
天津外国语大学
-
2023年2月13日发(作者:)2017年天津外国语大学英语翻译基础真题试卷(题后含答案及解析)
题型有:1.词语翻译2.英汉互译
词语翻译
英译汉
1.adulting
正确答案:像一个负责任的成年人一样行为处事
2.AlphaGo
正确答案:阿尔法狗,阿尔法围棋
3.Brexit
正确答案:英国脱欧
4.chatbot
正确答案:聊天机器人
5.DanaldJohnTrump
正确答案:唐纳德-约翰-特朗普
6.dudefood
正确答案:纯爷们美食
7.emoji
正确答案:表情符号
8.flashsales
正确答案:限时抢购;闪购
9.glasscliff
正确答案:玻璃悬崖
10.hashtag
正确答案:井号(#)标签
11.JOMO
正确答案:错失的乐趣(JoyofMissingOut)
12.KobeBryan
正确答案:科比-布莱恩特
13.Latinx
正确答案:拉美移民或后裔
14.micdrop
正确答案:扔话筒
15.mid-daycrisis
正确答案:午间危机
16.post-truth
正确答案:后真相
17.sharenting
正确答案:晒娃
18.sharingeconomy
正确答案:分享型经济;共享经济
19.StephenWilliamHawking
正确答案:斯蒂芬-威廉-霍金
20.Uber
正确答案:优步
汉译英
21.北京瘫
正确答案:Beijingrepose
22.城乡发展一体化
正确答案:urban-ruralintegration
23.创新驱动
正确答案:innovation-driven
24.创业
正确答案:startanentrepreneurialventure/buildastart-up
25.二次元
正确答案:ACG(Animation,Comic,Game)
26.扶贫基金
正确答案:poverty-alleviationfunds
27.供给侧改革
正确答案:supply-sidestructuralreform
28.洪荒之力
正确答案:prehistoricalpowers
29.户籍制度改革
正确答案:reformofhouseholdregistrationsystem
30.京津冀协同发展
正确答案:coordinateddevelopmentofBeijing,TianjinandHebeiregion
31.绿色发展
正确答案:greendevelopment
32.美丽宜居农村
正确答案:acountrysidethatisbeautifulandpleasanttolivein
33.全要素生产率
正确答案:totalfactorproductivity
34.“十三五”规划
正确答案:the13thFive-YearPlan
35.网红
正确答案:Internetcelebrity
36.网络强国
正确答案:Internetpower
37.真人秀
正确答案:realityshow
38.制度反腐
正确答案:institutionalanti-corruption
39.中国特色新型智库
正确答案:newtypeofChinesethinktanks
40.助学贷款
正确答案:studentloans
英汉互译
英译汉
41.President-electDonaldTrumpandhistopaidespushedback
aggressivelyataccountsofarockytransition,withTrumpattackingTheNewYork
Timesandhisstaffmakingeffortstoassurethepublicthataccountsofinternal
ethefocusonpublicrelations,there
waslittleindicationtheteamhadprogressedtowardassemblinganadministration,
andquestionsremainedunansweredaboutthelevelofinfluencethatTrump’sfamily
etasideforTrumpstaffersatthe
Pentagon,forexample,remainedvacant,anindicationthatTrump’steamhadyetto
beginthecomplicatedprocessofgettinguptospeedonthedetailsoftakingoverthe
teDepartmenthadalsoheard
nothingfromTrump’semissaries,evenasTrump’sstaffreleasedanextensiveroster
offoreignleaderswhohadspokenwithTrumpandVicePresident-electMikePence.
Democrats,stillabsorbinglastweek’selectoralrebuke,tookfurtherstepstoward
defininghowtheywouldoperateasanoppositionparty,votinginaleadershipteamin
theSenatewithafewnewnames,Sanders,aimedat
broadeningtheirappealtowhiteworking-classvoterswhodefectedthepartyfor
’scampaignmanager,KellyanneConway,whoseroleinthenew
administrationremainsundefined,wasoneoftwotopaidestospeakwithreportersin
saidreportsoffiringsanddisorganization
offeredlittleclarityaboutwhowouldbetakingrolesinthe
administration,includingTrump’sson-in-law,35-year-oldreal-estateinvestorJared
dshedidnotknowwhetherKushnerwouldbegettingsecurity
clearancetoattendtop-secretbriefings,butleftopenthepossibilitywhenasked
ookouthisfrustrationsovermedia
accountsonTheNewYorkTimes,angrilytweetingaboutthepaper’scoverageofhis
meRepublicansconcededtheyhadconcernsaboutthetransition,
rnyn,thesecond-rankingleaderoftheSenate,saidhe
hadreceivednodirectinformationfromthetransitionteamaboutitswork,evenas
theSenatewillbeinchargeofconfirmingTrump’sCabinetpicks,accordingtothe
TexasTribune...FeinsteinofCaliforniawilltakeoverasranking
democratontheJudiciaryCommittee,akeyroleasTrumpmovestonominatea
justicetofilltheSupremeCourtvacancyleftbytheFebruarydeathofAntoninScalia.
正确答案:针对唐纳德-特朗普团队交接工作困难重重的报道,这位当选
总统及其高级顾问积极展开回击进行反驳。特朗普抨击《纽约时报》的报道,其
团队成员则努力说服公众有关内部动荡的报道为夸大其词。尽管特朗普团队
集中精力开展公关工作,但并未有任何迹象表明其团队在政府组建方面取得了丝
毫的进展,此外特朗普家族将在美国新政府中发挥怎样的影响,尚不可知。举
例来说,为特朗普团队准备妥当的五角大楼办公室依然空空如也,这表明他们还
未着手接管军队和其他政府部门的具体事宜。虽然工作人员发布了与特朗普和副
总统麦克-彭斯通过话的外国领导人的长名单,但美国国务院仍未得到总统使特
使方面的消息。与此同时,仍未摆脱上周选举失利影响的民主党人采取了进
一步举措,以明确其作为在野党的运作方式,并投票选举新人加入参议院领导队
伍,其中包括佛蒙特州参议员伯尼-桑德斯。此举旨在扩大民主党在“变节”改
投特朗普的白人工人阶级选民中的影响。担任特朗普竞选经理的凯莉安-康威
在新政府中将任何职尚不明确,她与另一位总统高级助理接受了记者的采访,以
期改变公众的认知。她驳斥了有关特朗普开除多位工作人员、导致团队解散的报
道,称它们为子虚乌有。但她并未透露关于新政府人事的明确信息,比如总统女
婿,35岁的房地产投资人贾里德-库什纳将任何职。她称自己并不清楚库什纳是
否会获得参与绝密简报发布会的安全许可,但被问及这是否恰当时,她并未否定
其可能性。特朗普在社交媒体账号上宣泄了自己对《纽约时报》的不满,他
发布推文,愤怒指责该报对其权力交接一事的报道。然而,就连一些共和党
人也坦言对新政府权力交接心存忧虑。据《得克萨斯州论坛报》报道,尽管特朗
普的内阁提名需接受参议院的表决认可,但参议院领导团体的二号人物得州参议
员约翰-科尼尔称从未得到来自交接团队的任何与工作相关的消息。加州参议
员黛安-范士丹将接任司法委员会高级民主党参议员一职,并将在特朗普提交新
大法官人选时起到关键作用,因最高法院大法官安东尼-斯卡利亚已于2月逝世。
汉译英
42.凭借《北京折叠》摘得雨果奖(TheHugoAward)最佳短篇小说奖的
郝景芳,是继刘慈欣后第二位走向世界科幻舞台的中国作家。《北京折叠》源于
她的日常观察:有段时间,她住在北京城乡接合部,有时候跟楼下的人聊天,聊
他们的生活压力、远方的孩子、生病的隐忧。另一方面,她所在的单位会承办高
端国际会议,参加的有国家领导人和世界500强CEO,于是郝景芳把自己的工
作、生活和所思所想放在了一起,构建出了多重世界层层叠加的感觉。她想把各
种生活写下来,让大家“看见”彼此的生活。在发表获奖感言时,郝景芳称:
“科幻作家很喜欢把所有的可能性都考虑到,在《北京折叠》这部小说中,我提
出了未来的一种可能性,面对着自动化、技术进步、失业、经济停滞等各方面的
问题。我个人不希望我的小说成真,我真诚地希望未来会更加光明。”郝景芳
从事宏观经济研究工作,虽然一直坚持创作,但她不觉得自己是作家。“我不是
全职作家,我只是把生活经历中的想象用文字记录下来,我仍然在很努力地工作
生活、坐地铁穿过匆忙的城市打卡上班。写作始终是生活支线里晶莹的泡泡,我
仍然有生活的主线。”这位天津姑娘淡定地说。
正确答案:FollowingLiuCixin,HaoJingfangbecamethesecondChinese
writertostepontheworld’sscience-fictionstage,asherworkFoldingBeijingwas
ingtoher,thestoryofFolding
ile,shelivedinarural-urban
fringezone,wheresheusedtochatoccasionallywithpeopledownstairsabouttheir
lifepressures,childrenleftbehindintheirfarawayhometownsandworriesabout
time,sheworkedforacompanythatwould
organizehigh-endinternationalconferences,attendedbystateofficialsandCEOsof
gtogetherthestoriesofherworkandlifewith
herthoughtsandi-maginations,er
aspirationtodepictallkindsofliveswithherwords,sothatpeoplecan“see”each
other.“Sciencefictionwritersliketotakeallpossibilitiesintoaccount,”saidHao
Jingfangattheawardceremony.“IalsoputoutonepossibilityinmyFoldingBeijing
thattriedtotackleproblemsbroughtbyautomation,technologicalprogress,
pemystorydoesn’tendup
ewillhaveabrighterfuture.“Workingasa
macroeconomicsresearcher,shehasneverthoughtherselfasaprofessionalwriter
thoughshehaskeptonwriting.“I’mnotafull-timewriter,forIammerelyrecording
lldedicatedtomyjob,takingthesubway
gisandwill
alwaysbethecrystallinebubblesshininginthebranchlineofmylife,andIwill
neverstepawayfromthemainstemofmylife,”thisTianjingirlsaidcalmly.