✅ 操作成功!

饮湖上初晴后雨其一

发布时间:2023-06-07 作者:admin 来源:文学

饮湖上初晴后雨其一

饮湖上初晴后雨其一

-

2023年2月18日发(作者:)

饮湖上初晴后雨翻译及原文

饮湖上初晴后雨翻译及原文

无论是在学校还是在社会中,大家最不陌生的就是古诗了吧,古

诗作为一种诗歌体裁,指的是与近体诗相对的古体诗,又称古风、往

体诗。什么样的古诗才经典呢?下面是小编精心整理的饮湖上初晴后

雨翻译及原文,希望对大家有所帮助。

饮湖上初晴后雨翻译及原文1

《饮湖上初晴后雨》是宋代文学家苏轼的作品。此诗不是描写西

湖的一处之景、一时之景,而是对西湖美景的全面描写概括品评。

《饮湖上初晴后雨二首》

其一

朝曦迎客艳重冈,晚雨留人入醉乡。

此意自佳君不会,一杯当属水仙王。

其二

水光潋滟晴方好,山色空濛雨亦奇。

欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。

译文:

其一

天色朦胧就去迎候远道而来的客人,晨曦渐渐地染红了群山。傍

晚泛舟西湖,天上飘来了一阵阵雨,客人不胜酒力已渐入醉乡。西湖

晴雨皆宜,如此迷人,但客人并没有完全领略到。如要感受人间天堂

的神奇美丽,还是应酌酒和西湖的守护神“水仙王”一同鉴赏。

其二

晴天,西湖水波荡漾,在阳光照耀下,光彩熠熠,美极了。下雨

时,远处的山笼罩在烟雨之中,时隐时现,眼前一片迷茫,这朦胧的

景色也是非常漂亮的。如果把美丽的西湖比作美人西施,那么淡妆也

好,浓妆也罢,总能很好地烘托出她的天生丽质和迷人神韵。

赏析

其一:这组诗共二首,但许多选本只看中第二首,因而第一首已

鲜为人知。其实第二首虽好,却是第一首的注脚。第一首所说的“此

意自佳君不会”的“此意”,正是指第二首所写的西湖晴雨咸宜,如

美人之淡妆浓抹各尽其态。不选第一首,题中的“饮”字也无着落。

苏轼的意思是说,多数人游湖都喜欢晴天,殊不知雨中湖山也自有其

佳处。湖上有水仙王庙,庙中的神灵是整天守在湖边,看遍了西湖的

风风雨雨、晴波丽日的,一定会同意自己的审美观点,因而作者要请

水仙王共同举杯了。这一首的首句“艳”字下得十分精到,把晨曦的

绚丽多姿形容得美不胜收。若只看第二首,则“浓抹”一层意思便失

之抽象。

其二:这是一首赞美西湖美景的诗,写于诗人任杭州通判期间。

原作有两首,这是第二首。这首诗概括性很强,它不是描写西湖的一

处之景、一时之景,而是对西湖美景的全面评价。这首诗的流传,使

西湖的景色增添了光彩。

饮湖上初晴后雨翻译及原文2

原文:

饮湖上初晴后雨二首·其二

朝代:宋辽金

作者:苏轼

水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。(空蒙一作:濛)

欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。

译文一

西湖水光在阳光的照耀下闪动着,波光粼粼,看起来美丽极了。

山色在云雾的笼罩下。半明半暗,隐隐约约,雨中的西湖也显得非常

奇妙。想把西湖比作古代美女西施。空蒙的\'山色是她淡雅的装饰水光

是她浓艳的粉脂,不管怎样装扮都那么美丽。

译文二

在灿烂的阳光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艳丽,看起来很美;

雨天时,在雨幕的笼罩下,西湖周围的群山迷迷茫茫,若有若无,也

显得非常奇妙。若把西湖比作古美女西施,淡妆浓抹都是那么得十分

适宜。

注释

①湖:即杭州西湖。

②潋滟(liànyàn):水面波光闪动的样子。

③方好:正是显得很美。

④空濛:细雨迷茫的样子。

⑤西子:西施,春秋时代越国有名的美女,原名施夷光,或称先

施,居古代四大美女(西施、王昭君、貂蝉、杨玉环)之首。家住浣

纱溪村(在今浙江诸暨市)西,所以称为西施。

⑥相宜:也显得十分美丽。

苏轼古诗原文翻译及赏析

原文:

游兰溪/游沙湖

黄州东南三十里为沙湖,亦曰螺师店。

予买田其间,因往相田得疾。

闻麻桥人庞安常善医而聋。

遂往求疗。

安常虽聋,而颖悟绝人,以纸画字,书不数字,辄深了人意。

余戏之曰:“余以手为口,君以眼为耳,皆一时异人也。

”疾愈,与之同游清泉寺。

寺在蕲水郭门外二里许。

有王逸少洗笔泉,水极甘,下临兰溪,溪水西流。

余作歌云:“山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥,萧萧暮雨子规

啼。

谁道人生无再少?

君看流水尚能西,休将白发唱黄鸡。

”是日剧饮而归。

译文:

离黄州东南三十里是沙湖,又叫螺蛳店。我在那里买了田地,因

为去看田,得了病。听说麻桥人庞安常会看病,是个聋子。就去他那

里看病。庞安常虽然耳朵聋,可是聪明超过一般人。我用纸写字给他

看,写不了几个,他就能够深刻地懂得我的意思。我和他开玩笑说:

“我用手当嘴巴,你用眼当耳朵,我俩都是一时奇异的人。”病好之

后,我和他一同去游览清泉寺。寺在蕲水县城外两里左右。那里有个

王羲之的洗笔池,池水很香很甜,下方靠近兰溪,溪水倒向西流。我

因此作了一首诗歌:

山下兰芽儿,短短的,浸在溪水里,

松林里沙子路上好干净,没有污泥。

傍晚的雨潇潇下,子规鸟正在鸣啼。

谁说人老了就不可能再青春年少呢?

请你看看那兰溪水吧,还能流向西,

莫伤悲,白发老人还能作报晓的鸡。

这一天,我们开怀畅饮才回去。

注释:

①游兰溪:选自《东坡志林》。本篇一作《游沙湖》。游兰溪,

游览兰溪。兰溪,在今湖北省浠水县东,水出竹箬山,其侧多兰,唐

置兰溪县。时兰溪之水颇有盛名,唐代张又新《煎茶水记》说“蕲州

兰溪石下水第三”。

②黄州:现在湖北省黄岗一带。苏轼曾贬为黄州团练副使。

③相:察看。

④庞安常:人名,字时安,当时名医。儿时读书过目不忘,博物

通古今。耳聋,但自学研习中医,尤善针灸,为人治病,救人无数,

为乡里口碑。

⑤颖悟绝人:聪明超过一般人。颖悟,聪明。绝,过。

⑥辄:立即,就。

⑦了:领悟。

⑧戏:调笑。

⑨异人:奇特的人。

⑩蕲水:旧县名,治所在今湖北浠水县。

郭:外城,古代在城的外围加筑一道城墙。

王逸少:东晋著名书法家王羲之,表字逸少。传说他曾“临池学

书,池水尽黑”。

甘:香甜,味美。

歌:指文中结尾部分的《浣溪沙》词,也是作者所作。原词的小

序说:“游蕲水清泉寺。寺临兰溪,溪水西流。”

萧萧:同“潇潇”,形容细雨。

子规:又名杜鹃鸟,布谷鸟,杜宇,鶗鴃(tíjué),常指杜鹃亚

科和地鹃亚科的约60种树栖种类。杜鹃科鸟分布于全球的温带和热带

地区,在东半球热带种类尤多。杜鹃栖息于植被稠密的地方,胆怯,

常闻其声而不见其形

少:青春年少。

休将白发唱黄鸡:不要面对报晓的黄鸡悲叹自己的白发。黄鸡,

报晓鸡。白居易《醉歌示妓人商玲珑》曰:“谁道使君不解歌,听唱

黄鸡与白日。黄鸡催晓丑时鸣,白发催年酉时没。腰间红绶系未稳,

镜里朱颜看已失。”白居易称“黄鸡催晓”、“白日催年”,慨叹人

就是在黄鸡的叫声、白日的流动中一天天变老的。苏轼在这里反其意

而用之。

剧饮:开怀畅饮。

赏析:

《游兰溪》是一篇山水游记,又是记人之作。记游而记人,记人

而及己。这中间,庞安常是个关键人物,作者是从庞安常与“我”同

“异”的角度来写人的,“异”是关键之关键。作者去兰溪,原本不

是去游山玩水,欣赏名胜古迹,他是去看田的。一个风云人物,不

“处庙堂之高”,反倒跑到那穷乡僻壤去看田。

公元1080年(宋神宗元丰三年二月),苏轼因乌台诗案贬为黄州

团练副使,可是“不得签书公文”。只有“无案牍之劳形”。这一走

就走病了,三十多里地,他一介文弱书生,经不起寒暑的袭击、田间

之苦,何况还有心病。

他没有朝廷太医院供候,只好去找乡村的“赤脚医生”。有一医

术高明的人叫庞安常,是个聋子。作者不去写见面寒暄,也无法写他

望闻问切,只是抓住“聋”这个特征来下笔。自己只能“以纸画字”

来表达内心的想法,而庞安常只能“以眼为耳”来向你了解病情。可

是还没有写上几个字,庞安常医生却能深刻地懂得人的意思,真是聪

明绝顶。

专程去看田,却不写田。不光是急着看病,何病、何药等也均没

有写,由此引出庞安常,径直把庞安常“以眼为耳”的怪异特写在读

者面前。

在一个有生理缺陷的人面前戏言说笑,不怕忌讳。从后文同游来

看,他们是心心相印的好朋友。看似谐谑,其实也是在写他自己,实

在寄寓了很深的感叹。聋子庞安常“以眼为耳”,成一方巧手神医;

而诗人“以手为口”,是一代诗文绝佳的士子。安常“颖悟绝人”,

却隐居乡间,权充一名村医;自己也因诗文得祸,贬居僻远。而又自

居“异人”,可见作者开朗诙谐、活泼风趣与乐观自信的性情。得这

样一位同病相怜、眼明心慧而又一派天然之能人,早已把自己的病放

到了一边,直接写他们在他病好过后同游清泉寺。

前者以文叙事,说得简洁、生动,三言两语便勾勒出一“颖悟绝

人”的“异人”形象。后者以词说理,前片写景,画出暮春村野景象;

后片纯作议论,且一反前人旧说,耐人寻味,而用语形象,能引人思。

清泉寺还与一位才异之人相关,就是东晋著名书法家王羲之,惟

此三人(王、庞、苏)都是异常之人。白居易《醉歌示妓人商玲珑》

诗借“黄鸡催晓”叹时光易逝、人生易老,而苏轼却反其意而用之唱

《浣溪沙》词,这是一种从容自信、旷达乐观的人生豪情,最后一起

畅饮而后归。这种人生情怀也使本文具有了一种超然洒脱的韵致。

蝶恋花的原文

花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。枝上柳绵吹又少。天

涯何处无芳草!

墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄。多

情却被无情恼。

蝶恋花的翻译

春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实。燕子飞过

天空,清澈的河流围绕着村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,

怛不要担心,到处都可见茂盛的芳草。

围墙里面,有一位少女正在荡秋千,少女发出动听的笑声,墙外

的行人都可听见。慢慢地,围墙里边的笑声就听不见了,行人惘然若

失,仿佛多情的自己被无情的少女所伤害。

蝶恋花的鉴赏:

苏轼在杭州曾收一侍女名朝云,后收为妾,侍奉苏轼二十三年。

朝云美丽贤惠,长于歌舞,陪伴苏轼颠沛流离,沉浮官场,历经无数艰难,

承受无数打击,是苏轼至亲至爱的患难伴侣。在惠州,一日,苏轼与

朝云闲坐,“时青女初至,落木萧萧,凄然有悲秋之意。”于是,苏

轼请朝云歌唱《蝶恋花》词。朝云唱了几句,忽然歌喉哽咽,满目噙

泪,苏轼问其故,答曰:“奴所不能歌的是‘枝上柳绵吹又少,天涯

何处无芳草’也。”说罢禁不住潸然泪下,泣不成声,自此,朝云终日

惆怅,不久抱病而终。真正是:一曲伤春词,肠断多情女。此后,苏轼

亦郁郁寡欢,终生不再听唱此词。就是这首《蝶恋花春景》。这首词

的上阕重在伤春。春花凋零,残红落地,青杏初现。春燕在绿水环绕

的人家低飞。柳絮飘飘流落远方,哪里是它栖身的芳草呢?一切只是

正在逝去的春景;心中唤起的却是年华流逝伤春之情。想到和苏东坡

流浪漂泊,朝云怎不伤心落泪,难抑悲情?苏轼却笑曰:“吾正悲秋,

而汝又伤春矣”。悲秋伤春同样反映出深沉的时间忧患的恐惧,联系

苏轼作词时的背景,可体会到苏轼当时壮志难酬,对时间流逝的叹惋;

历经磨难,如同那残红败絮,朝云悲凉甚至于绝望的心境可以想见。

下阕重在伤情。苏轼巧妙地抓住生活中的一个细节,创作了一幕富含

理趣的悲喜剧。“墙”犹隔也。墙内佳人,墙外行人,一墙之隔。佳

人笑语,行人动情。笑语者不知墙外有人,动情者但闻笑声不见人。

笑声渐渐远逝,多情的行人却凭空生出无限的烦恼。这种哀怨缠绵的

情感,从作品表层看,似乎是描写生活中邂逅的恋情;从深层次揣磨,

却是反应了苏轼密州生活时政治上抑郁的心境。“持节云中,何日遣

冯唐?”流露出苏轼渴望朝廷理解的情结,然而“浮世事,俱难必”,

苏轼与朝廷之间也是隔着一堵墙的。“佳人”之喻,不正有屈原“香

草美人”的意味么?朝云的绝望也许正是这种隔而生出的悲剧。

👁️ 阅读量:0