✅ 操作成功!

山中唐王维

发布时间:2023-06-16 作者:admin 来源:文学

山中唐王维

山中唐王维

-

2023年3月20日发(作者:说明文特点)

王维《山中》全诗翻译赏析

王维《山中》全诗翻译赏析

山中

王维

荆溪白石出,天寒红叶稀。

山路元无雨,空翠湿人衣。

注释:

1.荆溪:即长水,又称荆谷水,源出陕西蓝田县西北,西北流,

经长安县东南入水。参见《水经注·渭水》《长安志》卷一六。

2.元:原,本来。

3.空翠:指山间岚气。

译文:

初冬天寒水浅,露出磷磷的白石,因为天寒红叶变得稀了。蜿蜒

的小路本来没有落下雨滴,树阴浓翠欲滴,沾湿了人的衣裳。

赏:

这首小诗描绘初冬时节山中景色。

首句写山中溪水。荆溪,本名长水,又称水,源出陕西蓝田县西

南秦岭山中,北流至长安东北入水。这里写的大是穿行在山中的上游

一段。山路往往傍着溪流,山行时很容易首先注意到蜿蜒曲折、似乎

与人作伴的清溪。天寒水浅,山溪变成涓涓细流,露出磷磷白石,显

得特别清浅可爱。由于抓住了冬寒时山溪的主要特征,读者不但可以

想见它清澄莹澈的颜色,蜿蜒穿行的形状,甚至仿佛可以听到它潺潺

流淌的声音。

次句写山中红叶。绚烂的霜叶红树,本是秋山的特点。入冬天寒,

红叶变得稀少了;这原是不大引人注目的景色。但对王维这样一位对大

自然的色彩有特殊敏感的诗人兼画家来说,在一片浓翠的山色背景上

(这从下两句可以看出),这里那里点缀着的几片红叶,有时反倒更为显

眼。它们或许会引起诗人对刚刚逝去的绚烂秋色的遐想呢。所以,这

里的“红叶稀”,并不给人以萧瑟、凋零之感,而是引起对美好事物

的珍重和流连。

如果说前两句所描绘的是山中景色的某一两个局部,那么后两句

所展示的却是它的全貌。尽管冬令天寒,但整个秦岭山中,仍是苍松

翠柏,郁青葱,山路就穿行在无边的浓翠之中。苍翠的山色本身是空

明的,不象有形的物体那样可以触摸得到,所以说“空翠”。“空翠”

自然不会“湿衣”,但它是那样的浓,浓得几乎可以溢出翠色的水份,

浓得几乎使整个空气里都充满了翠色的分子,人行空翠之中,就象被

笼罩在一片翠雾之中,整个身心都受到它的浸染、滋润,而微微感觉

到一种细雨湿衣似的凉意,所以尽管“山路元无雨”,却自然感到

“空翠湿人衣”了。这是视觉、触觉、感觉的复杂作用所产生的一种

似幻似真的感受,一种心灵上的快感。“空”字和“湿”字的矛盾,

也就在这种心灵上的快感中统一起来了。

张旭的《山中留客》说:“纵使晴明无雨色,入云深处亦沾

衣。”“沾衣”是实写,展示了云封雾锁的深山另一种美的境界;王维

这首《山中》的.“湿衣”却是幻觉和错觉,抒写了浓翠的山色给人的

诗意感受。同样写山中景物,同样写到了沾衣,却同工异曲,各其妙。

真正的艺术是永远不会重复的。

这幅由白石磷磷的小溪、鲜艳的红叶和无边的浓翠所组成的山中

冬景,色泽斑烂鲜明,富于诗情画意,毫无萧瑟枯寂的情调。和作者

某些专写静谧境界而不免带有清冷虚无色彩的小诗比较,这一首所流

露的感情与美学趣味都似乎要更健康一些。

👁️ 阅读量:0