2024年2月29日发(作者:)

《韩语故事书—初级》
主编:唐研 乔娟
编者:矫红红 李鹏飞
(一)
拨浪鼓----撩动心灵的哲理故事
(23篇)
如拨浪鼓清脆之声撩动心灵,一声叮咚是一份叮咛,声声震撼,耳耳听。言一事,明一志。扫尽你的阴霾,给你润物细无声的启示;拨动你的心灵,使你的行动结出智慧的花果。它,在叙述中给你峰回路转的心情,在品读中给你柳暗花明的激动。它,用点滴之言叙万千真理,用小小故事传述做人真谛。朴素的文字如叮咚的鼓声给你心灵的震撼,让你的成长时刻真理相伴。路上紫荆花环,脚下清流急湍,头上星光点点,心里有路,寻着这鼓声,一路往下,生活必是时刻与成功相伴。
젓지 않은 커피
지훈이는 학년이 올라 갈수록 잘하는 것이 하나도 없다는 생각에 스트레스를 받기
시작했습니다.
다른 친구들은 축구 시합에 반 대표로 나가기도 하고, 미술 대회나 글짓기 대회,
피아노 대회에서 상장을 받아 오곤 하는데 자신은 그렇지 못하는 것에 풀이 죽어 있었습니다.
종소리가 울리자 아이들은 왁자지껄 교실을 빠져나갔습니다. 지훈이는 이런 저런
생각에 잠겨 자리에 가만히 앉아 있었습니다.
교무실에 다녀온 선생님은 혼자 창밖을 바라보고 있는 지훈이의 모습을 보았습니다.
"무슨 생각 하니?"
"아, 아무것도 아니에요."
하지만 선생님은 일기장 검사를 통해 지훈이의 걱정을 이미 알고 있었습니다.
"지훈아, 날씨도 쌀쌀한데 선생님이 유자차 한잔 줄까? 선생님은 커피를 한잔 마실까 하는데."
선생님은 지훈이를 선생님 책상으로 불렀습니다.
"지훈이가 요즘 고민이 생겼나 보구나."
지훈이는 가만히 고개를 가로저었지만 선생님은 고민을 이미 다 알고 있다는 표정으로 커피를 준비하고 있었습니다.
그런데 이상하게도 선생님은 커피 잔에 커피를 두 스푼 넣고, 설탕은 열 스푼도 넘게 넣는 것이었습니다. 그리고 물도 펄펄 끓이지 않은 상태로 잔에 부었습니다.
"선생님, 설탕을 왜 그렇게 많이 넣으세요? 그러면 너무 달아서 못 마시잖아요."
"지훈아, 약간 맛을 보겠니?"
지훈이는 커피 맛을 살짝 보았습니다.
"어, 이상한데요? 설탕을 많이 넣었는데도 달지 않아요."
"설탕을 많이 넣었지만 젓지 않았기 때문이야."
선생님은 이번에 숟가락으로 골고루 저은 다음 지훈이에게 다시 맛을 보여 주었습니다.
"선생님, 이제 설탕 맛이 아주 많이 나서 달아요."
선생님은 지훈이에게 다정하게 말했습니다.
"사람의 재능도 이 설탕과 같은 거야. 사람에게는 누구나 한 가지씩 재능이 있어.
그 재능이 뭔지 발견하지 못했을 뿐이란다. 지금 무언가를 잘하는 사람은 설탕을 저은 것처럼 그 재능을 가만히 놔두지 않고 발견한 사람이란다. 지훈이 너도 분명 재능이 있어. 지금부터라도 그 재능이 어떤 것인지 찾고, 저어 보는 노력을 해 보지 않겠니?"
'재능을 발견하고, 그 재능을 가만히 놔두지 않고 저어 본다…….'
지훈이의 얼굴에 환한 웃음이 번지기 시작했습니다.
교문을 나서자 따스한 햇살 한 줌이 지훈이의 머리 위로 쏟아졌습니다. 그 따스함에 지훈이를 괴롭했던 고민이 모두 녹아 버리는 것만 같았습니다.
没有搅拌的咖啡
千里马常有,而伯乐难寻。人并不能只等着伯乐的发掘,而应自己发现自身的才能,不忽视它,试着发展它。只是一味认定自己是驽马的千里马,也只会老死在马槽;就如这没有搅拌的咖啡,即使有再多的糖,也不会甜。
志勋感觉自己虽然又高了一个年级,但依然没有一项擅长的技能,因此很有스트레스。
其他的朋友有的作为班级代表参加足球比赛,有的经常在美术比赛或是글짓기 대회、
钢琴比赛中获奖,志勋为自己做不到这些而感到很沮丧。
铃声一响,孩子们就왁자지껄着走出教室。志勋잠기다在各种思考中,呆呆地坐在位子上。
老师从教务室里出来,看到志勋独自凝望着窗外。
“想什么呢?”
“什,什么也没想。”
但是通过检查日记,老师已经了解了志勋的烦恼。
“志勋啊,天很凉,老师给你倒杯柚子茶喝吧!老师也正想喝杯咖啡呢。”
老师把志勋叫到书桌旁。
“看来志勋最近有烦恼啊!”
志勋虽然摇头,可老师却像什么都知道一样,准备着咖啡。
奇怪的是,老师在咖啡杯里放了两스푼咖啡,十几스푼糖。水还没有咕嘟咕嘟烧开,就붓다进了杯里。
“老师,为什么放那么多糖呢?太甜了就不能喝了啊!”
“志勋啊,你来尝尝?”
志勋抿了一小口咖啡。
“咦?奇怪!放了这么多糖为什么不甜呢?”
“糖虽然放了很多,但没有搅拌啊。”
这回老师用筷子골고루搅拌了几下,然后让志勋再来尝尝味道。
“老师,现在糖的甜味都出来了,很甜。”
老师亲切地对志勋说:
“人的才能也像糖一样。谁都有一种才能,只是未能发现这个才能是什么而已。现在擅长做某事的人,实际上是像搅拌糖一样没有对才能놔두다,而是积极去发掘它的人。志勋你也肯定有才能。何不从现在就开始寻找,努力‘搅拌’试试看呢?”
“发现才能,不놔두다它,试着发展它……”
志勋的脸上绽开了明朗的笑容。
走出校门,一缕温暖的阳光洒在志勋头上。那份温暖似乎将困扰志勋的烦恼全部融化了。
【单词小贴士】
스트레스:压力
글짓기 대회:写作比赛
왁자지껄:闹哄哄,喧闹
잠기다:沉浸
스푼(spoon):匙子
붓다:倒,斟,注
골고루:平均,均匀
놔두다:放置不理
나의 등을 보는 마음
인호의 꿈은 정치가입니다. 그러나 아직 뭘 어떻게 준비해야 할지 정확히 몰라서
책을 열심히 읽고, TV 뉴스와 신문의 정치면을 열심히 보는 것 정도로 꿈을 키워
가고 있었습니다.
"오늘 숙제는 여러분이 존경하는 인물에 대해 조사해 오기입니다."
인호는 평소에 존경하던 국회의원이 있었습니다. 선생님이 숙제를 내주자마자 그
사람이 딱 떠올랐습니다. 이참에 그에 대해 더 알아보기로 마음먹었습니다.
그는 언론에게 스포트라이트를 받기도 하지만 인기에 연연하지 않고 자신의 홈페이지에 정부 정책에 관련하여 소신을 밝히고, 또 국민들에게 필요한 입법을 추진하고
있었습니다. 그런 노력은 서서히 인정받기 시작했습니다. 인호는 신문과 뉴스에서 보이는 겉모습 말고, 그가 존경받는 정치인이 될 수 있었던 진짜 이유를 알고 싶었습니다.
곰곰이 고민하던 인호에게 좋은 생각이 떠올랐습니다.
'그래. 그분의 이메일 주소로 편지를 보내는 거야!'
인호는 이메일 주소를 알아내 자신이 궁금했던 점을 물었습니다.
제목
존경하는 ooo 국회의원님께
저는 미래에 우리나라를 훌륭하게 이끄는 정치가가 되고 싶은 초등학생입니다. 저는 아저씨를 존경합니다. 아저씨는 어떻게 해서 정치가가 될 수
있었나요? 비결이라도 있으신가요? 그리고 어떻게 많은 사람들의 존경을
받게 되었는지 궁금합니다.
보내기
다음 날, 인호는 학교에서 돌아오자마자 컴퓨터 앞으로 달려갔습니다. 기대 반 포기
반으로 이메일을 확인해 보았습니다. 그런데 거짓말처럼 국회의원 아저씨가 보내 온
답장이 있었습니다. 인호는 가슴이 벅차오르는 것을 억누르고 이메일을 열어 보았습니다.
제목
정치가를 꿈꾸는 초등학생에게
내가 성공한 비결이요? 그것이 무엇인지 정확하게 콕 집어서 말하기는
어려운데요. 그중에 가장 중요한 한 가지를 이야기하라고 하면 늘 '나의
등을 보는 마음' 으로 살아 왔기 때문이 아닌가라는 생각이 듭니다.
'나의 등을 보는 마음' 이 뭔지 궁금하겠네요. 고개를 들고 등을 한번
바라보세요. 잘 되지 않을 겁니다. 반면에 다른 사람의 등은 잘 보입니다.
삶도 이와 마찬가지입니다. 대부분의 사람들은 다른 사람의 결점은 잘
보지만, 자신의 결점은 잘 보지 못하는 법이죠.
누구에게나 결점은 한 가지씩 있게 마련이라 다른 사람의 결점을 함부로 말할 수 없습니다. 난 '나의 등을 보는 마음' 으로 나의 입과 마음에
지퍼를 잠구어 왔답니다.
인호 친구도 언제나 '나의 등을 보는 마음' 으로 친구들과 주위 사람들을 대하는 습과을 들이세요. 꿈을 키워 나가기 위해서는 내 주위의 사람들로부터 많은 걸 배워야 한답니다.
답장하기
인호는 한 줄 한 줄 놓치지 않고 읽고 또 읽었습니다. 그리고 곰곰이 생각해 보았습니다. 그동안 어떤 마음으로 친구들을 대했는지, 친구들의 장점 대신에 단점을 캐내기에 바쁘진 않았는지…….
学会看自己的后背
以人之长,补己之短;以己之长,补己之短。正确审视自己、认识自己、评价自己,看清自己的后背,如此,才能实现自己的梦想。
仁浩的梦想是成为一名政治家,并为实现梦想积极准备着。但由于还不정확히清楚应该
准备些什么、怎么准备,所以只能努力阅读书籍,尽量留心电视新闻和报纸中政治版的内容。
“今天的作业是:请大家了解一位受人尊敬的人物。”
仁浩很尊敬一位国会议员。老师一布置下作业,仁浩就떠올랐다他。决定趁着这个机会对他做进一步了解。
那位议员虽然也受媒体关注,但是人气并未持续高攀。他在自己的主页上밝히다关于政
府政策的消息,并努力推进利于国民的立法进程。这样的努力서서히得到了认证。仁浩想知道的不是那个人在报纸和新闻中的外在形象,而是他成为受人尊敬的政治家的真正理由。
苦思熟虑后,仁浩떠올랐다了一个好办法。
“好。就往他的电子邮箱里发封邮件吧!”
仁浩打听到邮箱地址,提出了疑问。
主题
我是一名小学生,想成为一名今后能成功领导我们国家的政治家。我很尊敬您。叔叔,您是怎样成为一位优秀的政治家的呢?您有비결么?还有,我想知道怎样才能得到众人的尊敬。
发送
第二天,仁浩从学校一回来就跑到电脑前面。没抱太大希望但又很期待地检查邮件。难以置信的是,国会议员叔叔竟然发来了回信。仁浩按捺住满心的激动,打开了邮件。
主题
写给梦想成为政治家的小学生
致尊敬的OOO国会议员
我成功的비결?一针见血说出来是什么,还真有点难呢。如果要说出其中最重要的一个的话,我觉得是不是因为我总是以‘看自己的后背’这样的心态来生活呢?
你肯定想知道‘看自己的后背的心态’是什么吧。고개를 들다看看你的后
背吧!不容易办到的。但是别人的背却很容易看到。
生活也是如此。大部分人能清晰地看到别人的缺点,却不能清楚了解自己的缺点。人肯定都有一个缺点,所以不能함부로指责别人的缺点。我抱着‘看
自己的后背’的心态,给嘴和心都上了지퍼。
仁浩小朋友也养成这样的习惯吧,那就是:随时以‘看自己的后背’的心态来对待朋友们和周围的人!为了实现梦想,要多向周围的人学习。
答复
仁浩一行不落地读了一遍又一遍。然后认真地思考这段时间自己是以怎样的心态对待朋友的,是不是忙于寻找朋友们的缺点,而不是优点……
【备注单词】
스포트라이트 [spotlight]:探照灯,聚光灯
벅차오르다:充满,洋溢
억누르다:抑制,按捺
캐내다:挖掘,寻找
【单词小贴士】
정확히:正确地
떠오르다:升起;浮现
밝히다:揭示
서서히:徐徐地,慢慢地
이끌다:吸引,领导
비결:秘诀
고개를 들다:扭头,转头
함부로:随意;随便
지퍼(zipper):拉链
여러 각도에서 인생을 보라
"따르릉,따르릉~!"
새벽 5시면 어김없이 울리는 자명종 소리에 지희는 졸린 눈을 비비고 일어나 수영장으로 향했습니다.
학교 수영부에 들어간 지 벌써 2년이 지났습니다. 지희는 이번 수영 대회를 무척
열심히 준비하고 있습니다. 큰 대회에서 3위 안에 들어 상을 받아 본 적은 한 번도
없었기 때문입니다.
'이번만은 달라. 내가 얼마나 연습을 열심히 하는데!'
내심1위를 하고 싶은 욕심도 있었습니다.
시합날 아침, 지희는 무척 기분이 상쾌했고 컨디션도 좋았습니다.
"땅!"
총소리와 함께 지희는 물살을 가르며 출발했습니다.
그런데 결과는 예상과 전혀 다르게 나왔습니다. 이번에도 4위에 그친 것입니다.
지희는 실망에 빠겼습니다.
'나는 무엇이든 안 되는 아이인가 봐.'
지희의 머릿속에 부정적인 생각이 가득 차 버렸습니다.
대회에 참가하는 모습을 보기 위해 달려온 아빠 앞에서 지희는 얼굴을 들 수 없었습니다.
아빠는 지희의 손을 잡고 수영 경기장을 천천히 빠져나왔습니다. 둘은 말없이 수영
경기장 근처를 걸었습니다. 근처의 공원에는 잔디가 예쁘게 깔려 있었고, 벤치들도
몇 개 있었습니다.
아빠는 근사한 조각품이 있는 곳에서 걸음을 멈추었습니다.
"저 조각을 보렴. 위엄 있지 않니?"
"네. 공원 분위기랑 잘 어울리는데요?"
아빠는 지희의 손을 잡고 방향을 바꾸었습니다.
"자, 우리 뒤로 돌아가서 조각품의 뒷모습을 볼까? 아빠가 오늘 하고 싶은 이야기가 거기 있단다."
뒷모습은 앞모습과 달리 볼품없었습니다. 앞면은 잘 다듬어져 있는 반면, 뒷면은
거칠고 울퉁불퉁했습니다.
"아빠, 여기서 하고 싶다는 이야기는 뭐예요?"
아빠는 조각품의 뒷모습에 시선을 떼지 않은 채 말했습니다.
"조각품은 이처럼 모든 각도에서 감상할 수 있지. 너도 알 수 있듯이 하나의 조각품에도 아름답고 눈부신 면이 있는 반면 저렇게 잘 다듬어지지 않은 모습도 있단다.
사람의 모습도 마찬가지야."
"아……."
"수영 대회에서 좋지 않는 성적을 거둔 너의 모습도 있지만, 최선을 다한 아름다운
너의 모습도 있잖니. 지금 네 모습이 볼품없어 보일지 몰라도 앞으로는 조각품의 앞모습 같은 시간이 너를 기다리고 있을 거란다."
多角度看人生
横看成岭侧成峰,换种角度思考,我们会获得意外的惊喜,人生也将会豁然开朗。
“叮铃铃,叮铃铃~!”
在凌晨5点准时响起的자명종声中,志喜비비다困乏的眼睛,起床去游泳馆了。
志喜进学校游泳部已经2年了。因为没有在大赛上进过前三名,所以她很努力地准备着这次游泳比赛。
“这次肯定能成功。我练习得多努力啊!”
志喜也有得第一的野心。
比赛那天早晨,志喜心情非常舒畅,状态也很好。
“砰!”
随着一声枪响,志喜물살을 가르다出发了。
但结果却与预想的完全相反。这次也仅仅得了第4名。志喜陷入了失望之中。
“看来我什么都做不好。”
志喜的脑中充满了消极的想法。
爸爸特意赶来看她比赛,在爸爸面前,志喜抬不起头来。
爸爸牵着志喜的手,慢慢地走出游泳馆。两个人默默地在游泳馆附近走着。附近的公园里깔리다满了漂亮的草坪,还有几条长椅。
爸爸在漂亮조각품前停下了脚步。
“看看这个조각,很威严吧?”
“是啊,和公园的格调很相配!”
爸爸牵着志喜的手,换了个方向。
“来,我们转到后面看看조각품的背面吧!那儿有爸爸今天想说的话。”
与正面相比,背面就逊色多了。正面经过精心다듬다,背面却거칠다和울퉁불퉁하다。
“爸爸,您想在这儿说什么话呀?”
爸爸注视着조각품的背面说道:
“就像这样,조각품可以从各个角度上观赏。正如你知道的,一个조각품,有美丽耀眼的一面,同时也有这未经精心다듬的一面。人也是同样的。”
“啊……”
“在游泳比赛中没有获得好成绩,这是你不如意的一面,但你也有为比赛全力以赴的美好的一面。也许现在你并不起眼,但以后像조각품的正面一样精彩的时间正在等待着你。
【备注单词】
어김없이:准,保管
컨디션(condition):状态
벤치(bench):长凳,长椅
【单词小贴士】
자명종:闹钟
비비다:揉;拌
물살: 水流
가르다:分开,穿过
깔리다:깔다的被动型,铺
조각품:雕刻(品)
다듬다:修整,研磨
거칠다:粗糙,粗粝
울퉁불퉁하다:凹凸不平,坑坑洼洼
성공의 사다리
영민이는 자신이 꿈꾸던 대기업에 들어가지 못했습니다. 대학 시절 나름대로 열심히 공부했다고 생각했는데 일이 뜻대로 풀리지 않자 실망이 가득했습니다.
'다른 사람에 비해 부족한 점은 없는데 나는 왜 취직도 하지 못하고 있을까?'
영민이는 족집게 점쟁이에게라도 찾아가서 묻고 싶었습니다.
'누군가에게 나의 고민을 이야기하고 싶어!'
영민이는 지나온 시간을 떠올렸습니다. 가장 생각나는 사람은 초등학교 6학년 때의
담임 선생님이었습니다. 영민이에게 많은 관심을 가지고 조언을 해 주어 유난히 잘
따랐던 선생님이었습니다.
영민이는 인터넷 스승 찾기 사이트를 통해 그 선생님이 어느 학교에 근무하고 있는지 확인하고 찾아가 보았습니다. 초등학교를 졸업하고 처음으로 선생님을 뵌 것입니다.
"어? 이게 얼마만이냐. 반갑다, 영민아!"
선생님은 이름을 정확히 기억하고 있었습니다.
영민이는 그간 있었던 일과 지금의 상황을 털어놓았습니다. 선생님은 커피를 마시며 찬찬히 들어 주었습니다.
"선생님, 저는 다른 사람과의 경쟁에서 이기기 위해 노력해 왔지만 제가 꿈꾸던 회사에 취직하는 것부터 실패했어요."
선생님은 당장은 대답하기 어려운지 영민이를 자신의 집으로 초대했습니다. 선생님
집 천장에는 보석 같은 것이 두 개 매달려 있었습니다. 장식품이라고 하기엔 너무 빛나고 아름다웠습니다.
"선생님이 네가 주는 선물이다. 원한다면 사다리를 이용해서 가져가도 좋단다."
선생님은 두 개의 사다리가 있는 쪽을 손으로 가리켰습니다.
그런데 사다리 하나는 못질도 엉성하고 길이가 너무 짧아 천장까지 미치지 못했습
니다. 다른 사다리 하나는 튼튼하고, 천장에 충분히 닿을 수 있을 만큼 길었습니다.
영민이는 당연히 길고 튼튼한 사다리를 쓰려고 그 사다리를 골랐습니다.
그런데 선생님이 영민이를 막아섰습니다.
"너는 아직 이 사다리를 사용할 수 없단다."
영민이는 선생님의 행동을 이해할 수 없었습니다.
선생님이 말없이 사다리에 붙어 있는 이름을 보여 주었습니다. 짧고 불완전한 사다리에는 이렇게 적혀 있었습니다.
'다른 사람과의 경쟁에서 이긴 사람을 위한 성공의 사다리'
반면에 자신이 고르려고 했던 길고 튼튼한 사다리에는 이렇게 적혀 있었습니다.
'자기 자신과의 싸움에서 이긴 사람을 위한 성공의 사다리'
선생님은 영민이의 손을 꼭 잡았습니다.
"성공의 사다리는 자기 자신과의 싸움에서 이긴 사람만 오를 수 있는 것이란다. 너의 이야기를 들어 보니, 너는 그동안 다른 사람과의 경쟁에서만 이기려고 했지 자기
자신은 이기지 못한 것 같더구나. 지금부터라도 너와 싸우는 일에 더 매진하렴. 그때
인생의 소중한 보석은 전부 너의 것이 되고 말 테니까."
成功的阶梯
成功的阶梯是什么?人们汲汲以求,追寻着答案,试图战胜每一个对手,却不料人最大的敌人是自己,唯有战胜自己方能取得超越,而能打败自己的只有自己。
英民没能进入梦想中的大企业。他自认为大学时代已经很努力地学习了,可事情却不尽如人意,英民充满了失望。
“我不比别人差什么,为什么连工作都没有呢?”
英民甚至想到过找个算命先生问一问。
“真想找个人说说我的烦恼啊!”
英民回想过去。最先想到的人是小学6年级时的班主任老师。这位老师德高望重,对英民非常关心,经常给他提些建议。
英民通过网上的‘找老师’的사이트,弄清了老师的所在学校,然后找去了。这是小学毕业后第一次见老师。
“哦?多久没见了啊!欢迎你,英民!”
老师至今还准确地记着英民的名字。
英民把这期间的事情和现在的情况向老师털어놓다。老师喝着咖啡찬찬히听着。
“老师,我一直为了在与别人的竞争中取胜而努力,却没能在我梦想中的公司就职。”
老师因为当时有事没有回答他,所以就请英民到家里做客。老师家천장上挂着两个像
宝石似的东西。老师说是装饰品,光彩夺目,分外美丽。
“这是老师给你的礼物。喜欢的话就爬梯子上去拿走吧。”
老师伸手指了指放在那边的两个梯子。
其中一个梯子못질很엉성하다,长度也太短,够不到천장。而另一个梯子很结实,长度也够,可以够到천장。英民当然想用长而结实的梯子,所以就选择了那个。
老师却拦住了英民。
“你还不能用这个梯子。”
英民无法理解老师的行为。
老师没说话,把梯子上贴的字给英民看。短而不完整的梯子上这样写道:
“为战胜他人的人准备的成功阶梯”
反之,自己原想选的那把长而结实的梯子上这样写道:
“为战胜自己的人准备的成功阶梯”
老师紧紧抓住英民的手,说道:
“只有战胜自己的人才能登上成功的阶梯。听了你的故事,我觉得你这段时间好像只是想战胜别人,而没能战胜自己。从现在开始,更加努力,来战胜自己吧!到那时,人生中所有珍贵的宝石都会为你所有。”
【单词小贴士】
사이트:网站
털어놓다:吐露,和盘托出
찬찬히:细心,沉稳
천장:天花板,顶棚
못질:钉(钉子)
엉성하다:粗糙
스마일 자국
다연이의 별명은 '생글이' 입니다. 늘 생글생글 웃고 다닌다고 해서 선생님이 붙여
준 별명입니다.
그런 다연이에게 큰일이 생겼습니다. 교통사고를 당한 것입니다. 다연이는 몇 달 동안 병원에 입원해 수술을 여러 차례 받아야 했습니다. 예쁜 다연이의 얼굴에도 보기
흉한 자국이 남게 되었습니다.
그렇게 1년이 흘렀습니다. 다연이는 학교에 다시 다닐 수 있을 정도로 몸이 나았습니다. 하지만 아직까지는 통원 치료를 받아야 하기 때문에 병원 근처의 학교로 전학을 가게 되었습니다.
그 학교의 친구들은 다연이의 모습을 처음 보았습니다.
"저 애 좀 봐. 얼굴에 흉측한 상처가 있잖아."
"그러게 말이야. 무섭다, 얘."
아이들은 다연이의 얼굴을 보고 다가오려 하지 않았습니다.
한 달이 지날 무렵이었습니다. 그동안 놀라운 변화가 생겼습니다. 다연이의 주위에
친구들이 넘쳐나고 있었습니다.
"다연이 넌 정말 보기 좋아."
많은 친구들이 다연이에게 친근감을 느끼고 있었습니다.
궁금해진 다른 반 친구 한 명이 찾아와 다연이에게 물었습니다.
"얼굴에 그런 상처가 있는데도 왜 친구들은 네가 보기 좋다고 하지? 너는 얼굴에
있는 그 상처가 싫지 않아?"
다연이는 활짝 미소를 지으며 대답했습니다.
"상처라구? 내 얼굴에 단지 스마일 자국이 난 것뿐이야. 큰 사고였는데도 내가 살아남을 수 있었던 건 행운이라고 생각해. 그래서 하느님이 내 얼굴에 스마일 자국을
남겨 주신 거야. 상처라고 보지 않고 스마일 자국이라고 보면, 이것도 꽤 매력적으로
보이지 않니?"
微笑자국
“心态决定一切!”用积极的心态驱赶阴霾,播散阳光,在自己的脸上烙上微笑的印记。
多妍的外号是“笑眯眯”。因为总是笑嘻嘻的,所以老师给她起了这个外号。
多妍发生了意外。遭遇交通事故了。她住院数月接受了多次手术。漂亮的脸上也留下了흉하다疤痕。
一年就这样过去了。多妍身体好转,可以再去上学了。但是需要통원 치료,所以她转学到了医院附近的学校。
学校的朋友们第一次见到多妍。
“看看她!脸上的伤多흉측하다啊!”
“就是啊,真可怕!”
孩子们看见多妍的脸,不想靠近她。
一个月过去了。这期间发生了令人惊奇的变化。多妍的周围聚满了朋友。
“多妍你真漂亮啊!”
很多朋友都对多妍产生了친근감。
其他班的一个朋友很好奇,找到多妍问:
“你脸上有这样的伤痕,朋友们还说你漂亮?你不讨厌脸上的伤吗?”
多妍활짝笑了,回答道:
“伤痕?我脸上只是有个微笑印记罢了!遭遇这么大的事故还能活下来,我觉得这是幸运。所以上天在我脸上留下了一个微笑印记。如果不把它看作伤痕,而是当做微笑印记的
话,那样看起来不也是很매력적이다吗?”
【单词小贴士】
자국:印痕,痕迹
흉하다:凶,难看
통원 치료:每天去医院治疗
흉측하다:阴险,丑怪
친근감:亲切感
활짝:盛开(花开貌)
매력적이다:有魅力的
바로 오늘이야!
윤수는 늘 얼굴에 미소가 떠나지 않는 친구입니다.
"이상하게 윤수 옆에 있으면 꼭 좋은 일이 생긴단 말이야. 그 이유가 도대체 뭔 것
같아?"
"글쎄, 잘 웃어서 그런 거 아닐까?"
윤수는 아이들에게 인기가 무척 많았습니다. 민호는 그것이 이상하게 느껴졌습니다.
'내가 보기에는 평범할 뿐인데 왜 저렇게 인기가 좋을까?'
윤수의 별명은 행운맨입니다. 항상 웃고 다니는 윤수에게는 늘 행운이 따라다닌다고 해서 친구들이 붙여 준 별명입니다. 민호는 아이들이 윤수의 말이라면 군말없이
잘 따르는 것을 보고 시샘도 났고, 자신도 그렇게 되고 싶다는 부러움도 생겨났습니다.
민호는 윤수를 잘 관찰해 보기로 했습니다.
"분명 무슨 비결이 있을 거야. 그게 뭔지 알아내야지!"
민호는 다음 날부터 윤수의 행동 하나 하나를 샅샅이 살폈습니다.
결국 민호는 수업을 마치고 집으로 가는 길에 윤수에게 솔직하게 물었습니다.
"윤수야, 네가 행운맨이 된 비결이 뭐니?"
"비결? 모르겠는데? 그냥 애들이 그렇게 부르는 거야."
"에이, 그러지 말고 좀 가르쳐 주라. 행운맨이 된 이유가 있을 것 아냐?"
윤수는 걸음을 멈추었습니다. 그러다니 잠시 무슨 생각을 하는 것 같았습니다.
"야! '바로 오늘이야!' 라는 생각 때문일지도 몰라."
민호는 윤수의 말이 잘 이해가 되지 않았습니다.
"바로 오늘이야? 그게 뭔데?"
"모든 일을 '바로 오늘이야!' 라고 생각하면서 행동하는 거야. 난 아침에 일어나면
'내 인생에서 가장 좋은 날은 바로 오늘이야!' 라고 가장 먼저 생각해. 그리고 학교에 와서 친구를 보면 '저 친구와 더 친해지고 싶은데 더욱 친해져야 하는 날이 바로
오늘이야!' 라고 생각하거든."
윤수는 말을 이었습니다.
"또 내가 새로운 일을 계획하면 실천해야 할 날이 '바로 오늘이야!' 라고 생각하고,친구에게 실수나 잘못을 저질렀을 때 미안하다고 사과를 하는 날이 '바로 오늘이야!'
라고 생각하고, 그렇게 해. "
민호는 저절로 고개가 끄덕여졌습니다. " '바로 오늘이야! ' 그 단어 안에 마법이
숨어 있었구나! 윤수야, 오늘부터 너의 별명을 바꾸어 불러야겠는걸? 너는 행운맨이
아니라 멋진맨이야!"
손을 흔들며 헤어지는 민호의 머리에는 '바로 오늘이야!' 라는 말이 느낌표처럼 강하게 새겨졌습니다.
就是今天!
回首往昔,记忆里往往是苦涩居多;眺望未来,心中总有几丝迷茫。过去,不可改变;未来,不可预料。我们能把握的,可以把握的,就是今天!
尹秀是个总把微笑挂在脸上的孩子。
“奇怪的是,谁在尹秀旁边的话,一定有好事发生。这到底是为什么呢?”
“就是啊,是不是因为爱笑啊?”
尹秀在孩子们中人气很高。民浩觉得这很奇怪:
“在我看来挺평범하다,为什么人气那么高呢?”
尹秀的外号是幸运人。总是面带微笑的他一直幸运随行,所以朋友们给他取了这个外号。民浩看到朋友们对尹秀的话言听计从,又시샘,又羡慕,自己也想变成他那样。
民浩决定好好观察尹秀。
“一定有什么秘诀,要知道那是什么才行!”
民浩从第二天开始悄悄地살피다尹秀的一举一动。
结果,民浩在放学后回家的路上向尹秀坦诚地提出了自己的疑问:
“尹秀啊,你成为幸运人的秘诀是什么?”
“秘诀?不知道啊!朋友们随便这样叫罢了!”
“哎,别这样啊,教教我吧!难道成为幸运人就没有什么理由吗?”
尹秀停下了脚步。好像在思索什么。
“对!可能就是因为‘就是今天!’的这种想法吧。”
民浩不太理解尹秀的话。
“就是今天?那是什么?”
“就是把所有的事都想成“就是今天!”的意思。我早晨起床最先想到‘我生命中最好的一天就是今天!’然后来学校见到朋友就想‘我想和那个朋友更亲近一些,和他成为朋友的日子就是今天!’”
尹秀接着说,
“还有,我认为要计划并实施新事情的日子‘就是今天!’对朋友犯下过错或有错误时,说对不起来道歉的日子‘就是今天!’”
民浩不由地点点头。“‘就是今天!’原来这句话里蕴藏着魔法啊!尹秀,从今天起你的外号该换了吧?你不是幸运人,而是魅力人。”
民浩흔들다手告别,‘就是今天!’这话像느낌표一样深深地铭刻在脑中。
【单词小贴士】
평범하다:平凡的
시샘:嫉妒
살피다:观察
흔들다:摇动,挥动
느낌표:感叹号
사랑합니다
아들을 자동차 사고로 잃은 한 어머니가 충격에 빠져 있었습니다. 그토록 사랑하는
아들을 한순간에 떠나 보냈다는 것이 믿을 수 없었던 어머니는 기도하기 사작했습니다.
"이토록 어두운 제 마음에 한줄기 빛을 비춰 줄 수 있는 신이 있다면, 제발 저의
소원을 들어 주십시오. 간절히 바라건데, 사랑하는 제 아들을 단 3분만이라도 다시
보게 해 주십시오."
어머니는 무너진 가슴을 부여잡고 간절한 마음으로 기도를 올렸습니다.
어머니의 기도는 멈추지 않았습니다. 조용히 그 모습을 지켜보던 신은 어머니의 간절한 기도에 응답했습니다.
신이 어머니에게 물었습니다.
"지금 너의 아들을 단 한 번, 오직 3분 동안만 볼 수 있다면 어떤 모습을 보고 싶은가? 100점 맞은 시험지를 들고 있는 아들의 모습인가? 당당하게 대학에 합격하던
아들의 모습인가? 아니면 다른 사람들의 부러움과 칭찬을 받고 있는 모습인가?"
어머니는 망설임 없이 입을 열었습니다.
"그 순간의 아들도 분명 그립지만, 제가 지금 가장 만나고 싶은 아들은 시험에서
좋지 않은 성적을 받았을 때와 대학입시에서 떨어져 방황하던 때의 아들입니다. 그때로 다시 돌아가 제 가슴에 품은 손수건으로 힘들어하는 아들의 눈물을 닦아 주고 싶습니다. 가장 어렵고 힘든 순간에도 너의 곁에는 너를 사랑하고 아끼는 엄마가 있다는 것을 말해 주고 싶습니다. 그것이 부모의 아음이니까요."
爱
丝丝白发儿女债,子女的成功功勋有一半来自父母,子女的失败背后也总有父母与我们一同哭泣。
一位母亲因为交通事故失去了儿子,倍受打击。母亲无法相信转瞬之间失去了那样深爱的儿子,于是开始祈祷:
“如果有神灵能够给我如此黯淡的心里照进一丝光芒,那就请您千万要听听我的愿望!恳求您让我再见我亲爱的儿子一面,哪怕只有3分钟。”
母亲부여잡다要崩溃的心,哀切地祈祷。
母亲不멈추다地祈祷。神静静地注视着母亲的举动,回应了母亲。
神问母亲:
“现在你只能见你儿子一面,且오직3分钟的话,那么你想看到什么样的他呢?是拿着得了100分的试卷的样子?是被大学录取时儿子意气风发的样子?还是受到别人羡慕和称赞时他的样子?”
母亲毫不망설임地说到:
“我当然怀念那些瞬间的儿子,但是现在最想见到的是,考试中没有取得好成绩时和大学入学考试中因落榜而방황하다时的儿子。想再回到那时,用我怀里的手绢给悲伤的儿子拭去眼泪。我想告诉他,即使在最艰难痛苦的瞬间,爱你心疼你的妈妈也会在你身边。因为这是父母的心啊。”
【单词小贴士】
부여잡다:抓住,揪住
멈추다:停止
오직:只有
망설임:犹豫
방황하다:彷徨
나는 도토리다!
최 선생님은 전근 온 지 얼마 안 된 총각 선생님입니다. 체육 시간에 즐거운 게임도 가르쳐 주고, 수업 시간에는 재미난 이야기로 쉽게 설명해 주어 그야말로 아이들에게 인기짱인 선생님입니다.
그런데 학교에서 최 선생님의 인기는 2등입니다. 1등 선생님은 나이가 많으신 김
선생님입니다.
'김 선생님은 조용하신 분인데 아이들이 왜 저렇게 따르지?'
그런데 알고 보니 그 선생님은 30년 넘게 아이들을 가르치면서 훌륭한 제자들을
많이 키워 낸 분이었습니다.
'도대체 어떤 비결이 있는 걸까? 내가 봤을 때는 특별한 비결이 없어 보이는데„„'
최 선생님은 옆 반인 김 선생님의 반을 유심히 살펴보았습니다. 그랬더니 이상한
점을 하나 발견할 수 있었습니다.
그 반에서는 아이들이 '나는 도토리다!' 라고 외치는 소리가 자주 들렸습니다.
최 선생님은 퇴근 시간이 다 되어 김 선생님 반을 찾았습니다.
"김 선생님, '나는 도토리다!' 라는 소리가 도대체 뭐예요?'"
"아, 최 선생도 들었군요."
김 선생님은 찬찬히 설명해 주었습니다.
"아이들을 가르치는 데 사랑은 기본이죠. 그 외에 나는 아이들에게 가르쳐 주고 싶은 것이 하나 더 있어요. 그것은 '나' 라는 존재가 무한한 가능성을 가진 존재라는 사실이지요. 나는 아이들을 도토리와 같은 존재로 생각해요. 아이들이라는 도토리 안에는 수천, 수만 가지의 가능성과 잠재력이 숨어 있거든요. 우리 반 아이들에게 그 사실을 깨닫게 해 주기 위해 매일 '나는 도토리다!' 라고 외치게 합니다."
도토리는 지금은 비록 작고 보잘것없는 모습이지만 훗날 세상에서 가장 큰 나무로
자라날 가능성을 지닌 존재입니다. 비록 지금은 크고 멋진 모습이 아닐지라도 커다란
나무로 자라날 싹을 품은 도토리라는 사실을 스스로 알게 해 주고 싶다는 것이었습니다.
최 선생님은 이제야 왜 김 선생님이 존경받는지 그 이유를 알 것 같았습니다.
다음 날부터 최 선생님 반에서도 '나는 도토리다!' 라는 큰 소리가 들리기 시작했습니다.
'나는 도토리다……!'
최 선생님 반 아이들도 매일 그 말을 생각하면서 자신이 벌써 하늘을 찌를 듯이
큰 나무가 된 기분을 느끼기 시작했습니다.
我是橡子!
“你想成为怎样的人,就会成为怎样的人!” 积极的心态暗示,能够成就破茧成蝶的美丽。 相信自己是橡子的人,终究有一天会成为参天大树,欲与天公试比高。
崔老师是전근来没多久的未婚老师。运动的时候教给学生有趣的游戏,课堂上借助有趣的故事浅显易懂地授课,在孩子们中그야말로是人气王老师。
但是崔老师在学校里的人气却是第二名。而第一名是上了年纪的金老师。
“金老师是个沉默的人,孩子们为什么这么拥护他呢?”
后来了解了一下才知道,金老师已经有30年的教龄,培养出很多优秀的学生。
‘到底有什么秘诀呢?在我看来他也没有什么特别之处呀„„’
崔老师开始留心观察隔壁金老师的班。发现了这样一个奇怪之处。
在那个班里经常可以听见孩子们一起외치다“我是橡子!”。
下班后,崔老师找到了金老师。
“金老师,‘我是橡子’到底是什么意思?”
“哦,崔老师也听见了啊!”
金老师细细解释开来。
“教孩子们的时候,灌输给他们“爱”的理念是最基本的。但除此之外我想教给孩子们的还有一个。那就是要相信‘我’是拥有无限潜力的。我认为孩子们和橡子一样。在叫做孩子们的橡子之中隐藏有数千、数万种可能性和잠재력。为了使我们班的孩子们깨닫다这个道理,所以我每天让他们喊‘我是橡子!’
橡子现在虽然又小又低微,却拥有日后成为世上最高最大的树木的可能性。我想让他们自己明白这个道理:橡子即使现在不是高大挺拔的样子,却怀抱将成为参天大树的萌芽。
崔老师现在似乎明白了金老师受尊敬的理由了。
第二天开始,崔老师班里也开始听到 ‘我是橡子!’的声音了。
“我是橡子……!”
崔老师班里的孩子们也每天想着这句话,开始体会自己已经被上天选中一般,成为了大树的感觉。
【单词小贴士】
전근:(转勤)转校
그야말로:确实,的确
외치다:叫;喊
잠재력:潜在力
깨닫다:醒悟,觉醒
지금 간절한 소원을 말할 수 있는가
더운 여름날, 한 남자가 낮잠을 청하고 있었습니다.
"아이 참, 왜 이렇게 간지러워?"
실눈을 떠 보니 하루살이 한 마리가 팔에 앉아 있었습니다.
"어쭈, 요것 봐라!"
하루살이가 팔에 앉았다, 다리에 앉았다 하면서 계속 낮잠을 방해하고 있었던 것입니다.
남자는 자리에서 벌떡 일어나 하루살이를 잡았습니다.
"후후, 까불어 봐야 넌 내 손 안이라구."
그런데 이 하루살이는 좀 이상했습니다.
"살려 주세요. 제발 살려 주세요."
"어? 내 귀가 잘못되었나? 하루살이가 말을 하네?"
"사실 저는 신의 아들입니다. 하늘나라에서 말썽을 일으킨 죄로 하루를 사는 벌을
받았지요. 세상을 구경하기 위해 내려왔다가 이렇게 잡혔습니다. 아직 다 구경을 못했습니다."
하루살이는 정말 진지했습니다.
"저는 아버지로부터 많은 능력을 물려받았습니다. 만일 당신이 나를 놓아준다면 당신이 원하는 한 가지를 들어주겠습니다."
남자는 뛸 듯이 기뻤습니다.
'어떤 것을 말하면 될까?'
남자는 어떤 소원을 말할까 고민했습니다. 이것도 하고 싶고, 저것도 하고 싶어 좀처럼 결정하지 못했습니다. 망설이고, 망설이고, 또 망설이다가 시간은 자꾸만 흘러갔습니다.
"드디어 내 소원을 결정했어!"
고개를 들어 보니 창밖은 이미 어두워져 있었습니다.
남자는 자신의 손바닥을 들여다보았습니다. 하루밖에 살지 못하는 하루살이가 죽어
있었습니다. 그렇게 그의 소원 한 가지도 날아가 버렸습니다.
说出你的愿望
“机不可失,时不再来”,过分的犹豫不决,只会贻误时机;何况机会只青睐有准备的人,我们只有知道自己需要什么,要做什么,才能实现自己的愿望。
炎热的夏天,一个男人正准备睡午觉。
“哎呀,怎么这么간지럽다呢?”
眯缝着眼一看,一只蜉蝣正趴在胳膊上。
“哟嗬!瞧瞧这个!”
蜉蝣一会儿落在胳膊上,一会落在腿上,老是妨碍男人睡觉。
男人벌떡从位子上爬起来,抓住了蜉蝣。
“哈哈,让你까불다,你就在我手里待着吧!”
但是,这只蜉蝣有点奇怪。
“放了我吧,求你放了我吧!”
“哦?我耳朵出问题了?蜉蝣说话了?”
“实际上,我是神的儿子。在天国里말썽을 일으키다,因罪受罚只能活一天。为了游览世间而下界,就这样被你抓住了。我还没能全部看完呢。”
蜉蝣真诚地说道。
“我从父亲哪里继承了很多法力。如果你放了我的话,我可以满足你一个愿望。”
男人高兴得要跳起来了。
“说什么好呢?”
男人为说什么愿望好而烦恼着。这个也想做,那个也想做,无法轻易做出决定。犹豫又犹豫着,时间不停地流逝。
“好了,我终于决定了我的愿望了!”
转头一看,窗外已经暗下来了。
男人探头看自己的手掌里。只能活一天的蜉蝣已经死了。这样他连这一个愿望也实现不了了。
【备注单词】
하루살이:蜉蝣,一种只能活一天的昆虫
【单词小贴士】
간지럽다:痒
벌떡:突然,猛然
까불다:得意洋洋,淘气
말썽을 일으키다:惹是生非
친절은 힘이 세다
승연이는 참 친절한 아이입니다. 수업을 마치고 집으로 돌아오는 길에 아파트 경비
아저씨를 만나면 깍듯이 인사합니다.
"안녕하세요, 아저씨."
"오냐, 승연이구나."
놀이터에서 놀고 있다 보면 승연이에게 반가운 손님이 찾아옵니다. 바로 우체부 아저씨입니다. 오후 3시만 되면 우체부 아저씨는 아파트 우편함에 우편물울 분류하러
옵니다.
그럴 때마다 승연이는 2층의 자기 집으로 재빠르게 올아가 시원한 물을 한 컵 가지고 내려옵니다.
"아저씨, 날씨가 너무 덥죠?"
승연이가 내미는 물 한 잔에 아저씨의 얼굴에 미소가 번졌습니다.
"고맙다. 네 덕분에 피로가 말끔하게 사라지는구나."
"뭘요, 아무것도 아닌데요."
그렇게 여름이 지나고 눈 내리는 겨울이 되었습니다. 크리스마스를 하루 앞둔 날,
승연이네는 트리를 장식하느라 분주했습니다. 그때 초인종이 울렸습니다. 밖을 내다보니 우체부 아저씨였습니다.
"등기 우편이 왔나?"
승연이는 현관문을 열었습니다. 그런데 우체부 아저씨의 손에는 편지 대신 커다란
곰인형이 들려 있었습니다. 아저씨는 선물을 건네며 말했습니다.
"늘 친절하게 대해 줘서 고마웠다."
승연이는 놀랍고도 기뻐서 어떤 말을 해야 할지 몰랐습니다.
"전 겨우 물 한 컵밖에 드리지 못했는데……."
"목마르고 피곤에 지쳐 있던 내겐 너무도 큰 친절이었단다. 상냥한 꼬마 아가씨에
게 주는 선물이니 받아 두거라."
热心的力量
蜻蜓不经意的一掠,点滴便是沧海。热心的力量究竟有多大?唯有体会可知。
承妍是个非常热心的孩子。下课后回家的路上见到公寓警卫大叔,깍듯이行礼。
“您好,大叔。”
“承妍回来了啊!”
承妍在놀이터玩的时候,见到了她很喜欢的一个朋友。那个朋友就是邮递大叔。刚到下午3点,邮递大叔就到公寓邮箱投递邮件了。
每当这时,承妍就会以最快的速度爬上自己在2层的家,端一杯清凉的水下来。
“大叔,天气很热吧?”
接过承妍递来的水,大叔脸上번지다笑容。
“谢谢。托你的福,我的疲劳말끔하게一扫而光了!”
“哪里啊,没有什么的。”
这样,夏天过去,下雪的冬天来了。圣诞节前一天,承妍和家人正忙着装饰圣诞树。这时
초인종响了。往外一看,是邮递员大叔。
“是挂号邮件来了吗?”
承妍打开현관문。邮递大叔手里拿的不是信,而是一个巨大的熊娃娃。大叔递过礼物,说道:
“谢谢你一直热心相待。”
承妍又惊又喜,不知该说什么。
“我仅仅给您一杯水而已„„”
“但那对于口干舌燥,疲惫不堪的我来说却是极大的关心呀。这是给善良,热心的小姑娘的礼物,拿着吧!”
【单词小贴士】
깍듯이:诚恳地,恭敬地
놀이터:(小区)游乐场
번지다:扩大,蔓延
말끔하게:干干净净地
초인종:门铃
현관문:门廊门
결코 속일 수 없는 사람
재원이는 집 앞에서 지갑을 주웠습니다. 지갑에는 5만 원이나 되는 큰 돈이 들어
있었습니다. 재원이의 가슴은 두근거렸습니다. 하지만 이내 머리를 가로저었습니다.
지갑에는 주민등록증이 있었습니다. 재원이는 지갑을 아파트 경비실로 가져갔습니다.
“아저씨, 제가 지갑을 주웠는데 이 주민등록증의 사람이 몇 호에 사는지 아세요?”
경비 아저씨는 주민등록증을 보고 고개를 끄덕였습니다.
“아, 이 분은 1503호에 사는 분이란다.”
경비 아저씨가 인터폰을 하자, 곧 지갑 주인이 내려왔습니다.
“어휴,지갑을 잃어버려서 걱정했는데 고맙구나. 네 덕분에 정말 다행이다.”
지갑 주인은 재원이에게 너무도 고마워했습니다.
다음 날 아침, 재원이는 상쾌한 기분으로 학교에 갔습니다.
아침 자습 시간이 되기 전에 단짝인 민수에게 어제 있었던 일을 말해 주었습니다.
“바보야, 5만 원이나 되는 돈을 그냥 돌려줬단 말이야? 그걸로 게임기 칩도 살 수
있고, 먹고 싶은 것도 실컷 먹을 수 있는데…….”
재원이는 아무런 대답을 하지 않았습니다.
“아깝다! 네가 그 돈을 주웠는지 아무도 모르는데 말이야.”
재원이는 민수에게 미소를 지으며 이렇게 말했습니다.
“그래, 아무도 내가 지갑을 주웠다는 사실을 모르지. 하지만 제가 알고 있잖아. 다른 사람을 속이는 것보다 더 나쁜 것은 나 자신을 속이는 거라고 생각해. 나는 내 자신을 속일 수는 없었어.”
결코不能欺骗的人
骗人是可耻的,被骗是可怜的,自欺更是可悲的。因此,绝对不能欺骗的人就是自己。
在元在家门口捡到个钱包。钱包里有5万多元的“巨款”。在元的心扑通扑通直跳。但是他马上就摇摇头。
钱包里有身份证。在元带着钱包去了公寓警卫室。
“大叔,我拾到一个钱包,能告诉我这个身份证的主人住哪个房间吗?”
警卫大叔看了看身份证,点点头。
“啊,这人住在1503号。”
警卫大叔一打인터폰,钱包的主人马上就下来了。
“哎呦,我正为丢了钱包而着急呢,谢谢你啊。多亏你了,我真是太幸运了。”
钱包的主人向在元一再表示感谢。
第二天早上,在元心情愉快地去上学了。
上早自习之前他把昨天发生的事告诉了단짝民洙。
“傻瓜,5万多元钱就那么还回去了?用那些钱可以买游戏币,想吃的东西也能尽情地吃„„”
在元什么话也没说。
“真可惜!你捡到钱不是谁都不知道吗?”
在元向民洙笑笑,说道:
“是啊,谁也不知道我捡到钱包的事。但是我自己知道。我觉得和欺骗别人比起来欺
骗自己更不好。我不能欺骗自己。”
【单词小贴士】
결코:绝对不,一定不
인터폰:内线
단짝:好友,挚友
나의 가치는 얼마인가
선우는 명문 대학에 다니는 젊은 청년입니다. 대학 4년 동안 장학금을 놓치지 않았고, 이제 졸업을 앞두고 있었습니다.
“이제 대학을 졸업하니 좋은 곳에 취직을 해야지.”
그는 일류 기업들을 알아보고 원서를 내기 시작했습니다. 그런데 생각만큼 쉬운 일이 아니었습니다. 첫 번째와 두 번째 모두 최종 면접에서 떨어졌기 때문입니다.
세 번째 도전부터는 겁이 나기 시작했습니다. 그 회사는 자신이 원하고, 자신의 적성에 꼭 맞는 회사였습니다.
„이렇게 쟁쟁한 인재들이 많이 모이는 곳인데……. 이번엔 내가 합격할 수 있을까?‟
불안한 마음을 안고서 그 회사에 입사 원서를 넣었습니다.
마침내 시험날이 다가왔습니다. 문제는 생각했던 것보다 쉬웠습니다. 그런데 맨 마지막 50번 문제에 자신이 예상하지 못했던 문제가 나왔습니다.
문제는 이랬습니다.
„50. 당신 스스로를 상품이라고 생각해 보십시오. 그러면 당신은 당신의 가격을 얼마로 매기겠습니다?‟
선우는 고개를 갸우뚱거렸습니다.
„왜 이런 이상한 문제를 내는 거지?‟
선우는 대수롭지 않게 생각하고 생각나는 대로 답을 적고 나왔습니다. 그 문제를
제외하고는 나머지 49개의 문제를 모두 완벽하게 풀었기 때문에 선우는 휘파람이 저절로 나왔습니다.
„한 문제를 빼고 다 맞혔으니 당연히 합격이겠지?‟
1차 시험 발표날이 되었습니다. 그런데 어찌 된 일인지 눈을 씻고 찾아봐도 자신의
이름이 보이지 않았습니다. 답안지도 완벽히 검토했는데 무언가 잘못된 것 같았습니다.
선우는 회사를 찾아갔습니다. 그리고 시험 채점자를 찾아가 항의했습니다.
“도대체 내가 왜 떨어졌는지 모르겠습니다. 나는 시험 문제를 완벽하게 풀었다구요.”
시험 채점자는 선우의 답안지를 찾았습니다. 그는 답안지를 유심히 보고는 이렇게
대답했습니다.
“네, 그렇군요.. 당신은 모든 문제를 맞혔습니다. 하지만 당신은 가장 중요한 문제에서는 최하의 점수를 받았습니다. 마지막 문제에서 당신의 가격을 너무도 낮게 매겼더군요. 스스로 자신의 가치를 하찮게 여기는데 우리 회사가 어떻게 당신에게 높은 가치를 매길 수 있겠습니까? 우리 회사는 자신의 가치를 대수롭지 않게 여기는 사람은
필요로 하지 않습니다.
我的价值是多少?
“我的价值是多少?”这是个值得大家深思的问题。对自己我们要有正确的价值评价,只有自己正确评价自己了,别人才会给你相应的价值评价,换言之,只有相信自己的人才会得到他人的重视。
善宇是名校的大学生。大学4年期间一直拿奖学金。现在面临毕业。
“大学毕业了,应该找个好工作。”
他打听了一些一流的企业并开始递交简历。但事情并不像想象得那么简单。第一次和第二次都没能通过最后面试。
善宇开始第三次挑战的时候有些胆怯了。那家公司正是自己想去,而又非常适合自己的公司。
‘在这样쟁쟁하다人才齐聚的地方„„这次我能合格吗?’
怀着不安的心,他向公司递交了入社申请书。
终于到了考试那天。问题比预想的简单。但是最后的第50题却有些出乎意料。
问题如下。
‘50.请把您自己想象为一件商品。那么您将用什么价格来购买您自己呢?’
善宇갸우뚱거리다头。
‘为什么出这么怪的问题?’
善宇认为这个不重要,按照想的随便答了一点就出来了。除了这个问题剩下的49个问
题都完美地解答出来了,善宇저절로(得意地)吹出了口哨。
‘除去一个问题全答对了的话,当然是合格了?’
初试成绩发表的日子到了。但不知怎么回事,善宇睁大眼睛看也没找不到自己的名字。试卷认真地检查过了呀!肯定是哪儿出问题了。
善宇来到公司。找채점자抗议。
“我实在不知道为什么会落选。要知道我可是完美地解答了考试题目啊。”
채점자找到善宇的试卷。他仔细看了看,这样回答道:
“是这样的。您所有问题都答对了,但是最重要的问题您却得了最低分。最后一道题里您自己给自己定的价格太低了。您自己都하찮게为自己标价,试问我们公司又怎么会用高
价来购买您呢?我们公司不需要不看重自己价值的人。“
【单词小贴士】
쟁쟁하다: 卓越,出色
갸우뚱거리다:一个劲摇晃
저절로:自然而然地
채점자:裁分者,考官
하찮게:低微地;不重要地
내 속의 두 가지 나
“정말이야? 어쩐지 그럴 것 같더라. 그래서 세윤이는 공부를 많이 하지 않아도 시험을 잘 치는구나. 역시 머리가 좋은 아이는 달라.”
“그래. IQ가 워낙 높아야지 말이야.” 친구들 사이에서 이런 말이 오갔습니다.
세윤이는 3학년 때 실시한 지능 검사에서 가장 높은 점수를 받았습니다. IQ가 무려140이 넘어서 „천재 세윤‟으로 불렸습니다.
세윤이는 시험만 치면 반에서 1등을 도맡아 했습니다. 머리가 좋다는 것을 잘 알고
있었기 때문에 시험을 잘 친다는 믿음을 가지고 있었습니다. 5학년 때까지 세윤이는
1등을 놓치지 않았습니다.
그런데 6학년이 되어서 본 첫 시험에서 이변이 벌어졌습니다. 세윤이가 5등 밖으로
밀려났고, 5학년 때까지 그다지 드러나지 않았던 인식이가 1등을 차지한 것입니다.
“인식이가 1등을 했대. 인식이는 IQ도 높지 않다고 하던데?”
세윤이는 분을 삭일수 없었습니다. 1등 자리를 내주었다는 사실에 자존심이 상할
대로 상한 상태였습니다.
“세윤이가 이번 시험에 실망을 많이 했나 보구나.”
세윤이는 담임 선생님을 찾아갔습니다. 5학년에 이어 6학년 때도 담임을 맡은 선생님은 둘에 대해 잘 알고 있었습니다.
“세윤아, 사람에게는 두 가지 나가 있단다. „머리로 움직이는 나‟ 와 „행동으로 움직이는 나‟란다. 너는 „머리로 움직이는나‟ 가 잘 발달되어 있어. 머리를 믿고 공부를 하는 노력이나 실천을 하는 것에 부족하다는 말이지. 반면에 인식이는 비록 IQ는 높지
않더라도 공부하고, 노력하고, 행동하는 나가 무척이나 발달되어 있지. 사람에게 정말중요한 것은 „행동으로 움직이는 나‟ 란다. 인생이라는 장거리 여행에서 승리하는 사람은 언제나 행동하고, 실천하고, 노력하는 사람이라는 사실을 잊지 마렴.”
两个我
在人生的长途旅行中,胜利的人是那种无论何时都付诸行动,实践,努力的人。我们的身体里也有两种我,“用头脑活动的我”和“用行动活动的我”你会作何选择呢?
“真的吗?好像真是人家说的那样,世允不怎么学习也能考好。聪明的孩子就是不一样啊。”
“就是。IQ应该很高啊。”同学间流传着这样的话。
世允在3年级时进行的智能检测上得了最高分。IQ足足超过了140,所以被叫做‘天才世允’。
只要考试世允就是班里的第一名。因为知道自己很聪明,所以一直就有逢考必胜的信心。到5年级为止,世允没有놓치다过第一名的宝座。
但是到了6年级第一次考试时发生了이변。世允排在5名之外。到5年级为止一直不怎么드러나다的仁植却排到了第一名。
“仁植考了第一名。那仁植的IQ岂不是更高?”
世允无法분을 삭이다。让出第一的位子的事实伤害了他的自尊心。
“看来世允对这次考试很失望啊。”
世允去找了班主任。5年级、6年级一直带他们的班主任对他们两个都很了解。
“世允啊,人都有两种我。‘用头脑活动的我’和‘用行动活动的我’。你‘用头脑活动的我’做得很好。但你过分相信自己的头脑以至于努力,学习和실천做得不足。相反的,仁植虽然IQ不高,但无论学习、努力,还是行动都做得非常好。对人来说真正重要的是‘用行动活动的我’。在人生的长途旅行中,胜利的人是那种无论何时都付诸行动,실천、努力
的人,不要忘了这个道理。”
【单词小贴士】
놓치다: 放过,错过
이변:突变,突发事故
드러나다:扬名,文明
분을 삭이다:消除愤怒
실천:实践
바지에 구멍을 내어 다니는 사람
현지의 선생님은 참 자상합니다. 복도에서 마주치는 아이들에게 먼저 인사를 건네고, 아이들끼리 다툼이 생기면 각자의 입장에서 이해를 해 주고, 숙제나 발표 준비를
못 해 오더라도 잘 타일러서 다독여 주는 선생님입니다.
선생님 얼굴엔 미소가 떠나지 않아 다른 선생님들과 어머니들도 좋아했습니다. 선생님은 사람들이 하는 이야기를 작은 메모지에 적는 습관이 있었습니다. 현지는 그런
선생님의 모습이 인상깊었습니다.
어느 날, 현지는 선생님에게 메모를 하는 습관 외에 이상한 점이 한 가지 있다는
사실을 우연히 알게 되었습니다.
선생님의 바짓단 아래로 메모지 한 장이 툭 떨어지는 것을 본 것입니다.
„어, 선생님 바지 주어니에 구멍이 났나?‟
현지는 선생님의 바지를 유심히 살피기 시작했습니다. 며칠 뒤에 그런 일이 또 생겼습니다. 현지는 궁금증을 참을 수 없었습니다. 청소 시간에 선생님에게 다가가 살며시 물었습니다.
“선생님, 바지 주머니에 구멍이 난 것 같아요!”
선생님은 약간 놀라는 것 같았습니다.
“우리 현지 눈치를 못 당하겠구나. 구멍이 난 게 아니라 선생님이 일부러 한쪽 주머이에 구멍을 낸 거란다.”
현지의 머릿속은 물음표로 가득해졌습니다.
“왜 주머니에 구멍을 내고 다니시는 거예요?”
선생님은 활짝 피어난 꽃 같은 미소를 지으며 말했습니다.
“선생님은 바지를 살 때마다 오른쪽 주머니는 그대로 두고 왼쪽 주머니만 구멍을
낸단다. 사람들이 하는 이야기 중에서 듣기 좋은 칭찬, 아름다운 이야기, 친절한 말
들은 메모를 해서 오른쪽 주머이에 넣어 둔단다. 그래서 그 이야기는 늘 간직하고 기
억하지. 반면에 욕설, 비난 같은 것들은 왼쪽 주머니에 넣어 버린다. 그러면 그것들은
뚫린 구멍으로 나가서 사라져 버리지.”
선생님은 집으로 돌아가 주머니에 들어 있는 것들을 꺼내 보곤 했습니다. 오른쪽
주머니에는 많은 말들이 들어 있지만 왼쪽 주머니에는 아무것도 남아 있지 않았습니다.
좋은 일 ,좋은 생각, 좋은 말은 늘 기억하고 나쁜 생각, 니쁜 말은 잊어버리는 것.
그것이 선생님의 행복 비결이었습니다.
在裤子上掏洞的人
人生不如意十之八九,我们只有常常记得好的事情,好的回忆、好的话语、忘记不好的回忆、不好的话语,才能活得轻松自在。
玄志的老师很자상하다。在走廊上碰到学生他会先打招呼,学生们吵架的话他会站在他们各自的立场上给予理解,作业或者发表准备没做好时,他会耐心타이르다,细心地安抚。
老师的脸上总是面带微笑,所以其他老师和学生的妈妈们也很喜欢他。老师有个习惯,就是总把别人的话记在小纸条上。玄志对老师的这个习惯印象深刻。
一天, 玄志偶然间发现老师除了记便条之外的另一个奇怪之处。
他看到了从老师的裤子下“啪”地掉下来一张便条纸。
‘啊,老师的裤子口袋有洞吗?’
玄志开始留心观察老师的裤子。几天后又发生了那样的事。玄志按奈不住好奇心,清
扫时找到老师,살며시问:
“老师,您的裤子口袋好象漏了个洞。”
老师似乎有些吃惊。
“真是逃不过我们玄志的眼睛啊。不是漏了个洞,是老师故意在一侧的口袋挖了个洞。”
玄志满脑袋的물음표。
“为什么要在口袋上挖洞呢?”
老师的脸上绽放出花一般的微笑,说道:
“老师每次买裤子的时候,都会留下右边的口袋,在左边的口袋上挖个洞。我会把别人说的那些称赞的话,漂亮的话和亲切的话都做成便条放在右边的口袋里。这样一直带着,记着。相反,那些욕설,비난之类的话则放进左边的口袋里。那么那些话语就会从뚫리다洞里掉出去,消失掉。”
老师回家后,就会把放进口袋里的东西掏出来看看。右边的口袋里总会有很多东西,可是左边的口袋里是什么也不会留下。
常常记得好的事情、好的回忆、好的话语,忘记不好的回忆、不好的话语。那就是老师幸福的秘诀。
【单词小贴士】
자상하다:和蔼,无微不至
타이르다:谆谆教导
살며시:悄悄地
물음표:问号
욕설:辱骂
비난:非难
뚫리다:被打通,被打穿
돌 묘비의 당당함
승연이 가족은 주말을 맞이해 야외로 놀러 갔습니다.
“야, 신난다!”
학원 다니느랴, 숙제하랴, 하루하루 버거웠던 승연이는 기분이 상쾌해졌습니다.
아빠와 엄마는 따로 산책을 하고, 승연이는 혼자 풀밭에 앉아 쉬고 있었습니다.
“어? 저쪽에 무덤이 모여 있는 묘지가 있네.”
그런 생각을 하고 있는 사이 따스한 햇살이 머리맡에 살며시 내려 앉았습니다.승연이의 눈꺼풀도 조금씩 무거워졌습니다.
“얘!여기서 자면 안 돼.”
“어?어디서 들리는 소리지?”
고개를 들어 보니 한 묘비에서 나는 소리였습니다.
“네가 지금 나를 불렀니?”
“응.”
승연이는 호기심이 발동했습니다.
“너는 언제부터 이곳에 서 있었니?”
“내 주인이 죽고 나서부터지.”
“네 주인은 어떤 사람이었는데?”
“성공한 인생을 산 사람이었어.”
승연이의 머릿속에 대통령, 기업가, 연예인 등 다양한 사람들의 모습이 스쳐 지나갔습니다.
“누구? 혹시 나도 아는 사람이니?”
묘비는 푸른 가을 하늘 아래에서 자신의 무덤 주인을 회상하며 나지막이 속삭였습니다.
“아니, 세상 사람들이 잘 알지 못하는 사람이야. 그래도 사람들은 가끔 내 주인의
무덤에 와서 내 가슴에 새겨진 비문을 오랫동안 읽어 보곤 해. 내 주인이 과거에 얼마나 많은 돈을 벌었고, 얼마나 넓은 집에 살며, 최고급 승용차를 몇 대나 몰고, 얼마나 이름이 알려졌는지는 중요하지 않아. 자신의 인생을 열심히 살다간 사람인지, 아닌
사람인지가 중요하지. 내 가슴을 봐!”
승연이가 본 묘비 가운데에는 이런 글이 새겨져 있었습니다.
„열심히 살다 간 사람. 그래서 삶에 한 점도 후회가 없는 사람‟ 돌 묘비가 말을
이었습니다.
“나는 내 주인에게 너무도 고마워. 내 주인이 내 가슴에 „열심히 살다 간 사람‟
이라고 새겨 주었다는 그 사실이 말이야.”
理直气壮的墓碑
努力了,认真地活过了,也便无憾了。
胜燕一家去郊外맞이하다周末了。
“呀,太棒了!”
上补习班,做作业,每天都很버겁다的胜燕此刻心情变得舒畅了许多。
爸爸和妈妈去散步了,胜燕独自坐在草地上休息。
“那边有个满是坟墓的墓地啊。”
正想着,따스하다阳光已经轻轻地洒落在头上。胜燕的眼皮开始变沉了.
“喂!在这里睡觉可不行啊!”
“啊?从哪来的声音啊?”
转头一看是从一个墓碑上传来的声音。
“是你在叫我吗?”
“是啊”
胜燕产生了好奇心.
“你从什么时候开始站在这儿的?”
“从我主人去世的时候就开始了。”
“你主人是什么样的人呢?”
“是个成功的人。”
胜燕的脑海里스치다总统,企业家,演艺人士等各种各样的人。
“谁啊?是我也认识的人吗?”
墓碑在蔚蓝的秋日天空下回忆着自己的主人,并나지막이 속삭이다道:
“不是,他不是大家都认识的人,但人们有时候会到来我主人的墓前,他们总是久久地诵读着새기다在我胸口上的碑文。我主人生前曾赚过多少钱,住多么宽敞的房子,有几辆高级的轿车,名字有多么响亮,这些都不重要。重要的是他是否认真地度过了自己的一生。.看看我的胸膛吧。”
胜燕看到墓碑中间새기다着这样的字:
“认真生活的人,所以是终生无憾的人。”石碑上这样写着。.
“我感谢我的主人,感谢他在我的胸口上새기다下了“认真生活的人”。
【单词小贴士】
맞이하다:迎接
버겁다:吃力,费劲
따스하다:温暖
스치다:掠过,闪过
나지막이:低(声)地
속삭이다:喁喁而语
새기다:刻;雕刻
어망을 짜는 노력
혜진이의 별명은 투털이입니다.
“나는 왜 시험을 치면 꼭 한두 문제를 틀리는 걸까?”
“나는 왜 줄넘기를 저 애들처럼 잘하지 못하는 걸까?”
“저 애보다 내가 못한 게 뭐 있어? 근데 쟤는 나보다 상을 많이 받는단 말이야.”
혜진이는 자신이 다른 친구들보다 못하는 것이 없는데 상도 받지 못하고, 성적도
안 나오는 것이 늘 불만이었습니다.
혜진이는 집에 와서 그런 이야기를 자주 늘어놓았습니다. 혜진이의 생활을 잘 아는
엄마는 혜진의 불만을 묵묵히 들어 주곤 했습니다.
“혜진아, 이번 주말에 엄마랑 둘이 바다로 놀러 갈까?”
갑작스러운 엄마의 제안에 혜진이는 기분이 좋아졌습니다. 오랜만에 엄마랑 여행을
간다니 신 나지 않을 수 없었습니다.
“야, 바다다!”
바다를 보자 혜진이의 기분은 날아갈 것 같았습니다. 엄마와 함께 회도 먹고, 모래사장도 거닐면서 즐거운 시간을 보냈습니다.
혜진이와 엄마는 바닷가에 있는 돌에 나란히 앉았습니다.
“혜진아, 바다를 보니 기분이 좋지?”
“네! 머릿속까지 깨끗해지는 것 같아요.”
“바다를 보니 생각나는 이야기가 있네.”
엄마는 혜진이의 얼굴을 간간히 바라보며 이야기를 시작했습니다.
옛날에 한 어부가 있었습니다. 그는 세계 최고의 어부가 되고 싶다는 꿈을 간직하고 있었습니다. 최고의 어부가 되겠다는 것은 가장 많은 물고기를 잡겠다는 뜻이었습니다. 하지만 그는 그런 어부가 될 수가 없었습니다.
„나는 왜 최고의 어부가 될 수 없는 걸까?‟
아무리 생각해도 그 이유를 알 수 없었습니다.
그러던 어느 날이었습니다. 그 마을에서 가장 많이 고기를 잡는 어부가 그에게 다가와 말했습니다.
“이 사람아, 자네는 왜 그렇게 어리석은가?”
“어리석다니 그게 무슨 말인가?”
그 사람은 솔직한 심정으로 말을 꺼냈습니다.
“어디 물고기가 아무런 준비 없이 잡히는가? 맨손으로 물고기를 잡을 수는 없는 노릇 아닌가? 물고기를 잡으려면 최소한 어망을 짜는 노력쯤은 해야 하지 않나? 어망도
짜지 않고 „나는 최고의 어부가 되고 싶다.‟라는 생각만 한다면 그게 이루어 질 리가
없지.”
엄마의 이야기를 듣는 동안, 혜진이의 가슴은 바늘로 콕콕 찌르는 것처럼 아파 왔습니다. 그 어부의 이야기는 자신의 이야기였습니다.
무슨 일이든 잘하기를 바라면서도 최소한의 노력조차 하지 않는 자신의 모습…….
혜진이는 어부의 이야기를 통해 성공은 노력하는 사람에게 찾아오는 특별한 선물이라는 사실을 깨달았습니다.
织渔网
机会总是更青睐做好准备的人,用今天的努力来编织明天的梦想。只有织好了渔网,才会打到鱼,才有可能成为最优秀的渔夫。
惠珍的别名叫“小抱怨”。
“我为什么考试总会错一两道题呢?’
“我为什么跳绳不像其他孩子跳得那么好呢?”
“我哪儿不如他啊?为什么他拿奖比我多啊。’
惠珍觉得自己不比其他同学差,但总拿不到奖,也考不出好的成绩来,这常常让她感到不满。
惠珍回家也总说起这些事。了解惠珍的妈妈总是默默地聆听着她的不满。
“惠珍啊,这个周末和妈妈去海边玩怎么样?”
妈妈这个突然的提议让惠珍的心情一下子变好了。好久没和妈妈去旅行了,怎么能不高兴呢?
“啊,大海!”
一看到大海,惠珍的心情好得不得了。和妈妈一起吃회,在沙滩散步,非常愉快。
惠珍和妈妈나란히坐在海边的石头上。
“惠珍啊,看大海心情好吧?”
“是,好像连头脑都清静了呢。”
“看着大海,妈妈突然想起个故事。”
妈妈不时地看看惠珍,开始讲起了故事。
很久以前有个渔夫。他有个梦想,就是成为世上最优秀的渔夫。成为最优秀的渔夫就意味着要捕最多的鱼。但是他却做不到。
“我为什么不能成为最优秀的渔夫呢?”
他怎么想也想不通。
有一天,村子里捕鱼最多的渔夫来对他说:
“你这个人啊,为什么那么어리석다呢?”
“어리석다?什么意思?”
那个人솔직하다地说:
“哪有不做准备就去捕鱼的啊?空手是不可能捕到鱼的,不是吗?要想捕鱼的话,最起码应该先努力织渔网吧?渔网都不织,只想着‘我要成为最优秀的渔夫’,那是不实现的。”
听着妈妈的故事,惠珍的心里就像针찌르다一样痛。那个渔夫的故事不就是自己的故事吗。总是希望什么事都能做得最好,但自己却连最基本的努力都没做„„惠珍通过渔夫的故事明白了一个道理:成功是送给那些努力的人的礼物。
【单词小贴士】
회:生鱼片
나란히:并肩
어리석다:愚蠢
솔직하다:坦诚,直言不讳
찌르다:扎
간절한 꿈 하나
정훈이는 절망에 빠져 있었습니다. 수학경시대회에서 점수를 엉망으로 받았기 때문입이다.
“프로그래머가 되려면 수학을 얼마나 잘해야 하는지 알지?”
엄마의 목소리가 벌 떼처럼 귀에서 윙윙대는 것 같았습니다. 정훈이는 생각이 잠긴
채 발길 닿는 대로 걸었습니다.
„다른 건 몰라도 프로그래머가 되려고 수학 공부만큼은 열심히 했는데 성적은 왜
이렇게밖에 안 나오는 걸까? 내 꿈을 포기해야 하나봐. 이럴 바에는 공부를 할 필요가 없지 않을까?‟
이렇게 될 거라면 하고 싶은 일이나 실컷 하고 싶다는 생각이 들었습니다. 주머니를 뒤져 보니 돈이 하나도 없었습니다. PC방에 갈 수도 없었습니다. 그 순간 좋은 아이디어가 떠올랐습니다.
„그래! 도서관에 가면 컴퓨터가 있잖아. 시험도 끝났으니 게임이나 실컷 해야지.‟
정훈이는 집 근처에 있는 도서관에 자리를 잡고 앉아 게임에 흠뻑 빠져들었습니다.
목이 뻣뻣해지면 고개를 돌려 주위를 한 바퀴 바라 볼 뿐이었습니다.
그런데 아까부터 한 사람이 눈에 띄었습니다. 머리가 희끗한 할아버지가 건너편에
앉아서 무언가에 열중하고 있는 모습이었습니다.
„도대체 무슨 공부를 저렇게 열심이 하시는 거야?‟
화장실에 갈 때 할아버지의 옆을 지나가 보았습니다. 할아버지는 영어를 공부하고
있었습니다. 연세도 굉장히 많아 보이는데 왜 영어를 공부하는지 알 수 없었습니다.
정훈이는 도서관 앞의 벤치로 나갔습니다. 좀 있으니 그 할아버지도 나와 옆에 자리를 잡고 앉았습니다. 정훈이는 용기를 내어 물었습니다.
“할아버지는 왜 그렇게 영어를 열심히 공부하세요?”
“허허, 보았구나. 다음 달에 국제영화제에서 자원봉사자를 뽑는단다. 다른 나라 사람들에게 영어로 우리 영화를 안내해 주는 것이 내 꿈이거든.”
정훈이는 고개를 갸우뚱거렸습니다.
“연세도 많으신데 봉사 활동을 하려면 힘들지 않으세요?”
할아버지는 고개를 가로저으며 말했습니다.
“나이가 많다구? 그런 소리 마라. 사람은 나이가 들어서 늙는 것이 아니라 꿈을 잃으면서 늙게 되는 거야. 내게는 그래도 꿈이 있으니 실제 나이쯤은 아무런 문제가 되지 않아.”
“전 컴퓨터 프로그래머가 되는 것이 꿈인데요, 수학을 못해서 걱정이에요.”
할아버지는 정훈이를 뚫어지게 쳐다보며 말했습니다.
“얘야, 자신을 과소평가하지 마라. 네 나이는 멋진 나이란다. 절망보다는 희망이, 포기보다는 꿈이 더 잘 어울리는 때야. 지금 당장 못 한다고 그렇게 투정 부려서야 어디 쓰겠니?”
정훈이는 다시 한 번 할아버지의 얼굴을 보았습니다. 힘찬 기운이 느껴졌고,누구보다도 젊은 청년처럼 느껴졌습니다.
정훙이의 가슴속에 생겨나려던 나약한 마음은 어느덧 사라지고, „나는 할 수 있다.‟
는 희망의 팡파르가 울려 퍼지기 시작했습니다.
梦想
青春是承载梦想的资本,梦想却是保持青春的凭证。“梦想”将会让我们的青春焕发出更加璀璨的光辉。
郑熏陷入了绝望中,因为他在数学竞赛中考砸了。
“要想成为程序设计员的话,数学要很好才行,知道吧?”
妈妈的声音像蜜蜂一样在耳边嗡嗡作响。郑熏沉浸在思绪中,漫无目的地走着。
‘我一直想成为程序设计员,所以数学至少是下了狠功夫的,可为什么就考不出好成绩呢?看来我应该放弃梦想了,这种情况下也没有必要继续学习了吧? ’
想到这,郑熏突然冒出了一个想法。 既然想到玩就실컷去玩吧。可一看兜里一分钱也没有,网吧是去不成了。但突然他又冒出来个好主意。
‘对!去图书馆的话不就有电脑了嘛。考试也结束了,应该실컷玩玩游戏了。’
郑熏在家附近的图书馆里找了个座位坐下,흠뻑 빠져들다到了游戏中。脖子变뻣뻣하
다,他转了转脑袋,往周围看了一圈。从刚才起,就有个老爷爷引起了他的注意。.老爷爷头发희끗하다,坐在对面,正聚精会神地做着什么。
‘到底学什么学得那么认真啊?’
去卫生间的时候,郑熏经过到老爷爷旁边时看了一眼。老爷爷正在学习英语,看起来年纪也挺大了,不知道为什么还要学英语。
郑熏来到了图书馆前的벤치上休息。.过了一会儿,那个老爷爷也走了出来坐在了旁边。郑熏鼓足勇气问:
“老爷爷,您为什么那么认真地学英语呢?”
“呵呵,你看到了?下个月国际电影节要选拔志愿服务者。向外国人用英语介绍我们的电影可是我一直以来的梦想啊。”
郑熏一个劲地摇头。
“年纪都这么大了还要做志愿者,您不累吗?”
老爷爷摇头说道。
“年纪大了?不要说这样的话。人并不是年龄大了就是老了,没有了梦想才是真的变老了。对我来讲,只要有梦想,实际的年龄就不算问题。”
“做一个程序设计员是我的梦想,可我的数学不好,我担心梦想实现不了。”
老爷爷凝视着郑熏说道。
“孩子,不要过低地评价自己。你的年龄正是好年龄啊。希望和梦想应该比绝望和放弃更适合你这个年龄。挑挑拣拣,轻易放弃又怎么能行呢?”
郑熏再次看了看老爷爷的脸。感觉到了他的力量,感觉到了他的“年轻”。
郑熏心里产生的那个나약하다想法不知什么时候消失了,‘我能行’的希望팡파르开始吹响了。
【备注单词】
프로그래머:程序设计员
【单词小贴士】
실컷:痛痛快快地
흠뻑 빠져들다:充分地(深深地)陷入
뻣뻣하다:硬,僵硬
희끗하다:斑白
벤치:长椅
나약하다:懦弱的
팡파르:喇叭声
황금을 캐는 사람
희선이네 동네에는 어마어마하게 넓은 저택이 있습니다. 집 주위로 높은 담이 쌓여 있고, 집 앞에는 고급 승용차가 놓여져 있습니다. 그 집 주인은 대기업 회장이라고 합니다.
‘저 집에 사는 사람은 어떻게 생긴 사람일까?’
간간히 운전기사 아저씨가 차를 닦는 모습만 보일 뿐 주인을 직접 본 적은 한 번도 없었습니다.
희선이는 놀이터에서 그네를 타며 생각에 잠겼습니다. 그런데 주위를 둘러보니 어느새 혼자만 덩그러니 남아 있었습니다. 한 아저씨 만이 구석에서 맨손 체조를 하고
있었습니다.
희선아가 그네에서 일어나려고 할 때였습니다.
“안녕, 이 동네 사는 학생이니?”
키도 작고, 외모도 볼품없는 낯선 아저씨의 물음에 희선이는 조금 긴장했습니다.
“네? 네. 이 동네 살아요. 근데 아저씨는 어디에 사세요?”
“응. 아저씨는 저 집에 살지.”
희선이는 놀라서 까무러칠 뻔했습니다. 자기 동네에서 가장 큰 궁궐 같은 집의 주인이었던 것입니다.
“저, 정말 아저씨가 저 집 주인이세요?”
희선이는 아저씨를 아래위로 훑어보았습나다. 어딘가 다를 줄 알았는데 전혀 그렇지 않았습니다.
아저씨는 희선이가 어느 학교에 다니는지, 제일 좋아하는 것은 무엇인지 물었습니다. 이런저런 대화가 오가는 사이 희선이도 놓치지 않고 물었습니다.
“저, 아저씨. 궁금한 게 하나 있는데 여쭤 봐도 되나요?”
“물론이지. 무엇이든 물어보렴.”
“아저씨는 어떻게 지금처럼 큰 회사의 회장님이 될 수 있었나요?”
마치 희선이가 그질문을 할 줄 알고 있었다는 것처럼 아저씨는 단번에 대답했습니다.
“내가 황금을 잘 캤기 때문이지.”
“네? 황금을 잘 캤다구요? 황금을 어다서 캤단 말이에요?”
‘금광에서 정말 황금을 캐셨나? 그게 무슨 말이지?’
아저씨는 껄껄 웃으며 손가락으로 화살표 모양으로 만든 뒤 자신의 머리를 가리켰습니다.
“그런 황금 말고, 바로 이 안의 황금을 잘 캤다는 말이란다. 황금은 땅속에서 나오기도 하지만 더 귀하고 값진 황금은 보통 사람의 생각에서 나오는 법이거든.”
희선이는 아저씨의 말에 고개를 끄덕였습니다.
“자연이 주는 자원은 쓸수록 줄어들지만, 사람의 머릿속에 든 자원은 사용하면 할수록 더욱 늘어나는 장점이 있단다. 그리고 잘생긴 사람이든 못생긴 사람이든, 키가
크든 작든 누구에게나 있지. 이 무한한 자원을 잘 이용하는 사람만이 인생의 승리자가 되는 거야.”
아저씨는 그 말을 남기고 떠났습니다. 희선이의 눈에는 작은 키의 그 아저씨가 세상에서 둘도 없는 거인처럼 보였습니다.
淘金的人
人脑是世上最富裕的金矿,而善于淘金的人则是世上最有智慧的人。
希善居住的街区有一座宽敞壮观的宅邸。房子周围垒着高高的墙,房前停着高级轿车。那房子的主人据说是个大企业的会长。
“那房子里住的人长什么样?”
只偶尔见过司机大叔洗车,而主人却一次也没见到过。
希善在游乐场荡秋千时陷入沉思。回过神环视周围,不知什么时候起游乐场只剩自己一个人了。那边角落里只有一个大叔在做体操。
希善正打算从秋千下来的时候,那个大叔开始问道:
“你好,你是住在这个街区的学生吗?”
这个陌生大叔个子矮小,其貌不扬,他的突然提问使希善有点紧张。
“啊?啊。是住这里。那大叔您住哪儿啊?”
“我在那儿住。”
希善惊讶得差点까무러치다。他就是那个像皇宫一样壮观的房子的主人!
“大叔真的是那个房子的主人吗?”
希善上下훑어보다大叔。原来一直以为他会有什么不同,现在看来并非如此。
大叔问希善在那个学校上学,最喜欢什么,两人谈了很多,谈话中希善不失时机地问道:“大叔,我有个问题想问您,可以吗?”
“当然可以了。是什么?说说看。”
“大叔是怎么当上这样一个大公司的会长的?”
大叔像是知道希善要问这个问题似的,단번回答道:
“因为我善于淘金。”
“啊?您说善于淘金?在哪儿淘金?真的在金矿淘金吗?到底是什么意思啊?”
大叔哈哈笑着,用手画了个화살표模样后,指向了自己的头。
“不是说的那种黄金,是说要好好挖掘这里面的黄金。虽然黄金是从地里出来的,但是更贵重的黄金却是从人的思想里挖掘出来的。”
希善고개를 끄덕이다称是。
“大自然给予的资源会越用越少,但是人头脑里的资源却越用越多。而且不管长得好看还是难看,个高还是个矮谁都会有这个资源。只有能利用好这무한하다资源的人才能成为
人生的胜利者。”
大叔说完走了。在希善眼里,那个矮个子的大叔这时看起来却是个世上独一无二的巨人。
【单词小贴士】
까무러치다:昏迷,昏倒
훑어보다:打量
단번:一次,一下
화살표:箭头
고개를 끄덕이다:点头
무한하다:无限的
내가! 지금!
현주와 예진이는 집에서 가까운 양로원에서 하루를 보내고 있었습니다. 겨울 방학
동안 봉사 활동으로 내준 숙제였기 때문입니다.
그곳에서 만난 한 아저씨는 봉사 활동이 마치 자신의 집안일인 것처럼 열심이었습니다.
“할머니, 허리는 좀 괜찮으세요?”
“지난번에 자네가 사다 준 파스를 발랐더니 하나도 안 아픈걸.”
“할아버지, 이번 주에는 담배 안 피우셨죠?”
“아이고, 자네 등살에 어떻게 담배를 피워?”
양로원의 할아버지, 할머니들도 아저씨를 무척 좋아했습니다.
현주와 예진이도 아저씨를 따라 심부름도 하고 할아버지, 할머니의 팔다리도 주물러 드렸습니다.
“휴, 오늘만 하고 다시는 못할 것 같아.”
현주와 예진이는 잠시 의자에 앉아 쉬고 있었습니다. 아저씨는 여전히 이곳저곳을
오가며 바쁘게 움직였습니다. 그런데 아저씨에게는 이상한 습관이 하나 있었습니다.
일을 하다가 문득문득 지갑을 열어보곤 하는 것입니다.
현주는 한가한 틈을 이용해 아저씨에게 물었습니다.
“아저씨, 왜 그렇게 자주 지갑을 열어 보세요?”
아저씨는 잠깐 당황해했습니다. 하지만 이내 멋적은 듯 웃으며 지깁을 펼쳐 보여
주었습니다.
“나도 가끔 이 일이 하기 싫고, 힘들 때가 있단다. 그럴 때마다 이 글을 보면 힘이
되거든.”
지갑 안에는 메모지 한 장이 끼워져 있었습니다. 지갑 안의 글귀는 이랬습니다
„내가 아니라면 누가? 지금이 아니라면 언제?‟
힘들어도 세상 사람들을 도우며 사는 아저씨의 모습. 현주는 아저씨의 이마에 맺힌 땀방울이 무척이나 아름답다는 생각을 했습니다.
我!现在!
把握自我!活在当下!方能创造无悔人生。
贤珠和艺珍在离家很近的养老院里做一日义工。因为做봉사 활동是寒假作业的
一部分。
在那里,她们遇见一位叔叔,这位叔叔做志愿活动就像做自己的家务事一样的认真。
“奶奶,您的腰好点了吗?”
“上次用了你买的膏药,现在一点都不疼了。”
“爷爷,这周没吸烟吧?”
“哎呀,我怎么能背着你吸烟呢?”
养老院的爷爷奶奶们非常喜欢这位叔叔。
贤珠和艺珍帮叔叔심부름,也给爷爷奶奶捶捶胳膊揉揉肩。
“好象只能坚持这一天,再做就做不下去了。”
贤珠和艺珍坐在椅子上休息。叔叔还是跑来跑去不停地忙碌着。但是叔叔有一个奇怪的习惯。就是做着做着事就会突然打开钱包看看。
贤珠利用한가한 틈问叔叔:
“叔叔,您为什么经常打开钱包看呢?”
叔叔有点惊慌。但是很快有点不自然地笑着펼치다钱包给贤珠看。
“我偶尔也会觉得做事做得烦了,也有累的时候。一到那种时候一看这话就又有力量了。”
钱包里夹着一张纸条,上面写着这样一句话。
‘不是我又会是谁?不是现在又会是何时?’
看着无论多么辛苦也要帮助别人的叔叔,贤珠觉得这样的叔叔额头上凝结的땀방울美
丽无比。
【备注单词】
파스:膏药
【单词小贴士】
봉사 활동:志愿服务
심부름:跑腿,打下手
한가한 틈:空闲时间
펼치다:打开
땀방울:汗珠
머리와 꼬리
뱀이 한 마리 있었어요. 뱀의 꼬리는 머리가 가는 대로만 따라다니는 것이 늘 불만이었어요.
“얘, 머리야, 왜 나는 네 뒤만 졸졸 따라다녀야 하지?”
그러자 머리가 말했어요.
“너는 눈도 없고 귀도 없잖아. 그런 네가 어떻게 길을 안내할 수 있겠니? 넌 내 덕분에 여기저기 다닐 수 있는 걸 고마워해야 돼.”
“고마워하라고? 웃기지 마. 넌 항상 네가 가고 싶은 데만 가잖아. 너무 불공평해!
나도 앞에 서고 싶단 말이야!”
꼬리가 억지를 쓰자, 머리가 말했어요.
“좋아, 그럼 네가 앞장을 서 보렴. 하지만 곧 후회할걸.”
“걱정말고 잘 따라오기나 해.”
그런데 우쭐대며 가던 꼬리는 얼마 못 가 그만 도랑에 빠지고 말았어요. 앞이 보이지 않아 도랑이 있는지도 몰랐던 거지요. 물 속에서 허우적대던 꼬리는 머리 덕분에
간신히 나올 수 있었어요.
그렇게 혼이 나고도 꼬리는 계속 앞장을 서겠다고 했어요. 하지만 또 얼마 못 가,
다시 덤불에 들어가고 말았어요.
빠져나가려고 몸부림을 칠수록 날카로운 가시가 몸을 찔러 댔어요. 머리도 꼬리도
아파서 소리를 질렀지요.
“앗, 따가워! 따가워 죽겠어.”
이번에도 머리가 요리조리 살펴보며 길을 낸 덕분에 가시 덤불을 나올 수 있었어요.
“너 때문에 나까지 이렇게 고생을 해야 되겠니? 이젠 내가 앞장서겠어.”
하지만 꼬리는 자기가 앞장을 서겠다며 계속 고집을 부리다 이번에는 뜨거운 불구덩이에 들어가고 말았어요.
“뜨거워!”
활활 타오르는 불길에 몸은 점점 뜨거워졌어요.
“뜨거워 죽겠어! 머리야, 어떻게 좀 해 봐.”
하지만 머리도 어쩔 수가 없었어요. 빠져나가려고 버둥거렸지만 이미 온몸에 불이
붙은 뒤였어요. 머리와 꼬리는 뜨거운 불에 타 죽고 말았어요.
头和尾巴
人之于社会,如同机器中的零部件,唯有各司其职,各尽其能,才能保证整体效能的充分发挥。这点于蛇而言,亦是如此。
有一条蛇。蛇的尾巴总是跟着头走,对此它感到很不满。
“我说,头啊,凭什么我必须得跟在你后面啊?”
蛇头听后说道:
“你不是既没眼睛也没耳朵吗。那你怎么领路?因为我你才能到处走,你应该感谢我才对。”
“感谢你?别웃기다。你通常不是都去你想去的地方吗。一点也不公平!我也想走在前面!”
尾巴억지를 쓰다着要做头,头说道:
“好吧,你走前面吧。但是,你一定会后悔的。”
“别担心,跟着走吧。”
但是우쭐거리다的尾巴没走多远就掉到了도랑里。因为看不到路,所以根本不知道有条도랑。尾巴在水里허우적대다,多亏了头才从水里出来。
尾巴吓坏了,但还还坚持继续走在前面。这次没走多远,又进到了덤불里。
尾巴想摆脱出来,可是越挣扎锋利的刺就越扎身体。头和尾巴都疼得大叫:
“啊,疼!疼死了!”
这次又是头,四处观望,开出一条路这才走了出来。
“因为你,连累我也受苦?这次我要走在前面。”
但是尾巴고집을 부리다,非要自己走在前面,这次又进到了火坑里。
“烫!”
呼呼燃烧的火苗使整个身体都变得灼热。
“烫死了!头啊,快看看怎么办啊?”
但这次头也没办法了。浑身挣扎着想摆脱,但是整个身体都着了火。头和尾巴都葬身火海了。
【单词小贴士】
웃기다:可笑,搞笑
억지를 쓰다:固执;耍赖
우쭐거리다:摇摆
도랑:水沟
허우적대다:奋力挣扎
덤불:树丛
고집을 부리다:固执
생명을 건진 나그네
나그네가 당나귀와 개 한 마리를 데리고 여행을 하고 있었어요. 길을 가다가 어느덧 날이 저물었어요.
마을이 보이지 않아 나그네는 길가의 빈 헛간에서 하룻밤을 지내기로 했어요. 잠을
자기에는 이른 시간이라 나그네는 책을 읽으려고 등불을 켰어요.
그런데 바람이 휘익 불더니 그만 등불이 꺼져 버렸어요,
„할 수 없군. 그냥 잠이나 자야겠다.‟
여행하느라 피곤했던 나그네는 곤히 잠이 들었어요.
다음 날 아침, 잠에서 깨어나 밖으로 나간 나그네는 깜짝 놀랐어요, 간밤에 여우가
개를 물어 죽인 거예요. 죽은 개를 안고 눈물을 흘리던 나그네는 그 옆에서 뼈만 앙상하게 남은 당나귀를 발견했어요.
사자가 와서 당나귀도 통째로 잡아먹어 버렸어요. 타고 갈 당나귀와 아끼던 개를
한꺼번에 잃은 나그네는 너무 슬퍼서 엉엉 울었어요.
간신히 기운을 차린 나그네는 마을을 향해 걸어갔어요.
그런데 이상하게도 사람이 한 명도 보이지 않았어요. 군데군데 불이 타고 있고, 집집마다 난리가 난 듯했어요.
„웬일일까?‟
사방을 한참 살핀 뒤에야 나그네는 알게 되었어요.
„밤에 도둑떼가 마을에 쳐들어왔구나!‟
나그네는 지난 밤에 있었던 일을 곰곰이 생각해 보았어요.
„등불이 바람에 꺼지지 않았다면 도둑떼에 들켜 나도 죽고 말았을 거야. 개가 살아
있었다면 개 짖는 소리에 들켰겠지? 당나귀도 가만히 있지는 않았을 테고…….‟
나그네는 가지고 있던 것을 몽땅 잃어버린 덕분에 오히려 목숨을 지킬 수 있었던
거예요.
保住性命的旅客
塞翁失马焉知非福。处在逆境中时,也应保持平和的心态,“不以物喜,不以己悲”,因为上帝毕竟是公平的,在关了一扇窗子的同时,会为我们开一扇窗子。
旅客带着一头驴和一只狗旅行。走着走着不知不觉天黑了。
旅客看不到村庄,决定在路旁的空헛간里度过一晚。已经到了该睡觉的时候了,旅客想看看书,便点燃了油灯。
但是风휘익,把灯吹灭了。
“没办法。那就睡觉吧。”
疲惫的旅客很快进入了梦乡。
第二天早上,旅客从梦中醒来,到外面一看,吓了一跳。昨天夜里狐狸把狗咬死了。旅客抱着死去的狗泪流满面,接着又看到了前面只剩下骨头的驴。
狮子把驴抓住吃掉了。旅客한꺼번에失去了路上骑的驴和心爱的狗,伤心地呜呜直哭。
旅客强打起精神,向村庄走去。
但是奇怪的是,一个人也看不到。到处都着着火,每户人家好像都经历了战乱似的。
“怎么回事?”
旅客在周围观察了한참才明白:
“晚上,强盗团伙쳐들어오다村子啊!”
旅客仔细想了想昨天晚上发生的事。
“如果灯不被风吹灭的话,就会被盗贼们发现,然后他们也会杀了我。狗要是活着的话,狗会叫,一叫不也会被他们发现吗?驴也不会老老实实地呆着„„”
旅客失去了带来的全部东西,多亏失去了这些,他오히려保住了性命。
【单词小贴士】
헛간:仓库
휘익:呼呼地
한꺼번에:一下子
한참:好一阵子
쳐들어오다:攻击,袭击
오히려:反而
다윗 왕과 거미
옛날에 다윗이라는 왕이 있었어요.
다윗 왕은 거미를 아주 싫어해서 늘 이렇게 말했어요.
“거미는 아무 데나 집을 짓는 더럽고 쓸모없는 놈이야.”
그러던 어느 해, 이웃 나라와 전쟁이 벌어졌어요.
다윗 왕은 용감히 싸웠지만 부하들을 잃고 적군에게 쫓기는 신세가 되었지요. 도망을 가던 다윗 왕은 작은 동굴을 발견하고 얼른 들어가 몸을 숨겼어요.
그런데 어디서 나타났는지 거미 한 마리가 동굴 입구에 거미줄을 치기 시작했어요.
얼마가 지났을까, 적군 병사들이 동굴 근처까지 쫓아왔어요.
“어디에 숨었을까? 멀리 가진 못했을 거야.”
적의 목소리가 들리자 다윗 왕은 가슴이 조마조마했어요.
적군 병사 하나가 동굴로 가까이 다가오며 말했어요.
“아무래도 이 안에 숨었을 것 같지 않나?”
다윗 왕은 이제 꼼짝없이 죽게 되었다고 생각했지요.
그런데 다른 병사가 동굴 입구에 쳐진 거미줄을 가리키며 말했어요.
“이걸 보게. 누군가 안에 들어갔다면 거미줄이 그대로 있을 리가 없이. 빨리 다른
곳을 찾아보세.”
적군들의 발자국 소리가 동굴에서 멀어져 갔어요.
평소 하찮게 여기던 거미 덕분에 목숨을 구한 다윗 왕은 그 이후로 아무리 작은 것이라도 소중히 여기게 되었어요.
大卫国王和蜘蛛
一个铁钉可以决定一场战争的胜负,一点水滴可以折射出太阳灿烂的光芒,微者不微,不可轻视。
以前,有个叫大卫的国王。
大卫国王非常讨厌蜘蛛,他经常这样说:
“蜘蛛无论在哪都能建巢,真是个又더럽다又没用的家伙。”
有一年,大卫国王和邻国发生了战争。
大卫国王作战很勇敢,但他还是失去了部下们,落到了被人到处追赶的地步。逃亡过程中,大卫国王发现了一个小山洞,马上就进去藏在了那里。
但是不知从哪儿出来一只蜘蛛,开始在洞口织网。
不知过了多久,敌军的士兵们追到了山洞附近。
“藏到哪了呢?应该走不远的。”
听到声音,大卫国王心里忐忑不安。
一个敌军士兵向山洞走来说到:
“再怎么看好像也不会藏在这里面。”
大卫国王一动也不动,觉得自己死期就要到了。
“看看这个吧。要是有人进去了,蜘蛛网不可能这么完好无损。快点到别的地方找找吧。”
敌军的발자국声渐渐远去了。
此刻,多亏了平时여기다毫无价值的蜘蛛,大卫国王得救了。从那以后他여기다:即使是再小的东西,在某一刻也会起到非常重要的作用。
【单词小贴士】
더럽다: 肮脏的
발자국: 脚步
여기다: 认为
해적도 빼앗을 수 없는 보물
부자들이 배를 타고 여행을 하고 있었어요. 부자들은 서로 자기가 제일 부자라며
재산을 자랑했어요.
그러다 옆에 있던 학자에게도 물어 보았어요.
“당신의 재산은 얼마나 되나요?”
그 때까지 아무 말 없이 있던 학자가 조용히 대답했어요.
“이 배에 탄 사람 중에 내가 제일 부자일 겁니다.”
부자들은 옷차림이 소박한 학자의 말에 깔깔 웃었어요.
그런데 얼마 후, 배에 해적들이 쳐들어왔어요. 해적들은 칼을 휘두르며 돈과 보석을
모두 빼앗았어요. 부자들은 목숨만 간신히 건졌을 뿐, 빈털털이가 되었지요.
며칠이 지나 배가 낯선 항구에 도착했어요.
그 곳 사람들은 학자를 보고 아이들의 교육을 맡아 달라고 부탁했지요. 학자는 학교를 열어 아이들을 가르쳤고, 모두가 지혜롭고 인자한 학자를 존경하고 따랐어요.
몇 달 후, 학자는 예전에 배를 함께 탔던 부자들을 우연히 만나게 되었어요. 부자라고 뽐내던 그 사람들은 모두 가난하게 살고 있었지요.
사람들의 존경을 받으며 지내는 학자를 본 부자들은 그게서야 깨달았어요.
“해적도 훔쳐갈 수 없었던 당신의 재산은 바로 지식이었군요. 재산은 돈 뿐이 아니었어요.”
海盗也抢不走的宝物
金钱财富固然令人艳羡,却不过是些身外之物,而知识无价,可随一生。这是再厉害的海盗也抢不走的宝物。
富翁们坐船去旅行。他们都标榜自己最富有,相互炫耀着自己的财产。
他们问旁边的学者。
“您有多少财产?”
这时一直没说话的学者平静地回答:
“我是这船上的所有人中最富有的。”
富翁们听了这个穿着소박한다的学者的话哈哈大笑。
但是过了一会儿,船受到了海盗们的攻击。海盗们挥着刀抢走了所有的钱和宝石。富翁们只留下了一条命,成了빈털털이。
过了几天,船在一个陌生的항구靠了岸。
那儿的人看见学者就请他给孩子们教书。学者开了个学校,教孩子们读书,人们都很尊敬这个智慧而又仁义的学者。
几个月后,学者偶然间碰到了以前同船的富翁们。那些曾经뽐내다的富翁们都过得很贫穷。
富翁们看到受人尊敬的学者,方才醒悟过来:
“海盗偷不走的财产就是知识啊!原来财产不仅仅只是钱啊。”
【单词小贴士】
소박한다:朴素的
빈털털이:空空的,一无所有,穷光蛋
항구:港口
뽐내다:目空一切