
det是什么词性
-抱抱绘本ppt
2023年2月15日发(作者:点点滴滴都是爱作文600字)语言学研究
本栏目责任编辑:谢媛媛
OverseasEnglish海外英语2019年07月
动词ABANDON,DESERT和“抛弃”的语义韵辨析
吴雨轩
(西南交通大学,四川成都610031)
摘要:利用语料库研究方法,以类联结角度,对近义词ABANDON,DESERT的搭配词语义韵予以分析;并将二者与中文词
汇“抛弃”的用法及语义韵进行对比,结果发现ABANDON的搭配词主要呈消极语义韵,DESERT的搭配词主要呈中性语义
韵。同ABANDON,DESERT具有相同语义的中文词汇“抛弃”,其搭配词主要呈消极语义韵,其词汇使用上与ABANDON更
为接近。利用语料库语言学方法进行近义词辨析,不仅可以给词汇教学以一定启示和方法,同时也给当前的近义词语义
韵研究起到一定的补充作用。
关键词:语义韵;类联结;近义词;搭配词;消极语义韵;积极语义韵
中图分类号:H0文献标识码:A文章编号:1009-5039(2019)14-0117-04
1背景
语义韵是语料库语言学家发现和发展的重要语言现象。
人们发现对于语言现象的研究若靠直觉,结果是不可信的。自1987年Sinclair[1]
提出“语义韵”现象,到Louw1993
[2]
年的一篇论
文中正式运用这一术语以来,对语义韵的研究一直是国内外学
者研究的热点。通过搭配,特别是通过语义韵的手段,使学者
们研究“隐藏的意义”成为可能。近义词的区分一直是语言教
学的重点和难点,Carter(1987)
[3]
认为大量证据说明词汇习得很
大程度上依靠意义类比记忆,即借助于意义相近的词语来记
忆新词。学习者在学习具有相同语义的中英文词汇时,由于母
语迁移的作用,可能会导致语义韵冲突。本文通过语料库研究
方法,从类联结角度,对近义词ABANDON,DESERT的搭配词
语义韵进行分析,并与中文词汇“抛弃”的使用特征及语义韵进
行对比。
所谓语义韵(semanticprosody)是指由于具有相同语义特
点的词项与关键词项在文本中的高频共现,后者就被“传染”上
了有关的语义特点,整个语境内就弥漫了某种语义氛围(Sin⁃clair1991:74-75[4];Louw1993:156-159)。语义韵分为消极语义
韵(Negativeprosody)、中性语义韵(Neutralprosody)和积极语义
韵(Positiveprosody)三类(Stubbs1996:176)
[5]
。在消极语义韵
里,关键词吸引的几乎全是具有消极语义的词项,从而使整个
语境被“传染”上消极的语义氛围。在积极语义韵里,关键词
吸引的全是具有积极语义的词项,从而使整个语境被“传染”上
积极的语义氛围。在中性语义韵里,关键词吸引的既有积极语
义的词项,又有消极语义的词项,从而整个语境被“传染”上错
综的语义氛围(卫乃兴2002:300)
[6]
。
国外对语义韵的研究,最初集中在英语单语的语义韵形
式,意义,功能方面,比如Koriat,Asher(2002)
[7]
探讨了语义韵与
阅读的关系,Hoey(2005)
[8]
认为语义韵的基本功能是判断和评
价说话者的态度和情感。通过语义韵,能够解说话者使用语言
形式的原因(Whitsitt2005)
[9]
。TogoniniBonelli(2002)
[10]
提出了
语义韵是确立翻译对等的必要充分条件,Bednarek(2008)
[11]
区
别了语义偏好和语义韵。对于跨语言的语义韵研究,国外研究
也大都倾向于英语和欧洲语系的对比,比如Sardinha(2000)
[12]
将英语与葡萄牙语进行语义韵的对比,AlcarazMarmol(2016)
[13]
对英语和西班牙语的书面媒体的语义韵进行了分析,Jurko
(2017)
[14]
对斯洛文尼亚语和英语的语义韵进行了语用功能的
对比。而对于英汉近义词的搭配行为和语义韵特征分析,Xiao
和McEnery(2006)
[15]
进行了首次研究。
国内的语义韵研究,大多为语义韵研究方法的综述的(卫
乃兴2002:300-307),中国英语学习者与本族语者的语料库的
对比研究,如卫乃兴(2006)
[16]
进行“中间语对比分析”,陆军
(2010)
[17]
探讨了近义词组“cause”,“bringabout”,“resultin/from”和“leadto”的搭配行为与语义韵;罗时英(2010)[18]
分析了
致使动词“GET”的语义韵和语用功能;Gan,Yeechin(2015)
[19]
对
汉语近义词“面子”和“脸”的语义韵进行区分。王瑞(2016)
[20]
通过对比学习者语料库(CLEC)和弗雷堡语料库(FLOB)对书面
语中的“COMPLETE”,“FINISH”,“PERFORM”进行频次,搭配
名词,语义韵的辨析,进而分析学习者与英语母语者的使用特
征。而关于跨语言的语义韵研究,相关研究寥寥可数。基于汉
英语料库,邓奇和杨忠从认知和语义角度,分析了感官动词
“冷”和“cold”;张继东和刘萍(2006)
[21]
对动词happen、occur和
“发生”的语言差异性进行了探究;李晓红和卫乃兴(2012)
[22]
通
过平行语料库,根据语义找到汉英对应词语单位,再根据现代
汉语语料库(MCC)和英国国家语料库(BNC)进行语义趋向及
语义韵观察对比分析;李晓红和卫乃兴(2012)从平行语料库汉
英对等出发,探讨其内含义和语义韵的对应,最终确立意义和
功能高度相似的跨语言单位。但是关于跨语言的语言研究仍
然不足,因此本文基于国家语委的现代汉语语料库与英语国家
语料库BNC,对“抛弃”,ABANDON,DESERT进行语义韵辨析,
以期给予学习者正确理解近义词ABANDON,DESERT的用法
特征,并对词汇学习给予一定启示,同时也对前人的研究起到
一定的补充作用。
2研究方法
本研究基于两个对比语料库进行研究。一是国家语委现
代汉语平衡语料库全库(MCC),约为1亿字符,其中1997年以
前的语料约7000万字符,均为手工录入印刷版语料;1997之后
的语料约为3000万字符。二是英国国家语料库(BNC),由牛津
收稿日期:2019-03-20修回日期:2019-04-08
作者简介:吴雨轩(1990—),女,四川巴中人,硕士,主要研究方向为语料库和心理语言学。
ISSN1009-5039
OverseasEnglish海外英语
hwsy@
Tel:+86-551-6569
117
语言学研究
本栏目责任编辑:谢媛媛
OverseasEnglish海外英语2019年07月
大学出版社在1980年到1993年间,创建,广泛收集各个领域的
样本,总字数为10亿。这两个语料库语料来源广泛,容量大,
因此可以作为对比语料库。
卫乃兴(2002)认为类联结是词语搭配发生其中的语法结
构和框架,一个类联结代表了一个搭配类。因此可以通过类联
结,观察节点词的搭配,从而分析其语义韵。而根据卫乃兴(2002)对语义韵研究的一般方法,本文将通过对节点词的类联
结,左右搭配词的共现语境,对ABANDON,DESERT,和“抛弃”
的语义韵进行观察研究。
3数据分析及讨论
根据《牛津高阶英汉双解词典》第7版中对ABANDON和DESERT作为动词的主要释义:放弃,抛弃,舍弃。而卫乃兴
(2002)提出语义韵结构的建立至少需要100行索引,由于篇幅
原因,因此从BNC中,将ABANDON作为动词的搭配词在全部
索引行中随机抽取,结果显示如附录一。根据随机抽取的100
行索引,观察到ABANDON的类联结:PP.+(Adv.)V+N:Sheabandonedherhoneymoon
Pro.+(Adv.)V+N.:whoabandonedthesmashedcar
Det.+(Adv.)V+N:toabandontheexpedition
PP.+(Adv.)V+Prep:girlallegedlyabandonedby
再结合ABANDON的共现语境,并总结其结果如下:首先
观察节点词N-1位置上的搭配词,(1)不定式to;(2)副词;(3)事物
名词或者人称代词;(4)介词。这些都不具有积极或者消极语义
韵。于是再继续观察N-2到N-4位置上的搭配词,由于作为动
词的ABANDON,其主语必定是名词或者名词性短语,因此不
必按照距位逐一观察搭配词,因此在提取的时候,有名词词组
的,可以视整个词组作为观察的对象。在此距位上相关搭配词
或词组如下:company,forced,BobWorcester,organisers,schemeofschoolvouchers,motorists,athief'sgetawayvan,dissidents,mo⁃
torists,thief,She,controversialAsylumBill,girl等。对这些搭配
词或词组进行分析,发现ABANDON左侧大多是表人或者事物
名称的名词或者代词。这些词语大多呈中性语义,其中根据
《牛津高阶英汉双解词典》第七版对dissidents释义:对政府持强
烈反对或者批评意见的;force释义:强迫;thief释义:贼,小偷;getaway释义:犯罪后的逃跑,短假。因此结合词组athief'sget⁃
awayvan,getaway在此处应该理解为犯罪后的逃跑,此词组表
达了小偷逃跑用的船。所以athief'sgetawayvan,thief,forced,dissidents都表达了消极语义韵。
再对节点词的右侧搭配词进行观察发现相应搭配词或者
词组如下:finaldividendpayment,plans,atManchesterAirport,thoughascheme,expedition,expedition,dueto,withthebomb,
theircars,smashedcar,yesterday,theirthreat,mybetterjudge⁃
ment,herhoneymoon。对这些词语或者短语进一步分类发现存
在以下几种情况:(1)表地点:atManchesterAirport;(2)表原因:dueto;(3)表方式:withthebomb,thoughascheme;(4)表时间:
yesterday,expedition;(5)表事物:smashedcar,finaldividendpay⁃
ment;(6)表计划,蜜月,好的评价或者威胁等。其中大多数词语
都表示中性语义,但有些词却呈现了不同的语义韵。如withthebomb,threats,smashedcar,根据在字典中的释义均表现为消
极语义韵。而betterjudgement,honeymoon,finaldividendpay⁃ment则表现了积极语义韵。
根据整个语境分析,大多搭配词表达了某人放弃或者舍弃
某计划,分红,蜜月等,或者不顾威胁要去做某事。但是上述例
句不足以说明ABANDON搭配词的语义韵属性,因此继续观察
分析随机抽取的100行索引。最后,根据对这100行索引的分
析观察,发现该词的搭配词具有积极语义韵的占4%,消极语义
韵占55%,中性语义韵占36%。因而说明其搭配词主要呈消极
语义韵。ABANDON作为动词,其左侧搭配词常为人称代词,右侧
搭配词为表事物的名词,ABANDON的搭配词常与劝说类,强
迫类词语连用,表示放弃某事物去达到某种目的,在句中,更加
倾向于表达动词的动作行为。而作为ABANDON的近义词,它
的搭配词的语义韵是否也如同ABANDON一样的情况?在动
词使用方面,又有哪些差别?继续对ABANDON的近义词DES⁃ERT的搭配词进行观察。DESERT作为动词,其搭配词的语义
韵。按照相同方法,所得索引行结果如附录二。根据索引,观
察到DESERT的类联结如下:N+(Adv.)Be+V+(Prep.):sandwasdesertedatthathour/vil⁃
lageisdeserted
N+Prep+V+Ving:BritishseamenintheUSdesertedalarming
N+V+Pron.:luckhaddesertedthem
根据上表中的索引行,观察分析节点词各个距位上的搭配
词。首先观察N-1上的搭配词,发现N-1搭配词有四类:(1)副
词和连词,其中completely,almost等表示程度。因此在这一位
置上,搭配词主要对动词DESERT起着程度修饰的作用;(2)表
时态的,如had,were等;(3)表目的的,如不定式。在N-1位置
上,搭配词主要表程度或者时态,不具有积极或者消极语义韵。
接着继续观察N-2到N-4位置上的搭配词,在此距位上相关名
词或者词组如下:square,ship,streets,railways,parklane,vil⁃lage,ship,beach,backboneofhisarmy,respondent,positiveness,
BritishseamenintheUS,RedArmysoldiers,kangaroorat,king's
touch,guiltyof,luck等。对这些搭配词进行分类,发现有与军事
部队,海事相关的,有与动物,地点,建筑物等相关的,有与心理
情绪相关的,还有与法律相关的。大多数搭配词呈中性语义,
其中根据《牛津高阶英汉双解词典》第七版对respondent的主要
释义:回答问题的对象,被告。结合其相关语境,发现语境中所
用的释义为被告,因而该词具有消极语义韵,而luck在字典中
的主要释义:好运,幸运,因此判定luck具有积极语义韵。字典
中,guiltyof表示对什么感到愧疚,因此此词有消极语义韵。
接着再继续对DESERT的右侧搭配词进行分析,经过检查
发现,在搭配此索引句中,相关搭配词或者短语有:rodents,alarming,him,atthathour,Canada,guilty,afterthe1984,high⁃
land,ofmenandboys,savefor,inLaCoruna,inmyearlychild⁃
hood,thepetitioner,asrain-soakedfamily,itsproperrole等。而
这些搭配词分别有以下几类:(1)表时间;(2)表人物,动物,植物;(3)表地点。大多数搭配词具有中性语义,而petitioner,alarm⁃
ing,asrain-soakedfamily表现消极语义韵,savefor则表现积极
语义韵。根据这20个例句还不能够准确判断DESERT搭配词
的语义韵属性,因此再继续对剩下的80个索引行进行观察分
析,发现DESERT用作被动语态表被动或者状态情况较多。其
左侧大多是表事物类名词,如街道,酒吧,乡村或者船,表达了
某事物被舍弃,抛弃的状态。右侧搭配词常表具体某事物,或
者否定语义的句子,因此整个语境表达了对某事物放弃的
否定。
综合以上分析,发现对DESERT来说,常用作被动语态,表
状态,且其左侧搭配词大多与军事,部队,街道等事物有关。根
据对100行索引的分析观察,发现该词的搭配词具有积极语义
韵占6%,消极语义韵占27%,中性语义韵占67%,因而说明其
搭配词主要呈中性语义韵。
在对英文近义词DESERT,ABANDON搭配词的语义韵进
行辨析之后,那么和DESERT,ABANDON具有相同语义的中文
词汇与这两个英文单词的使用方面以及其共现语境的语义韵
又有什么区别呢?根据DESERT,ABANDON在《牛津高阶英汉
双解词典》的释义提示,并在《现代汉语词典》中,查询“抛弃”的
释义为,舍弃,丢掉,并无其他含义。其中文词汇释义与英文单
词的释义类似度较高,因而可以作对比分析。
于是,在MCC语料库中,对节点词进行穷尽式搜索,并随
机抽取100行,由于篇幅原因,每隔5行提取一行索引,于是得
到20行索引以作研究分析。
根据上述索引,观察到“抛弃”的类联结结构:NP+V+NP
118
语言学研究
本栏目责任编辑:谢媛媛
OverseasEnglish海外英语2019年07月
在该类联结结构下,“抛弃”左边搭配词大多为,(1)表某人
或者某事物;(2)表学派,政策体质的;(3)表否定的词语。而其右
侧搭配词中,多为具体事物,人等。再从该词的整个语境来看,
表达了某人抛弃了某人或者某物,或者不会抛弃某人某物。继
续对其余索引行继续观察,最后,根据对100行索引的检查发
现“抛弃”的搭配词中,15%表现积极语义韵,51%表现消极语
义韵,34%表现中性语义韵,因而说明该词相关搭配词的语义
韵主要呈消极语义韵。综合其相关语境,发现“抛弃”一词的主
语主要是人,常用于某人抛弃不好的事物,或者抛弃好的事物,
以达成某种目的,因而该词的用法与ABANDON更为接近,主
要表动作的行为,而DESERT则更侧重于表示事物被舍弃的
状态。
通过以上的对比分析,发现在对ABANDON进行词汇理解
和运用的时候,可以依靠母语中的语义来帮助理解和记忆,也
就是所谓的母语迁移效应。根据郭桃梅和彭聃龄(2002)
[23]
的
研究发现,对于非熟练中英双语者来说,他们的第二语言只能
借助其汉语对译词的词汇表征通达其语义概念表征,可以通过Kroll(1994)[24]
提出的词汇表征模型来表示,如图1。对于英语
学习者来说,最初阶段都会通过依靠母语(L1)来帮助记忆,理解
二语(L2)中的语义和概念(concept)。因而这给予一定启示,在
对二语词汇知识记忆不牢,理解不准确的时候,可以借助母语
对二语的相关释义,并通过英语母语者的语料库观察其本族语
者的词汇使用语境,来帮助理解和记忆。
图1单词联想模型
4结束语
本文基于英汉语料库对语对ABANDON,DESERT,和“抛
弃”的类联结,语义韵进行对比分析,结果发现ABANDON的主
语多为人,常与表劝说、强迫类词语连用。在句中更加倾向于
表达动词的动作行为,其搭配词主要呈消极语义韵。而DER⁃SERT的主语多为事物,常用于被动语态。在句中更加倾向于
表达动作的状态,其搭配词多呈中性语义韵。而对于具有相同
语义的中文词汇“抛弃”,词汇使用方法与ABANDON类似,主
语常为人,且其搭配词语义韵常呈消极语义韵。这些对比分
析,给词汇教学一定启示,教师在进行词汇教学的时候,不能让
学生仅通过单词表来记忆词汇,而应该结合语境,掌握其使用
方法来记忆词汇,以免造成中英文语义韵冲突。同时,对于学
习者来说,在对二语词汇知识记忆不牢,理解不准确的时候,可
以借助母语对二语的相关释义,并通过英语母语者的语料库观
察其本族语者的词汇使用语境,来帮助理解和记忆。本文所利
用语料库语言学方法进行近义词辨析,不仅可以给词汇教学以
一定启示和方法,同时也给当前的近义词语义韵研究起到一定
的补充作用。
附录一
(1)reducedby185mforcingthecompanytoabandonedthefi⁃
naldividendpaymentfinal
(2)ownedbydirectorBobWorcester,whoabandonedplansto
-thenewcome
(3)lackofentriesforcedtheorganiserstoabandonthe
d,Murraywillf
(4)meofschoolvoucherswasconsideredandabandoned
thoughaschemeforloansinhighe
(5)peoplesmashedintoathief'sgetawayvanabandonedona
ashur
(6)iteforcedthemtoabandontheex⁃
1988and1989th
(7)hijackedawhiteTransitvanwhichtheyabandonedwith
(8)kingroadsandforcingsomemotoriststoabandontheir
ofgardensSco
(9)theirredVauxhallAstravanwasfoundabandonedat
ysi
(10)Thesafewasfoundforcedopenandabandonedyes⁃
terdayinArnoldRoad,Dar
(11)inanattempttoidentifythethief,whoabandonedthe
(12)twoleadingdissidentsfinallydecidedtoabandontheir
threattorebelandinsteads
(13)meetingatWorcesterhasalreadybeenabandoneddue
eks
(14)whetherinaseige-styleexpeditionorbyabandoningox⁃
ygenandthesafetyofafixed
(15)ERHAULTHEcontroversialAsylumBill,abandoned
whentheGeneralElectionwas
(16)son'sMansionHousespeechformallyabandoneda
specificrangefortheM3
(17)rl'alivefor2hours'.THEgirlallegedlyabandonedby
SenatorEdwardKennedyin
(18)tweenSteveBouldandLeeDixon.'Iabandonedmy
betterjudgementbysacri
(19)mningly,ithasabandoned
the'underclass'--wherethedesp
(20)ndonedher
honeymoonwithfellowITNr
附录二
(1)cedthesquarewascompletelydeserted
andwonderedwhereevery
(2)leagueTOMORROWevening,thestreetswillbedeserted
inLaCoruna,aprettyseaside
(3)treetthroughthehalf-opengateanditseemedtobedesert⁃
mberedanewsp
(4)andscrubbygrassgrowingoutofthesandwasdeserted
isolated
(5)lagewouldbedeserted
ofmenandboysbetween2
(6)Jamieson,theirpolicyofficer,'therailwayshavedeserted
Canada.'VIARailwassetup
(7)lidayInBournemouthyesterdaythebeachwasdeserted
asrain-soakedfamiliestru
(8)denitribe,oncethebackboneofhisarmy,hasdeserted
him:itsmembershaveforme
(9)dthebeachisneardeserted
saveforamaddogwhodema
(10)urfavouritegolfcourse?DesertMountainanddeserted
highlandinScottsdale,Arizon
(11)ththerespondent;orthattherespondenthasdeserted
tthatdi
(12)enostreetlightsandatnightthestreetsweredeserted.
Modernisationcamemainly
(13)hseamenintheUSdeserted
alarmingthenewBritishgove
(14)ncedtherehabilitationofSikhsoldierswhohaddeserted
afterthe1984Armyassaulto
119
语言学研究
本栏目责任编辑:谢媛媛
OverseasEnglish海外英语2019年07月
(15)greattalents,butrightnowitseemedtohavedeserted
hercompletely,andshewas
(16)thebeacheswerealmostdeserted
inmyearlychildhood,andto
(17)Thecontrollinggroupisblatantlyguiltyofdeserting
itsproperrole,theGovernm
(18)minutes,however,itlookedasthoughluckhaddeserted
them:Burnleyweretwogoals
(19)withtherespondent;thattherespondenthaddeserted
thepetitionerforacontinousl
(20)theweekthevillageisdeserted
there'snoworkthere,andthe
附录三
(1)革命青年接受了这种思想影响,就会抛弃阶级
和人民的解放,抛弃阶(2)于是,我含恨离开祖国,抛弃家庭。
(3)符号相互作用论、现象主义学派等则抛弃了这
种简单化的文化转移的传播概(4)唐代的近体诗一方面抛弃了四声八病的过于
拘束,一方面建(5)及改变友邦投资政策之宣传并非抛弃计划贸易。
(6)到目前为止,他还没有想过要抛弃夏丽莉。
(7)我不能抛弃刘琼,不能三心二意,爱情岂能随
(8)大火燃烧到四围的当儿,也绝不会抛弃了我。
(9)她感激天实在对她不错,没有使她抛弃了羽,而接
受眉的爱她,她永远不(10)一只漏船,我们的任务就是帮助大家抛弃这只漏
船(清朝专制),另寻木筏(民(11)以为在现在的时代,最重要的事,是抛弃了自
己的压尘界积的旧籍而去从事(12)急忙又赶了去,果然,孙先生这天就抛弃了中
国国民,也和世界诀别了。(13)性情耿直,重友谊,绝不愿在患难中抛弃朋友,
说不定他现在正在准备铤而走(14)不能完全否定以往的政治决策体制,抛弃其中
的某些合理因素,也不能完全(15)认真地研究它,研究它的目的,是要抛弃其糟粕,
吸取和借鉴其中有益的东(16)中间集团在某种程度上的独立性完全抛弃了,成
为国民党片面抗战路线的追随(17)同样地,当制度观念原则为人们普遍抛弃时,这
一制度也将趋于僵化和消亡。(18)说:"予极不满今之青年,口谈革命而抛弃学业,
其结果革命未成,而自身先坠(19)状星云可以了解中小恒星最后如何抛弃一部
分物质。(20)不因为新假说在某次检验中被"证伪"就抛弃
了它。
参考文献:
[1]sCOBUILDDictionaryofEnglishLanguage
[M].Londong:Collins,1987.
[2]nthetextorinsincerityinthewriter?Thedi⁃
agnosticpotentialofsemanticprosodies[C]//BakerM,Francis
G,dTechnology:InHonourof
JohnSinclair,Amsterdam:JohnBenjamins,1993:157-176.
[3]lary[M].London:Allen&Unwin,1987.
[4],Concordance,Collocation[M].Oxford:Ox⁃
fordUniversityPress,1991.
[5]dCorpusAnalysis[M].Oxford:Blackwell
Publishers,1996.
[6]卫乃兴.基于语料库学生英语中的语义韵对比研究[J].外语
学刊,2006,34(4):300-307.[7]ractionofstructureduringreading:evi⁃
dencefromreadingprosody[J].Memory&Cognition,2002,30
(2):270-280.
[8]lpriming:ANewTheoryofWordsandLan⁃
guage[M].London:Routledge,2005.
[9]queofconceptofsemanticprosody[J].Inter⁃
nationalJournalofCorpusLinguistics,2005,10(3):283-305.
[10]LinguisticsatWork[M].Amser⁃
dam:JohnBenjamins,2001.
[11]Bednarek,icpreferenceandsemanticproso⁃
dyre-examined[J].CorpusLinguisticsandLinguisticsTheory,
2008,4(2):119-139.
[12]icprosodiesinEnglishandPortuguese:
Acontrastivestudy[J].CuadernosdeFilologiaInglesa2000,9
(1):93-110.
[13]anticprosodyofthewordsinmi⁃
gracionandinmigranteintheSpanishwrittenmedia:Acor⁃
pus-basedstudyoftwonationalnewspapers[J].RevistaSig⁃
nos,2016,149(91):145-167.
[14]ticmeaningincontrast:semanticproso⁃
diesofSloveneandEnglish[J].RoutledgeJournals,2016,25
(1):157-176.
[15]XiaoR,ation,semanticprosody,andnear
synonymy:Across-linguisticperspective[J].AppliedLinguis⁃
tics,2006,27(1):103-129.
[16]卫乃兴.基于语料库学生英语中的语义韵对比研究[J].外
语学刊,2006(5):52-54.[17]陆军.基于语料库的学习者英语近义词搭配行为与语义韵
研究[J].现代外语,2010(33):276-285.[18]罗时英.致使动词GET的语义韵和语用特征—一项基于
COCA的研究[J].解放军外国语学院学报,2011(34):19-20.
[19]isonSemanticProsodyof'mianzi'and
'lian':ACorpus-BasedStudy[J].SpringerInternationalPub⁃
lishingSwitzerland,2015:101-111.
[20]王瑞.基于语料库的COMPLETE,FINISH,PERFORM语义
韵对比研究[J].外语电化教学,2016(171):29-33.[21]张继东,刘萍.动词happen、occur和“发生”的语言差异性
探究——一项基于英汉语料库的调查与对比分析[J].外语研
究,2006(5):19-22.[22]李晓红,卫乃兴.汉英对应词语单位的语义趋向及语义韵
对比研究[J].外语教学与研究,2012(44):20-33.[23]郭桃梅,彭聃龄.非熟练中—英双语者的第二语言的语义
通达机制[J].心理学报,2002(35):23-28.[24]KrollJF,ryinetferenceintranslationand
picuternaming:Evidenceforasymmetricconnectionsbetween
bilingualmemoyryrepresentations[J].JunralofMemoryand
Language,1994(33):149-174.
[25]AdvancedLearner’sDictionaryofCur⁃
rentEnglish(7thedition)[M]//:OUP,
2000.
[26]中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典
(TheContemporaryChineseDictionary)(汉英双语)[Z].外语教
学与研究出版社语言学与辞书部双语词典编辑室翻译编
辑.北京:外语教学与研究出版社,2002.
【通联编辑:谢媛媛】
120