
木兰辞古诗全文
-
2023年3月20日发(作者:公司运营管理方案)木兰诗全文翻译及原文
《木兰诗》全文翻译
织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。织机停下来不再作响,
只听见姑娘在叹息。
问姑娘在思念什么,问姑娘在惦记什么。姑娘并没有思念什么,姑娘
并没有回忆什么。昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,
那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。父亲没有长大成人的儿
子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。
到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,南边
的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。早上辞别父母
上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到黄
河汹涌奔流的声音。早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,
听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。
行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。北方的
寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲。将士们经过无
数次出生入死的战斗,有些牺牲了,有的十年之后得胜而归。
归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。记功木兰最高一等,得到
的赏赐千百金以上。天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书省的官,
希望骑上一匹千里马,送我回故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着出城(迎接木兰)。姐姐听说妹妹回
来了,对门梳妆打扮起来。小弟弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀杀猪
宰羊。打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时
穿的.战袍,穿上我姑娘的衣裳,当着窗子整理像云一样柔美的鬓发,
对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同营的伙伴,伙伴们都非常惊讶:
我们同行十二年之久,竟然不知道木兰是女孩子。
提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只脚时常动弹,雌兔两只眼时常
眯着(所以容易辨别)。雄雌两只兔子一起并排着跑时,怎能辨别出哪
只是雄兔,哪只是雌兔。
原文
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,
可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,
愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,
暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,
暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,
壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,
木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨
刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜贴花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,
不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?