
经典短文
技术工程师-驻马店市中心医院
2023年3月20日发(作者:163邮箱登)英语经典的短文美文欣赏
LetUsSmile
让我们微笑吧
Thethingthatgoesthefarthesttowardmakinglifeworthwhile,
那最能赋予生命价值、代价最廉而回报最多的东西,
Thatcoststheleastanddoesthemost,isjustapleasantsmile.
不过一个令人心畅的微笑而已。
Thesmilethatbubblesfromtheheartthatlovesitsfellowmen,
由衷地热爱同胞的微笑,
WilldriveawaythecloudsofgloomandcoaxtheSunagain.
会驱走心头阴郁的乌云,心底收获一轮夕阳。
Itsfullofworthandgoodness,too,withmanlykindnessblent;
它充满价值和美好,混合着坚毅的仁爱之心;
Itsworthamilliondollars,anditdoesntcostacent.
它价值连城却不花一文。
Thereisnoroomforsadnesswhenweseeacheerysmile;
当我们看到喜悦的微笑,忧伤就会一扫而光;
Italwayshasthesamegoodlook;itsneveroutofstyle;
它始终面容姣好,永不落伍;
Itnervesusontotryagainwhenfailuremakesusblue;
失败令我们沮丧之时,它鼓励我们再次尝试;
Thedimplesofencouragementaregoodformeandyou.
鼓励的笑靥于你我大有裨益。
Itpaysthehighestinterestforitismerelylent;
它支付的利息高昂无比──只因它是种借贷形式;
Itsworthamilliondollars,anditdoesntcostacent.
它价值连城却不花一文。
Asmilecomesveryeasyyoucanwrinkleupwithcheer,
来一个微笑很容易──嘴角欢快翘起来,
Ahundredtimesbeforeyoucansqueezeoutasaltytear;
你能百次微笑,可难得挤出一滴泪;
Itripplesout,moreover,totheheartstringsthatwilltug,
它的涟漪深深波及心弦,
Andalwaysleavesanechothatisverylikeahug.
总会留下反响,宛若拥抱。
So,smileaway!Folksunderstandwhatbyasmileismeant;
继续微笑吧!谁都懂得它意味着什么;
Itsworthamilliondollars,anditdoesntcostacent.
它价值连城却不花一文。
APerfectWife/完美的妻子
ByEllenGlasgow/埃伦格拉斯哥
经过了三十年的幸福婚姻,他仍能时常提醒自己,维多利亚除了
缺乏那么一点点令人心动的人性脆弱以外,拥有一切美妙的品质。尽
管她的完美减少了乐趣,尤其是爱情的乐趣,经过长时间的生活,作
为一个丈夫,他渐渐为她天性中的保守感到骄傲。虽然陈腐的道德已
经没落,他却仍然坚守遭到怀疑的骑士风范。他年轻的时候,漫长的
维多利亚时代的余晖仍未散去;如果说优雅的女性化风尚没有软化男
人们的本性,那它也软化了他们的举止。在这个有趣的年代行将结束
的时候,人们对女性的赞美已不再停留在对女人的自然属性的赞美上,
而是近乎把女人作为神明来膜拜。在这个时候,弗吉尼亚斯里托尔培
奇,一个古老富有家庭中的小儿子,和维多利亚布鲁克结婚了。维多
利亚是一个大烟草种植园主的孙女,这个种植园主因不再种植烟草而
是把烟草做成卷烟而发了财。尽管严格的传统教育使弗吉尼亚斯尊重
所有不甘堕落至做蠢事的女性,女性独有的美德并不是他爱慕维多利
亚的原因。她不仅谦虚这个品质在九十年代很普遍,她还非常美丽,
这在任何年代都是不常见的。
Inthebeginningoftheiracquaintancehehadgoneevenfurther
andascribedintellecttoher;butafewmonthsofmarriagehadshown
thistobemerelyoneofthemanydelusionscreatedbyperfect
hingaboutherhadbeensmooth
anddefinite,eventhetonesofhervoiceandthewayherlightbrown
hair,whichsheworealaPompadour*,wasrolledstifflybackfromher
foreheadandcoiledinaburnishedropeonthetopofherhead.
在他们相识之初,他甚至还认为她才华出众。但是几个月的婚姻
生活证明了这不过是完美的外表和高贵的言辞带来的众多错觉之一。
她的一切都是那么安详平淡,那么不事张扬,甚至包括她说话的声调
和她选择的发式;她梳的是高卷式发型,淡褐色的头发从前额向后紧
紧地卷过去用一根光亮的头绳盘绕在头顶上。那是一个凡事都严肃认
真的年代,甚至恋人的情感和头脑都是有条理的。
Aseriousyoungman,ambitioustoattainaplaceintheworld
morebrilliantthanthesecludedseatofhisancestors,hehadbeen
impressedattheirfirstmeetingbythecompactnessandprecisionof
hatearnestperiodtheminds,aswellas
theemotions,nagewheneageryoung
menflockedtochurchonSundaymorning,andeloquentdivines
couldaffordtosmilenowwhenherecalledthesolemnBrowningclass
sionatelyhehadadmired
Victoriasvirginalfeatures!Howferventlyhehadenviedhercompetent
butcaressingwaywiththepoet!
弗吉尼亚斯就是这样一个严肃的年轻人,他梦想有朝一日能在世
上赢得辉煌的地位,远胜于他名声不旺的祖先。他们第一次见面的时
候,他就发现维多利亚不仅思想有条理,而且思维缜密精确,因而留
下了深刻的印象。在那个年代,满怀激情的年轻男子星期天早晨都涌
向教堂;每星期三牧师们绘声绘色地讲述维多利亚诗人的诗歌。现在
他回想起在那讨论诗人布朗宁的严肃课堂上,自己竟然春心萌动,不
禁哑然失笑。他那时是多么醉心于维多利亚清纯的容颜,而看到她对
布朗宁的诗心领神会,爱不释手时,他又是多么妒忌!
Incredibleasitseemedtohimnow,hehadfalleninlovewithher
whilesherecitedfromthemoreponderouspassagesinTheRingand
alleninlovewithherthen,thoughhehadnever
reallyenjoyedBrowning,andithadbeenarelieftohimwhenthe
Unseen,incompanywithitsillustriouspoet,hadatlastgoneoutof
,sincehewasdisposedtoadmireallthequalitieshedid
notpossess,hehadneverceasedtorespectthefirmnesswithwhich
VictoriacontinuedtodealinotherformswiththeAbsolute.
现在看起来真是难以置信,他居然是在她背诵《戒指和书》中非
常沉闷的段落时爱上她的。尽管他从来没有真正喜欢过布朗宁的诗,
他还是在那时爱上了她。当这个杰出的诗人与他的诗幽冥终于不再时
兴的时候,他感到如释重负般的轻松。可是,对维多利亚继续以其它
形式信奉绝对真理所表现出的坚定精神,他向来无比钦佩,因为他总
是钦佩他所没有的所有品质。
Astheplacidyearspassed,andshecametorelylessuponher
virginalfeatures,itseemedtohimthattheripeopinionsofheryouth
begantoshrinkandflattenasfruitdoesthathashungtoolongon
neverchanged,herealized,sincehehadfirstknown
her;shehadbecomemerelyriper,softer,andsweeterinnature.
随着平静岁月的流逝,维多利亚美丽的容颜开始渐褪;他似乎觉
得她年轻时的成熟思想也开始变得不再锋芒毕露,就像果实在树上挂
得过久。他意识到自从他第一次见到她,她从来没有改变过;她只是变
得更加成熟、温婉和甜美。
Heradvantagerestedwhereadvantageneverfailstorest,in
hiswife,hesighed,withthevagueunrestofahusbandwhose
infidelitiesareimaginary,as
farremovedfrompretenceasshewasfromtheposturingvirtuesthat
yofitwasthat
eventheleastexactinghusbandshouldsooftendesiresomething
morepiquantthangoodness.
她优于别人的地方在于她的精神热诚,这种优势牢不可破。作为
妻子,她惟一的缺点就是能在任何时候都不做错事。臆想对妻子有不
忠行为的丈夫总会有种淡淡的不安,正是带着这种不安他叹息道,他
的妻子是一个真正的好女人。她没有一点虚饰,也没有一点在这个容
易轻信的世界上所流行的那种伪善。但遗憾的是,即使是最不挑剔的
丈夫也时常会渴望一点更为活泼有趣的东西,而不仅仅是善良。(选自
《他们不惜干蠢事》,1929)
NeverTooOldtoLiveYourDream/DanClark
梦想终有成真时/丹克拉克
Thefirstdayofschoolourprofessorintroducedhimselfand
d
aroundtofindawrinkled,littleoldladybeamingupatmewitha
d,is
veyouahugIlaughedand
enthusiasticallyresponded,gavemea
giantsqueeze.
开学的第一天教授做了,他还要求我们去结识某位我们还不认识
的人。就在我站起来四处张望时,一只手轻轻地搭在了我的肩上。我
转过身一看,一位满脸皱纹个子矮小的老太太正冲着我微笑。这微笑
使她浑身光彩照人。她说:嘿,帅小伙儿,我叫罗斯,今年87岁。
我可以拥抱你吗我笑了起来,热情地答道:当然可以啦。她紧紧地拥
抱了我。
Whyareyouincollegeatsuchayoung,innocentageIasked.
Shejokinglyreplied,Imheretomeetarichhusband,getmarried,
haveacoupleofchildren,,seriouslyI
riouswhatmayhavemotivatedhertobetakingonthis
challengeatherage.
你为什么在这么年轻而天真的年龄上大学我问。她开玩笑地回答
说:我要在此遇到一个有钱的丈夫,结婚,生几个孩子,然后退休,
去旅游。真的吗不对吧我问她。我很想知道,她这么大年纪,是什么
促使她接受这样的挑战呢。
IalwaysdreamedofhavingacollegeeducationandnowIm
lasswewalkedtothestudentunion
buildingandsharedachocolatemilkshakeWebecameinstant
ayforthenextthreemonthswewouldleaveclass
waysmesmerizedlisteningto
thistimemachineasshesharedherwisdomandexperiencewithme.
我一直梦想接受大学。而现在我如愿以偿了。她告诉我说。课后
我们一同到学生活动楼,共饮了一杯巧克力泡沫牛奶。我们一下子就
成了朋友。在此后的三个月中,我们每天都一起离开课堂,聊起来没
完没了。在她向我传授她的智慧和经验时,我总是着了迷似地倾听这
个时间机器。
Overthecourseoftheyear,Rosebecameacampusiconand
edtodressupand
shereveledintheattentionbestowedupherfromtheother
ndofthesemesterweinvited
erforgetwhatshetaught
egan
todeliverherpreparedspeech,shedroppedherthreebyfivecards
atedandalittleembarrassedsheleanedintothe
microphoneandsimplysaid,pbeerfor
Lent(一种威士忌的牌子)ergetmy
laughedsheclearedherthroatandbegan:Wedonotstopplaying
becauseweareold;re
onlyfoursecretstostayingyoung,beinghappy,andachieving
success.
在这一年里,罗斯成了校园里的偶像。不管到哪里,她很容易地
就交上了朋友。她喜欢精心打扮,陶醉于其他学生对她的注意。她尽
情地享受这一切。到学期末,我们请罗斯在我们的足球宴会上讲话。
我永远也不会忘记她给我们的教诲。介绍完毕后她就登上讲台。正当
她要开始已准备好的演讲时,她的5寸长3寸宽的卡片掉在了地上。
她有些不知所措,还有点尴尬,于是就靠近话筒干脆说了起来:很抱
歉我这么紧张。我为大斋节戒了啤酒,而这威士忌可是毁了我。按原
先准备好了的讲是不可能了,还是把我所知道的说给你们听吧。我们
都笑了,她则清了清嗓子开始说:我们并不因为自己老了而不娱乐;我
们因为停止了娱乐而变老。要想保持年轻,过得幸福并取得成功只有
4条秘诀。
Youhavetolaughandfindhumoreveryday.
每天都要笑,每天都要找到幽默。
uloseyourdreams,you
somanypeoplewalkingaroundwhoaredeadanddont
evenknowit.
一定要有梦想。失去了梦想,人就死了。在我们周围有那么多行
尸走肉般的人,他们却不自知。
Thereisahugedifferencebetweengrowingolderandgrowing
renineteenyearsoldandlieinbedforonefullyearand
dontdooneproductivething,
eighty-sevenyearsoldandstayinbedforayearandneverdo
esnt
aistogrowupbyalwaysfindingthe
opportunityinchange.
变老和成熟是有巨大区别的。如果你19岁,在床上躺一整年,
而不做一件有成效的事情,你会到20岁。如果我87岁,在床上待一
年什么也不做,我也会到88岁。谁都会老,那不需要天才或能力。
我的意思是要通过在变化中不断地寻找机会而达到成熟。
erlyusuallydonthaveregretsforwhatwe
did,ypeoplewhofear
deatharethosewithregrets.
不要后悔。年长的人一般不会为我们所做的事而后悔,而会为我
们所没有做的事后悔。只有充满遗憾的人才惧怕死亡。
challengedeachofustostudythelyricsandlivethemoutinourdaily
lives.
她勇敢地唱了一首《玫瑰之歌》作为结束,还要求我们每个人学
习歌词并在日常生活中将词意付诸行动。
AttheyearsendRosefinishedthecollegedegreeshehadbegun
kaftergraduationRosediedpeacefully
inhersleep.
年末,罗斯结束了她多年前就开始的大学生涯,取得了学位。毕
业一周之后,罗斯在睡梦中平静地去世。
Overtwothousandcollegestudentsattendedherfuneralin
tributetothewonderfulwomanwhotaughtbyexamplethatitsnever
toolatetobeallyoucanpossiblybe.
两千多名大学生出席了她的葬礼,对这位了不起的女士表示敬意。
她以自身范例教育我们:发挥自己的潜能永不为晚。
Remember,growingolderismandatory,growingupisoptional.
记住,衰老是无法抗拒的,而成熟却是可以选择的。