
茅屋为秋风所破歌原文
汉融通-益公
2023年3月19日发(作者:鲍温病)《茅屋为秋风所破歌》原文阅读及翻译
《茅屋为秋风所破歌》原文阅读及翻译
原文阅读:
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥
长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去,唇焦
口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧
踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长
夜沾湿何由彻!
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山?呜呼!
何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
翻译译文或注释:
八月秋深,狂风怒号,(风)卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草
乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草悬挂在高高的
树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘里。
南村的一群儿童欺负我年老没力气,(居然)忍心这样当面作贼
抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。(我喊得)唇焦口燥
也没有用处,只好回来,拄着拐杖,自己叹息。
一会儿风停了,天空中乌云黑得象墨,深秋天色灰濛濛的,渐渐
黑下来。布被盖了多年,又冷又硬,象铁板似的。孩子睡相不好,
把被里蹬跛了。一下屋顶漏雨,连床头都没有一点干的地方。象线
条一样的.雨点下个没完。自从战乱以来,睡眠的时间很少,长夜漫
漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。
怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的
读书人,让他们个个都开颜欢笑,(房子)不为风雨中所动摇,安
稳得象山一样?唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,(即使)
唯独我的茅屋被吹破,自己受冻而死也甘心!
👁️ 阅读量:0
© 版权声明:本文《茅屋为秋风所破歌原文》内容均为本站精心整理或网友自愿分享,如需转载请注明原文出处:https://www.zastudy.cn/wen/1686639888a313069.html。