
英语句子翻译软件
-
2023年2月15日发(作者:)谈现代信息技术在英语翻译中的应用
宋春燕
【摘要】目前,电子翻译软件得到了快速发展.我们要合理使用翻译软件,要根据软
件所提供的一些功能和应用范围,去强化翻译软件的整体使用性能.英语翻译整个过
程就是将英语翻译成汉语,在这个过程中需要融合两种民俗文化,这样才可以在不改
变句子原有意思的情况下进行翻译.利用现代信息技术可以丰富语言翻译的内容和
形式,通过搜索引擎和网络资源,可以更好地对汉语和英语进行翻译.
【期刊名称】《辽宁高职学报》
【年(卷),期】2018(020)011
【总页数】3页(P35-36,45)
【关键词】现代信息技术;汉语;英语;翻译;搜索引擎
【作者】宋春燕
【作者单位】郑州澍青医学高等专科学校,河南郑州450064
【正文语种】中文
【中图分类】H085.3
一、英汉翻译的发展现状
(一)英汉翻译的发展前景
目前,英汉翻译技术已经得到了突飞猛进的发展,但是在发展的同时也存在着诸多
的问题。英汉翻译的稳定和可持续发展离不开现代信息技术的辅助,尤其是计算机
翻译技术和网络资源的辅助。现代信息技术在社会生产和科技领域方面得到了广泛
的应用,解决了各种问题,使许多领域得到了稳定而可持续的发展。但是信息技术
在英汉翻译中的应用还需要仔细地去探索,不断完善深入地去研究。怎样去利用现
代信息技术推动英汉翻译的发展,值得我们思考。
(二)网络资源辅助英语翻译
我们可以利用网络资源来进一步辅助英语翻译。“信”和“达”是翻译标准中公认
的翻译准则,它们的意思是说,翻译时要根据原文的真实意思进行表达,而且整个
文段要通顺不能出现中断。[1]在翻译的过程中需要准确表达原文的真正含义,不
可过度提高句子表达方式的难度,英语翻译成汉语要符合汉语的表达规范。英汉两
种语言在翻译的过程中,由于语言表达方式的不同和语法应用相异,会存在许多翻
译闭塞的情况。再加上两种语言形成的社会背景不同,翻译起来就更有难度了。所
以我们要利用网络资源来辅助英语翻译。如今的信息全球化更加有利于网络资源的
发展和应用。在英语翻译的过程中,不能仅仅依靠普通的语法来理解有些句子,而
是要通过了解国家的风俗习惯以及生活民俗之后,才可以更好、更准确地传达出原
文中的意思。每一个翻译者所掌握的翻译知识都是有局限性的,尤其是对一个国家
和民族的地理、文化和生活习俗的了解,所以在某些句段的翻译中很可能不能进行
恰当的理解。从这点就可以看出,利用网络资源可以更好的辅助翻译工作。
二、计算机辅助翻译技术的概况
(一)翻译软件辅助汉语应用于英语翻译
随着教育科技的不断发展,出现了许多的翻译软件,但这些翻译软件的类型大多数
都是相同的,无疑是电子词典和机器翻译软件。电子词典具有许多翻译功能,电子
词典中还包含传统的翻译功能,除此之外还具有词语查找功能和信息储存功能。电
子辞典具有简易词典的功能,比如说知名品牌电子辞典——好记星,就具有高水
平的翻译功能,还可随身携带。掌上电脑下载的翻译词语软件,可以在多个屏幕中
显示并且进行取词。并且在进行英语电子文档翻译时,我们可以运用搜索引擎来进
行词汇查找。如果将翻译文章上传到翻译文件中,在翻译结束后会将收稿日期标注
在文章最后,此外还可以对电子词典设置真人发音,这样还可以节约翻译的时间,
提高翻译的效率。[2]翻译软件在对英语进行翻译时,是以汉语为基础进行理解的,
经过加工最后得出最终的翻译结果。随着科学技术的不断发展,软件也层出不穷,
致使许多电子翻译设备的价格大大降低。由此可见,随着科学技术的不断发展,电
子翻译词典终究会取代传统书本字典。
(二)计算机辅助翻译软件的发展前景
最近几年,电子翻译软件得到了广泛的发展,根据目前市场上的统计来看,已经有
成千上万种的翻译软件走向了市场。作为发展中国家的中国,已经研制出了百种翻
译软件,并成功地将其推送到市场。利用机器科学技术来对文章进行翻译,这个想
法最早是由英国的科学家提出的,当电子计算机研发制成后,科学家们提出要用计
算机来对文章进行翻译。虽然用机器设备来对文章进行翻译这个想法提出的较早,
但是实施起来却差强人意。在前些年,人们对机器设备来进行翻译并不看好,因为
没有实质性的进展,所以该项研究成果再推行起来成果微小。
目前我国掌上电脑翻译软件发展呈上升的趋势,如果想要得到实质性的进展,就必
须在技术上有所突破。综合这几年翻译软件的发展来看,翻译软件可以向这几个方
面进行发展:首先,要提高翻译软件的专业水平,而且一定要确定翻译的范围,因
为这样可以提高翻译软件的翻译效率和准确性;然后,一定要赋予翻译软件的智能
化,不要单纯的将单词进行简单的转换,而是要结合全文的含义,再加上推断上下
文的意思,对句子进行仔细准确的翻译;另外,还需要结合当时的语境和文化的差
异,使翻译的句子更加准确和符合实情。
(三)怎样利用翻译软件辅助英语翻译
我们要恰当地利用翻译软件对英语文章进行翻译,并且利用翻译软件推动汉语在翻
译过程中的应用。就目前翻译软件的水平来看,大多数翻译软件的翻译准确性是较
差的。因为机器是由一套固定的程序所设定的,所以翻译的准确性会大大降低。市
面上出现的许多翻译软件的功能多种多样,不同的翻译任务会造成机器准确率有所
不同。对于一些简单的句式,机器设备完全可以正确地翻译。最后,应该对这些翻
译软件进行软硬件升级,将翻译软件和硬件设备进行智能化结合,可以有效提高翻
译软件的翻译水平。[2]
我们要合理使用翻译软件,要根据软件所提供的一些功能和应用范围,去强化翻译
软件的整体设备使用性能。
三、计算机辅助翻译技术在翻译中的应用
(一)传统汉语在英语中的翻译
英语和汉语这两种语言之间存在很大的差异,英语和汉语在句子的应用和语法的处
理中存在很大的不同。英语具有独特的语法特点和句子表达规律,规律和特点与汉
语在日常生活的应用中存在许多差异。传统的汉语在英语翻译的过程中,翻译者一
般会按以往自己的翻译经验对文字进行适当的理解和翻译,在传统汉语英语翻译中,
对于英语的句式掌握和语法应用较为娴熟。[3]传统翻译过程中依据对整体句式的
掌握,再加上翻译字典的辅助,就可以将句子顺利的翻译成汉语。随着社会的不断
进步和科技的快速发展,新的词汇层出不穷,但这些新词汇不可能在传统的翻译字
典里有收录,所以对于现代文章的一些翻译,利用翻译字典经常会让译者陷入困境。
(二)搜索引擎辅助汉语在英语翻译中的应用
利用搜索引擎加以辅助可以提高英语翻译的水平。现代信息技术的快速发展可以更
好地推动英语翻译的发展,这两者的发展存在着不可分割的关系。搜索引擎在频繁
的迭代,每一次迭代都会推动互联网飞快的发展。互联网最主要的功能之一就是搜
索功能。所以,译者在进行英语翻译过程中,可以利用搜索引擎来加以帮助。同时,
还可以根据以往的翻译文献用以辅助,这样在一定程度上提高了翻译文献的准确度。
[4]搜索引擎主要是负责去收集,一些在传统翻译字典里所不能够查找的新兴词汇,
首先我们要来了解一下搜索引擎的具体使用方法。假如我们不知道翻译文章中个别
词汇的含义,我们可以根据以往的翻译经验来推测该词汇的含义,然后再将猜测的
含义在搜索引擎中进行搜索。这样我们在搜索引擎所输出的结果中大多数都可以找
到答案。以MSNSearch为例,现代文章中经常出现的新兴词汇是翻译的难点,
这些词汇一般不会收录在传统的翻译字典里,但是在大多数文章中,这些新兴词汇
都会有一个固定的翻译解释[5],这些固定的翻译解释会记录在搜索引擎的数据库
中,通过搜索引擎进行检索就可以得出解释。
(三)新兴词汇编录推动汉语在英语翻译中的应用
一些新兴的词汇无法进行恰当的翻译,而在传统的词典翻译中并没有这些新兴的词
汇,而我们可以利用网络资源对这些新兴词汇进行编录。新兴词典的顺利编录,可
以推动汉语在英语翻译中的应用。编录新兴词汇翻译词典可以参照于以往的词典,
再加上各别翻译词汇的新兴解释,就可以健全新兴词汇翻译词典系统。[6]翻译工
作人员在翻译文章时,会遇到许多的难题,其中最常见的就是对于一些新兴的词汇
无法进行翻译,因为随着时代不断的进步和文化不断的发展,一些词语本身的意思
已经发生了变化。
综上所述,英语翻译整个过程就是将英语翻译成汉语,在这个过程中需要融合两个
国家的民俗文化,这样才可以不改变句子原有的意思进行翻译。利用现代信息技术
可以丰富语言翻译的内容和形式,通过搜索引擎和网络资源,可以更好的对汉语和
英语进行翻译。在一定程度上利用现代信息技术,可以更好地将汉语应用在英语翻
译的过程中,这样不仅缩短了翻译的过程,还有效提高了翻译的效率,进而可以推
动英语翻译领域的稳定持续发展。
【相关文献】
[1]冯国华,吴群.舍生取译[M].北京:北京外国语大学出版社,2011:29-34.
[2]韩其顺.英汉科技翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2010:9-13.
[3]袁炳宏.试论英汉之间的翻译规律[J].现代英语翻译教育,2006(21):178-179.
[4]方莉.现代信息技术影响英语翻译的成因及对策[J].科学教育,2007(6):35-39.
[5]赵英玲.论英汉直接抱怨语翻译与间接抱怨语翻译[J].东北师大学报,2003(5):106-112.
[6]赵英玲.论英汉直接抱怨语翻译[J].外语学刊,2003(2):20-24.