✅ 操作成功!

det是什么词性

发布时间:2023-06-04 作者:admin 来源:文学

det是什么词性

det是什么词性

-抱抱绘本ppt

2023年2月15日发(作者:点点滴滴都是爱作文600字)

语言学研究

本栏目责任编辑:谢媛媛

OverseasEnglish海外英语2019年07月

动词ABANDON,DESERT和“抛弃”的语义韵辨析

吴雨轩

(西南交通大学,四川成都610031)

摘要:利用语料库研究方法,以类联结角度,对近义词ABANDON,DESERT的搭配词语义韵予以分析;并将二者与中文词

汇“抛弃”的用法及语义韵进行对比,结果发现ABANDON的搭配词主要呈消极语义韵,DESERT的搭配词主要呈中性语义

韵。同ABANDON,DESERT具有相同语义的中文词汇“抛弃”,其搭配词主要呈消极语义韵,其词汇使用上与ABANDON更

为接近。利用语料库语言学方法进行近义词辨析,不仅可以给词汇教学以一定启示和方法,同时也给当前的近义词语义

韵研究起到一定的补充作用。

关键词:语义韵;类联结;近义词;搭配词;消极语义韵;积极语义韵

中图分类号:H0文献标识码:A文章编号:1009-5039(2019)14-0117-04

1背景

语义韵是语料库语言学家发现和发展的重要语言现象。

人们发现对于语言现象的研究若靠直觉,结果是不可信的。自1987年Sinclair[1]

提出“语义韵”现象,到Louw1993

[2]

年的一篇论

文中正式运用这一术语以来,对语义韵的研究一直是国内外学

者研究的热点。通过搭配,特别是通过语义韵的手段,使学者

们研究“隐藏的意义”成为可能。近义词的区分一直是语言教

学的重点和难点,Carter(1987)

[3]

认为大量证据说明词汇习得很

大程度上依靠意义类比记忆,即借助于意义相近的词语来记

忆新词。学习者在学习具有相同语义的中英文词汇时,由于母

语迁移的作用,可能会导致语义韵冲突。本文通过语料库研究

方法,从类联结角度,对近义词ABANDON,DESERT的搭配词

语义韵进行分析,并与中文词汇“抛弃”的使用特征及语义韵进

行对比。

所谓语义韵(semanticprosody)是指由于具有相同语义特

点的词项与关键词项在文本中的高频共现,后者就被“传染”上

了有关的语义特点,整个语境内就弥漫了某种语义氛围(Sin⁃clair1991:74-75[4];Louw1993:156-159)。语义韵分为消极语义

韵(Negativeprosody)、中性语义韵(Neutralprosody)和积极语义

韵(Positiveprosody)三类(Stubbs1996:176)

[5]

。在消极语义韵

里,关键词吸引的几乎全是具有消极语义的词项,从而使整个

语境被“传染”上消极的语义氛围。在积极语义韵里,关键词

吸引的全是具有积极语义的词项,从而使整个语境被“传染”上

积极的语义氛围。在中性语义韵里,关键词吸引的既有积极语

义的词项,又有消极语义的词项,从而整个语境被“传染”上错

综的语义氛围(卫乃兴2002:300)

[6]

国外对语义韵的研究,最初集中在英语单语的语义韵形

式,意义,功能方面,比如Koriat,Asher(2002)

[7]

探讨了语义韵与

阅读的关系,Hoey(2005)

[8]

认为语义韵的基本功能是判断和评

价说话者的态度和情感。通过语义韵,能够解说话者使用语言

形式的原因(Whitsitt2005)

[9]

。TogoniniBonelli(2002)

[10]

提出了

语义韵是确立翻译对等的必要充分条件,Bednarek(2008)

[11]

别了语义偏好和语义韵。对于跨语言的语义韵研究,国外研究

也大都倾向于英语和欧洲语系的对比,比如Sardinha(2000)

[12]

将英语与葡萄牙语进行语义韵的对比,AlcarazMarmol(2016)

[13]

对英语和西班牙语的书面媒体的语义韵进行了分析,Jurko

(2017)

[14]

对斯洛文尼亚语和英语的语义韵进行了语用功能的

对比。而对于英汉近义词的搭配行为和语义韵特征分析,Xiao

和McEnery(2006)

[15]

进行了首次研究。

国内的语义韵研究,大多为语义韵研究方法的综述的(卫

乃兴2002:300-307),中国英语学习者与本族语者的语料库的

对比研究,如卫乃兴(2006)

[16]

进行“中间语对比分析”,陆军

(2010)

[17]

探讨了近义词组“cause”,“bringabout”,“resultin/from”和“leadto”的搭配行为与语义韵;罗时英(2010)[18]

分析了

致使动词“GET”的语义韵和语用功能;Gan,Yeechin(2015)

[19]

汉语近义词“面子”和“脸”的语义韵进行区分。王瑞(2016)

[20]

通过对比学习者语料库(CLEC)和弗雷堡语料库(FLOB)对书面

语中的“COMPLETE”,“FINISH”,“PERFORM”进行频次,搭配

名词,语义韵的辨析,进而分析学习者与英语母语者的使用特

征。而关于跨语言的语义韵研究,相关研究寥寥可数。基于汉

英语料库,邓奇和杨忠从认知和语义角度,分析了感官动词

“冷”和“cold”;张继东和刘萍(2006)

[21]

对动词happen、occur和

“发生”的语言差异性进行了探究;李晓红和卫乃兴(2012)

[22]

过平行语料库,根据语义找到汉英对应词语单位,再根据现代

汉语语料库(MCC)和英国国家语料库(BNC)进行语义趋向及

语义韵观察对比分析;李晓红和卫乃兴(2012)从平行语料库汉

英对等出发,探讨其内含义和语义韵的对应,最终确立意义和

功能高度相似的跨语言单位。但是关于跨语言的语言研究仍

然不足,因此本文基于国家语委的现代汉语语料库与英语国家

语料库BNC,对“抛弃”,ABANDON,DESERT进行语义韵辨析,

以期给予学习者正确理解近义词ABANDON,DESERT的用法

特征,并对词汇学习给予一定启示,同时也对前人的研究起到

一定的补充作用。

2研究方法

本研究基于两个对比语料库进行研究。一是国家语委现

代汉语平衡语料库全库(MCC),约为1亿字符,其中1997年以

前的语料约7000万字符,均为手工录入印刷版语料;1997之后

的语料约为3000万字符。二是英国国家语料库(BNC),由牛津

收稿日期:2019-03-20修回日期:2019-04-08

作者简介:吴雨轩(1990—),女,四川巴中人,硕士,主要研究方向为语料库和心理语言学。

ISSN1009-5039

OverseasEnglish海外英语

hwsy@

Tel:+86-551-6569

117

语言学研究

本栏目责任编辑:谢媛媛

OverseasEnglish海外英语2019年07月

大学出版社在1980年到1993年间,创建,广泛收集各个领域的

样本,总字数为10亿。这两个语料库语料来源广泛,容量大,

因此可以作为对比语料库。

卫乃兴(2002)认为类联结是词语搭配发生其中的语法结

构和框架,一个类联结代表了一个搭配类。因此可以通过类联

结,观察节点词的搭配,从而分析其语义韵。而根据卫乃兴(2002)对语义韵研究的一般方法,本文将通过对节点词的类联

结,左右搭配词的共现语境,对ABANDON,DESERT,和“抛弃”

的语义韵进行观察研究。

3数据分析及讨论

根据《牛津高阶英汉双解词典》第7版中对ABANDON和DESERT作为动词的主要释义:放弃,抛弃,舍弃。而卫乃兴

(2002)提出语义韵结构的建立至少需要100行索引,由于篇幅

原因,因此从BNC中,将ABANDON作为动词的搭配词在全部

索引行中随机抽取,结果显示如附录一。根据随机抽取的100

行索引,观察到ABANDON的类联结:PP.+(Adv.)V+N:Sheabandonedherhoneymoon

Pro.+(Adv.)V+N.:whoabandonedthesmashedcar

Det.+(Adv.)V+N:toabandontheexpedition

PP.+(Adv.)V+Prep:girlallegedlyabandonedby

再结合ABANDON的共现语境,并总结其结果如下:首先

观察节点词N-1位置上的搭配词,(1)不定式to;(2)副词;(3)事物

名词或者人称代词;(4)介词。这些都不具有积极或者消极语义

韵。于是再继续观察N-2到N-4位置上的搭配词,由于作为动

词的ABANDON,其主语必定是名词或者名词性短语,因此不

必按照距位逐一观察搭配词,因此在提取的时候,有名词词组

的,可以视整个词组作为观察的对象。在此距位上相关搭配词

或词组如下:company,forced,BobWorcester,organisers,schemeofschoolvouchers,motorists,athief'sgetawayvan,dissidents,mo⁃

torists,thief,She,controversialAsylumBill,girl等。对这些搭配

词或词组进行分析,发现ABANDON左侧大多是表人或者事物

名称的名词或者代词。这些词语大多呈中性语义,其中根据

《牛津高阶英汉双解词典》第七版对dissidents释义:对政府持强

烈反对或者批评意见的;force释义:强迫;thief释义:贼,小偷;getaway释义:犯罪后的逃跑,短假。因此结合词组athief'sget⁃

awayvan,getaway在此处应该理解为犯罪后的逃跑,此词组表

达了小偷逃跑用的船。所以athief'sgetawayvan,thief,forced,dissidents都表达了消极语义韵。

再对节点词的右侧搭配词进行观察发现相应搭配词或者

词组如下:finaldividendpayment,plans,atManchesterAirport,thoughascheme,expedition,expedition,dueto,withthebomb,

theircars,smashedcar,yesterday,theirthreat,mybetterjudge⁃

ment,herhoneymoon。对这些词语或者短语进一步分类发现存

在以下几种情况:(1)表地点:atManchesterAirport;(2)表原因:dueto;(3)表方式:withthebomb,thoughascheme;(4)表时间:

yesterday,expedition;(5)表事物:smashedcar,finaldividendpay⁃

ment;(6)表计划,蜜月,好的评价或者威胁等。其中大多数词语

都表示中性语义,但有些词却呈现了不同的语义韵。如withthebomb,threats,smashedcar,根据在字典中的释义均表现为消

极语义韵。而betterjudgement,honeymoon,finaldividendpay⁃ment则表现了积极语义韵。

根据整个语境分析,大多搭配词表达了某人放弃或者舍弃

某计划,分红,蜜月等,或者不顾威胁要去做某事。但是上述例

句不足以说明ABANDON搭配词的语义韵属性,因此继续观察

分析随机抽取的100行索引。最后,根据对这100行索引的分

析观察,发现该词的搭配词具有积极语义韵的占4%,消极语义

韵占55%,中性语义韵占36%。因而说明其搭配词主要呈消极

语义韵。ABANDON作为动词,其左侧搭配词常为人称代词,右侧

搭配词为表事物的名词,ABANDON的搭配词常与劝说类,强

迫类词语连用,表示放弃某事物去达到某种目的,在句中,更加

倾向于表达动词的动作行为。而作为ABANDON的近义词,它

的搭配词的语义韵是否也如同ABANDON一样的情况?在动

词使用方面,又有哪些差别?继续对ABANDON的近义词DES⁃ERT的搭配词进行观察。DESERT作为动词,其搭配词的语义

韵。按照相同方法,所得索引行结果如附录二。根据索引,观

察到DESERT的类联结如下:N+(Adv.)Be+V+(Prep.):sandwasdesertedatthathour/vil⁃

lageisdeserted

N+Prep+V+Ving:BritishseamenintheUSdesertedalarming

N+V+Pron.:luckhaddesertedthem

根据上表中的索引行,观察分析节点词各个距位上的搭配

词。首先观察N-1上的搭配词,发现N-1搭配词有四类:(1)副

词和连词,其中completely,almost等表示程度。因此在这一位

置上,搭配词主要对动词DESERT起着程度修饰的作用;(2)表

时态的,如had,were等;(3)表目的的,如不定式。在N-1位置

上,搭配词主要表程度或者时态,不具有积极或者消极语义韵。

接着继续观察N-2到N-4位置上的搭配词,在此距位上相关名

词或者词组如下:square,ship,streets,railways,parklane,vil⁃lage,ship,beach,backboneofhisarmy,respondent,positiveness,

BritishseamenintheUS,RedArmysoldiers,kangaroorat,king's

touch,guiltyof,luck等。对这些搭配词进行分类,发现有与军事

部队,海事相关的,有与动物,地点,建筑物等相关的,有与心理

情绪相关的,还有与法律相关的。大多数搭配词呈中性语义,

其中根据《牛津高阶英汉双解词典》第七版对respondent的主要

释义:回答问题的对象,被告。结合其相关语境,发现语境中所

用的释义为被告,因而该词具有消极语义韵,而luck在字典中

的主要释义:好运,幸运,因此判定luck具有积极语义韵。字典

中,guiltyof表示对什么感到愧疚,因此此词有消极语义韵。

接着再继续对DESERT的右侧搭配词进行分析,经过检查

发现,在搭配此索引句中,相关搭配词或者短语有:rodents,alarming,him,atthathour,Canada,guilty,afterthe1984,high⁃

land,ofmenandboys,savefor,inLaCoruna,inmyearlychild⁃

hood,thepetitioner,asrain-soakedfamily,itsproperrole等。而

这些搭配词分别有以下几类:(1)表时间;(2)表人物,动物,植物;(3)表地点。大多数搭配词具有中性语义,而petitioner,alarm⁃

ing,asrain-soakedfamily表现消极语义韵,savefor则表现积极

语义韵。根据这20个例句还不能够准确判断DESERT搭配词

的语义韵属性,因此再继续对剩下的80个索引行进行观察分

析,发现DESERT用作被动语态表被动或者状态情况较多。其

左侧大多是表事物类名词,如街道,酒吧,乡村或者船,表达了

某事物被舍弃,抛弃的状态。右侧搭配词常表具体某事物,或

者否定语义的句子,因此整个语境表达了对某事物放弃的

否定。

综合以上分析,发现对DESERT来说,常用作被动语态,表

状态,且其左侧搭配词大多与军事,部队,街道等事物有关。根

据对100行索引的分析观察,发现该词的搭配词具有积极语义

韵占6%,消极语义韵占27%,中性语义韵占67%,因而说明其

搭配词主要呈中性语义韵。

在对英文近义词DESERT,ABANDON搭配词的语义韵进

行辨析之后,那么和DESERT,ABANDON具有相同语义的中文

词汇与这两个英文单词的使用方面以及其共现语境的语义韵

又有什么区别呢?根据DESERT,ABANDON在《牛津高阶英汉

双解词典》的释义提示,并在《现代汉语词典》中,查询“抛弃”的

释义为,舍弃,丢掉,并无其他含义。其中文词汇释义与英文单

词的释义类似度较高,因而可以作对比分析。

于是,在MCC语料库中,对节点词进行穷尽式搜索,并随

机抽取100行,由于篇幅原因,每隔5行提取一行索引,于是得

到20行索引以作研究分析。

根据上述索引,观察到“抛弃”的类联结结构:NP+V+NP

118

语言学研究

本栏目责任编辑:谢媛媛

OverseasEnglish海外英语2019年07月

在该类联结结构下,“抛弃”左边搭配词大多为,(1)表某人

或者某事物;(2)表学派,政策体质的;(3)表否定的词语。而其右

侧搭配词中,多为具体事物,人等。再从该词的整个语境来看,

表达了某人抛弃了某人或者某物,或者不会抛弃某人某物。继

续对其余索引行继续观察,最后,根据对100行索引的检查发

现“抛弃”的搭配词中,15%表现积极语义韵,51%表现消极语

义韵,34%表现中性语义韵,因而说明该词相关搭配词的语义

韵主要呈消极语义韵。综合其相关语境,发现“抛弃”一词的主

语主要是人,常用于某人抛弃不好的事物,或者抛弃好的事物,

以达成某种目的,因而该词的用法与ABANDON更为接近,主

要表动作的行为,而DESERT则更侧重于表示事物被舍弃的

状态。

通过以上的对比分析,发现在对ABANDON进行词汇理解

和运用的时候,可以依靠母语中的语义来帮助理解和记忆,也

就是所谓的母语迁移效应。根据郭桃梅和彭聃龄(2002)

[23]

研究发现,对于非熟练中英双语者来说,他们的第二语言只能

借助其汉语对译词的词汇表征通达其语义概念表征,可以通过Kroll(1994)[24]

提出的词汇表征模型来表示,如图1。对于英语

学习者来说,最初阶段都会通过依靠母语(L1)来帮助记忆,理解

二语(L2)中的语义和概念(concept)。因而这给予一定启示,在

对二语词汇知识记忆不牢,理解不准确的时候,可以借助母语

对二语的相关释义,并通过英语母语者的语料库观察其本族语

者的词汇使用语境,来帮助理解和记忆。

图1单词联想模型

4结束语

本文基于英汉语料库对语对ABANDON,DESERT,和“抛

弃”的类联结,语义韵进行对比分析,结果发现ABANDON的主

语多为人,常与表劝说、强迫类词语连用。在句中更加倾向于

表达动词的动作行为,其搭配词主要呈消极语义韵。而DER⁃SERT的主语多为事物,常用于被动语态。在句中更加倾向于

表达动作的状态,其搭配词多呈中性语义韵。而对于具有相同

语义的中文词汇“抛弃”,词汇使用方法与ABANDON类似,主

语常为人,且其搭配词语义韵常呈消极语义韵。这些对比分

析,给词汇教学一定启示,教师在进行词汇教学的时候,不能让

学生仅通过单词表来记忆词汇,而应该结合语境,掌握其使用

方法来记忆词汇,以免造成中英文语义韵冲突。同时,对于学

习者来说,在对二语词汇知识记忆不牢,理解不准确的时候,可

以借助母语对二语的相关释义,并通过英语母语者的语料库观

察其本族语者的词汇使用语境,来帮助理解和记忆。本文所利

用语料库语言学方法进行近义词辨析,不仅可以给词汇教学以

一定启示和方法,同时也给当前的近义词语义韵研究起到一定

的补充作用。

附录一

(1)reducedby185mforcingthecompanytoabandonedthefi⁃

naldividendpaymentfinal

(2)ownedbydirectorBobWorcester,whoabandonedplansto

-thenewcome

(3)lackofentriesforcedtheorganiserstoabandonthe

d,Murraywillf

(4)meofschoolvoucherswasconsideredandabandoned

thoughaschemeforloansinhighe

(5)peoplesmashedintoathief'sgetawayvanabandonedona

ashur

(6)iteforcedthemtoabandontheex⁃

1988and1989th

(7)hijackedawhiteTransitvanwhichtheyabandonedwith

(8)kingroadsandforcingsomemotoriststoabandontheir

ofgardensSco

(9)theirredVauxhallAstravanwasfoundabandonedat

ysi

(10)Thesafewasfoundforcedopenandabandonedyes⁃

terdayinArnoldRoad,Dar

(11)inanattempttoidentifythethief,whoabandonedthe

(12)twoleadingdissidentsfinallydecidedtoabandontheir

threattorebelandinsteads

(13)meetingatWorcesterhasalreadybeenabandoneddue

eks

(14)whetherinaseige-styleexpeditionorbyabandoningox⁃

ygenandthesafetyofafixed

(15)ERHAULTHEcontroversialAsylumBill,abandoned

whentheGeneralElectionwas

(16)son'sMansionHousespeechformallyabandoneda

specificrangefortheM3

(17)rl'alivefor2hours'.THEgirlallegedlyabandonedby

SenatorEdwardKennedyin

(18)tweenSteveBouldandLeeDixon.'Iabandonedmy

betterjudgementbysacri

(19)mningly,ithasabandoned

the'underclass'--wherethedesp

(20)ndonedher

honeymoonwithfellowITNr

附录二

(1)cedthesquarewascompletelydeserted

andwonderedwhereevery

(2)leagueTOMORROWevening,thestreetswillbedeserted

inLaCoruna,aprettyseaside

(3)treetthroughthehalf-opengateanditseemedtobedesert⁃

mberedanewsp

(4)andscrubbygrassgrowingoutofthesandwasdeserted

isolated

(5)lagewouldbedeserted

ofmenandboysbetween2

(6)Jamieson,theirpolicyofficer,'therailwayshavedeserted

Canada.'VIARailwassetup

(7)lidayInBournemouthyesterdaythebeachwasdeserted

asrain-soakedfamiliestru

(8)denitribe,oncethebackboneofhisarmy,hasdeserted

him:itsmembershaveforme

(9)dthebeachisneardeserted

saveforamaddogwhodema

(10)urfavouritegolfcourse?DesertMountainanddeserted

highlandinScottsdale,Arizon

(11)ththerespondent;orthattherespondenthasdeserted

tthatdi

(12)enostreetlightsandatnightthestreetsweredeserted.

Modernisationcamemainly

(13)hseamenintheUSdeserted

alarmingthenewBritishgove

(14)ncedtherehabilitationofSikhsoldierswhohaddeserted

afterthe1984Armyassaulto

119

语言学研究

本栏目责任编辑:谢媛媛

OverseasEnglish海外英语2019年07月

(15)greattalents,butrightnowitseemedtohavedeserted

hercompletely,andshewas

(16)thebeacheswerealmostdeserted

inmyearlychildhood,andto

(17)Thecontrollinggroupisblatantlyguiltyofdeserting

itsproperrole,theGovernm

(18)minutes,however,itlookedasthoughluckhaddeserted

them:Burnleyweretwogoals

(19)withtherespondent;thattherespondenthaddeserted

thepetitionerforacontinousl

(20)theweekthevillageisdeserted

there'snoworkthere,andthe

附录三

(1)革命青年接受了这种思想影响,就会抛弃阶级

和人民的解放,抛弃阶(2)于是,我含恨离开祖国,抛弃家庭。

(3)符号相互作用论、现象主义学派等则抛弃了这

种简单化的文化转移的传播概(4)唐代的近体诗一方面抛弃了四声八病的过于

拘束,一方面建(5)及改变友邦投资政策之宣传并非抛弃计划贸易。

(6)到目前为止,他还没有想过要抛弃夏丽莉。

(7)我不能抛弃刘琼,不能三心二意,爱情岂能随

(8)大火燃烧到四围的当儿,也绝不会抛弃了我。

(9)她感激天实在对她不错,没有使她抛弃了羽,而接

受眉的爱她,她永远不(10)一只漏船,我们的任务就是帮助大家抛弃这只漏

船(清朝专制),另寻木筏(民(11)以为在现在的时代,最重要的事,是抛弃了自

己的压尘界积的旧籍而去从事(12)急忙又赶了去,果然,孙先生这天就抛弃了中

国国民,也和世界诀别了。(13)性情耿直,重友谊,绝不愿在患难中抛弃朋友,

说不定他现在正在准备铤而走(14)不能完全否定以往的政治决策体制,抛弃其中

的某些合理因素,也不能完全(15)认真地研究它,研究它的目的,是要抛弃其糟粕,

吸取和借鉴其中有益的东(16)中间集团在某种程度上的独立性完全抛弃了,成

为国民党片面抗战路线的追随(17)同样地,当制度观念原则为人们普遍抛弃时,这

一制度也将趋于僵化和消亡。(18)说:"予极不满今之青年,口谈革命而抛弃学业,

其结果革命未成,而自身先坠(19)状星云可以了解中小恒星最后如何抛弃一部

分物质。(20)不因为新假说在某次检验中被"证伪"就抛弃

了它。

参考文献:

[1]sCOBUILDDictionaryofEnglishLanguage

[M].Londong:Collins,1987.

[2]nthetextorinsincerityinthewriter?Thedi⁃

agnosticpotentialofsemanticprosodies[C]//BakerM,Francis

G,dTechnology:InHonourof

JohnSinclair,Amsterdam:JohnBenjamins,1993:157-176.

[3]lary[M].London:Allen&Unwin,1987.

[4],Concordance,Collocation[M].Oxford:Ox⁃

fordUniversityPress,1991.

[5]dCorpusAnalysis[M].Oxford:Blackwell

Publishers,1996.

[6]卫乃兴.基于语料库学生英语中的语义韵对比研究[J].外语

学刊,2006,34(4):300-307.[7]ractionofstructureduringreading:evi⁃

dencefromreadingprosody[J].Memory&Cognition,2002,30

(2):270-280.

[8]lpriming:ANewTheoryofWordsandLan⁃

guage[M].London:Routledge,2005.

[9]queofconceptofsemanticprosody[J].Inter⁃

nationalJournalofCorpusLinguistics,2005,10(3):283-305.

[10]LinguisticsatWork[M].Amser⁃

dam:JohnBenjamins,2001.

[11]Bednarek,icpreferenceandsemanticproso⁃

dyre-examined[J].CorpusLinguisticsandLinguisticsTheory,

2008,4(2):119-139.

[12]icprosodiesinEnglishandPortuguese:

Acontrastivestudy[J].CuadernosdeFilologiaInglesa2000,9

(1):93-110.

[13]anticprosodyofthewordsinmi⁃

gracionandinmigranteintheSpanishwrittenmedia:Acor⁃

pus-basedstudyoftwonationalnewspapers[J].RevistaSig⁃

nos,2016,149(91):145-167.

[14]ticmeaningincontrast:semanticproso⁃

diesofSloveneandEnglish[J].RoutledgeJournals,2016,25

(1):157-176.

[15]XiaoR,ation,semanticprosody,andnear

synonymy:Across-linguisticperspective[J].AppliedLinguis⁃

tics,2006,27(1):103-129.

[16]卫乃兴.基于语料库学生英语中的语义韵对比研究[J].外

语学刊,2006(5):52-54.[17]陆军.基于语料库的学习者英语近义词搭配行为与语义韵

研究[J].现代外语,2010(33):276-285.[18]罗时英.致使动词GET的语义韵和语用特征—一项基于

COCA的研究[J].解放军外国语学院学报,2011(34):19-20.

[19]isonSemanticProsodyof'mianzi'and

'lian':ACorpus-BasedStudy[J].SpringerInternationalPub⁃

lishingSwitzerland,2015:101-111.

[20]王瑞.基于语料库的COMPLETE,FINISH,PERFORM语义

韵对比研究[J].外语电化教学,2016(171):29-33.[21]张继东,刘萍.动词happen、occur和“发生”的语言差异性

探究——一项基于英汉语料库的调查与对比分析[J].外语研

究,2006(5):19-22.[22]李晓红,卫乃兴.汉英对应词语单位的语义趋向及语义韵

对比研究[J].外语教学与研究,2012(44):20-33.[23]郭桃梅,彭聃龄.非熟练中—英双语者的第二语言的语义

通达机制[J].心理学报,2002(35):23-28.[24]KrollJF,ryinetferenceintranslationand

picuternaming:Evidenceforasymmetricconnectionsbetween

bilingualmemoyryrepresentations[J].JunralofMemoryand

Language,1994(33):149-174.

[25]AdvancedLearner’sDictionaryofCur⁃

rentEnglish(7thedition)[M]//:OUP,

2000.

[26]中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典

(TheContemporaryChineseDictionary)(汉英双语)[Z].外语教

学与研究出版社语言学与辞书部双语词典编辑室翻译编

辑.北京:外语教学与研究出版社,2002.

【通联编辑:谢媛媛】

120

👁️ 阅读量:0