✅ 操作成功!

茅屋为秋风所破歌翻译

发布时间:2023-06-04 作者:admin 来源:文学

茅屋为秋风所破歌翻译

茅屋为秋风所破歌翻译

-

2023年2月13日发(作者:)

《茅屋为秋风所破歌》原文及翻译

作者介绍:

杜甫,字子美,汉族,唐朝河南巩县,自号少陵野老,唐代伟大

的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。为了与另两位诗人李商隐

与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”,杜甫也

常被称为“老杜”。

原文

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥

长林梢,下者飘转沉塘坳。

南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦

口燥呼不得,归来倚杖自叹息。

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧

踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长

夜沾湿何由彻!

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。风雨不动安如山!呜呼,

何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!

字词解释:

⑴秋高:秋深。怒号(háo):大声吼叫。

⑵三重(chóng)茅:几层茅草。三,泛指多。

⑶挂罥(juàn):挂着,挂住。罥,挂。长(cháng):高。

⑷塘坳(ào):低洼积水的地方(即池塘)。塘,一作”堂“。坳,

水边低地。

⑸忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”。忍能,忍心如此。

对面,当面。为,做。

⑹入竹去:进入竹林。

⑺呼不得:喝止不住。

⑻俄顷(qǐng):不久,一会儿,顷刻之间。

⑼秋天漠漠向昏黑(古音念hè):指秋季的天空阴沉迷蒙,渐渐

黑了下来。

⑽布衾(qīn):布质的被子。衾,被子。

⑾娇儿恶卧踏里裂:孩子睡相不好,把被里都蹬坏了。恶卧,睡

相不好。裂,使动用法,使……裂。

⑿床头屋漏无干处:意思是,整个房子都没有干的地方了。屋漏,

根据《辞源》释义,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此

处照射进来。“床头屋漏”,泛指整个屋子。

⒀雨脚如麻:形容雨点不间断,像下垂的麻线一样密集。雨脚,

雨点。

⒁丧(sāng)乱:战乱,指安史之乱。

⒂沾湿:潮湿不干。何由彻:如何才能挨到天亮。彻,彻晓。

⒃安得:如何能得到。广厦(shà):宽敞的大屋。

⒄大庇(bì):全部遮盖、掩护起来。庇,遮盖,掩护。寒士:

“士”原指士人,即文化人,但此处是泛指贫寒的士人们。俱:都。

欢颜:喜笑颜开。

⒄呜呼:书面感叹词,表示叹息,相当于“唉”。

突兀(wù):高耸的样子,这里用来形容广厦。见(xiàn):通

“现”,出现。

⒆庐:茅屋。亦:一作“意”。足:值得。

译文:

八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草

乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的

树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。

南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢

东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。我嘴唇干燥也喝止不住,

回来后拄着拐杖,独自叹息。

一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙渐渐

黑下来了。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。孩子睡眠姿势

不好,把被子蹬破了。一下雨屋顶漏水,连床头都没有一点儿干的

地方,但房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏。自从安史之乱之后,

我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。

如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的

读书人,让他们开颜欢笑。房子在风雨中也不为所动,安稳得像是

山一样?唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅

屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!

对照翻译:

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂

罥长林梢,下者飘转沉塘坳。

八月秋深,狂风怒号,(风)卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱

飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草悬挂在高高的树

梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘里。

南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去,唇

焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。

南村的一群儿童欺负我年老没力气,(居然)忍心这样当面作贼抢

东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。(我喊得)唇焦口燥也没

有用处,只好回来,拄着拐杖,自己叹息。

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶

卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,

长夜沾湿何由彻!

一会儿风停了,天空中乌云黑得象墨,深秋天色灰濛濛的,渐渐

黑下来。布被盖了多年,又冷又硬,象铁板似的。孩子睡相不好,

把被里蹬跛了。一下屋顶漏雨,连床头都没有一点干的地方。象线

条一样的雨点下个没完。自从战乱以来,睡眠的时间很少,长夜漫

漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山?呜呼!

何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!

怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的

读书人,让他们个个都开颜欢笑,(房子)不为风雨中所动摇,安稳

得象山一样?唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,(即使)唯独我

的茅屋被吹破,自己受冻而死也甘心!

英译:

Augustautumnhighwindnu,a

crosstherivertosprinklethesuburbs,highhangpilongforesttip,t

henextwavetosinkponddepression.

Southvillagegroupofchildrendeceivesmeoldweakness,canendu

embracemaorubamboo,lipscokemo

uthdryshoutnot,returnleaningrodsincesigh.

Greywindcloudinkcolor,lanketcol

dironformanyyears,dofabedroo

mleaknodryplace,hefuneralle

sssleep,nightwetbyche!

Andrewwidemansionbetweentenmillion,bigshelteralltheworl

d\'drainstillannmountain!Alas,whensu

ddenlyseethishouse,myLualonebyfreezingtodeathisenough!

鉴赏:

唐肃宗乾元二年,杜甫在成都西郊的浣花溪畔建起了一座草堂,

过上了暂时安定的生活。但这种表面上的安逸,掩饰不住他的贫穷,

更不能冲淡他那一贯的忧国忧民情怀。上元二年秋天,一场暴风雨

袭击了他的茅屋,再一次把他从浪漫的隐居生活中敲醒,让他面对

现实,让他忧思,于是写下了这首诗。诗题本身就很有趣。

茅屋为秋风所破,为什么还要“歌诗一首”?是什么牵动了诗人

的诗情呢?诗以描述开篇,完全是写实的手法。先写秋风的威力,

“怒号”是其声势,卷走屋上茅草是其“战绩”;再写自己无可奈何

的情状,面对这大自然的强者,只好任其所为,眼看着自己的茅草

渡江而去,高飞的挂在了树梢,低徊的沉到了塘坳。

面对大自然的暴力,诗人表现得较为平静,甚至还有几分耐心去

欣赏它。但面对顽童的“趁风打劫”,他却真的动了肝火。它如实

地写出了自己的失态,是那样率真。与其说他是在和孩子们生气,

不如说他是在和自己生气。他恨自己老迈年高,生活无依,一事无

成,于国于家都没什么用了。也许还深责自己缺乏修养,和小孩子

们一般计较。总之,焦灼之后,他转为沉静,渐而苦苦地思索。

大风过后,黑云涌来,不用说,秋雨是不请自来的了。诗人收回

自己的视线,不再关注大自然的风云变化,而把心神集中在自己赖

以生存的茅屋里。多年的贫困,多年的流离失所,他甚至做不起一

床被子,而就是那床冰冷似铁的被子,也让睡觉不老实的孩子蹬破

了。满屋漏雨,没有干爽的地方,可是秋雨却不管不顾地下个不停。

这是怎样的生活啊!长夜漫漫,诗人失眠了。而“自经丧乱”,已不

知有过多少个这样的夜晚,洒泪沾襟又有什么用呢?

突然,诗人从沉思中振作起来,发出了“安得广厦千万间,大庇

天下寒士俱欢颜”的呼喊。这时,理想战胜了现实,意志战胜了叹

息。虽然他现在缺少“风雨不动安如山”的住所,但是,如果眼前

突现这样的房屋,能够温暖天下寒士,他宁可独守茅屋,受冻而死!

这是怎样的一种情怀呢?

这是一种饱览民生疾苦、体察人间冷暖的济世情怀,正因为有了

现实的触动,有了内心的渴望,诗句才能这样不假修饰,从胸臆中

自然涌现。全诗先叙事,后议论抒情,既写了诗人贫穷甚至恼羞成

怒的窘状,也表达了诗人博大宽广的胸怀,情真意切,感人至深。

👁️ 阅读量:0