✅ 操作成功!

老友记台词

发布时间:2023-06-12 作者:admin 来源:文学

老友记台词

老友记台词

-

2023年3月17日发(作者:包头市第四医院)

101TheOneWhereMonicaGetsaNewRoommate(ThePilot-The101试播莫妮卡的新室友

UncutVersion)

[Scene:CentralPerk,Chandler,Joey,Phoebe,andMonicaarethere.]

Monica:There'snothingtotell!He'sjustsomeguyIworkwith!没什么好说的!他不过是我的同事!

Joey:Comeon,you'regoingoutwiththeguy!There'sgottabesomething少来了,你和那个人一起出去!拜托,和你

wrongwithhim!交往的男人一定有问题!

Chandler:AllrightJoey,hehaveahump?Ahumpand打住,乔伊,嘴下留德。他驼背?既驼背又

ahairpiece?

Phoebe:Wait,doesheeatchalk?

带假发?

慢着,他吃粉笔吗?

(Theyallstare,bemused.)

Phoebe:Just,'cause,Idon'twanthertogothroughwhatIwentthrough我只是不想你重蹈我和卡尔的覆辙。

withCarl-oh!

Monica:Okay,'sjusttwo各位别急,这不算约会。我们不过是出去吃

peoplegoingouttodinnerand-nothavingsex.

Chandler:Soundslikeadatetome.

晚餐,而且不做爱。

听起来好像是说我的约会。

[TimeLapse]

Chandler:Alright,soI'mbackinhighschool,I'mstandinginthemiddle记得中学时代的梦,我站在自助餐厅,突然

ofthecafeteria,andIrealizeIamtotallynaked.

All:Oh,tdream.

Chandler:ThenIlookdown,andIrealizethere'saphone...there.

Joey:Insteadof...?

Chandler:That'sright.

Joey:Neverhadthatdream.

发现自己全身赤裸。

我做过那样的梦。

我低头一看,看见有一支电话……在那儿。

而不是……?

没错。

我没做过那样的梦,没有。

Phoebe:No.

Anditturnsoutit'smymother,whichisvery-veryweird,because-she结果是我妈打来,我感到很奇怪,因为我妈

nevercallsme!

[TimeLapse,Rosshasentered.]

Ross:(mortified)Hi.

Joey:Thisguysayshello,Iwannakillmyself.

Monica:Areyouokay,sweetie?

不曾打过电话给我!

嗨。

这家伙向我打招呼时我就想自杀。

你还好吧?

Ross:Ijustfeellikesomeonereacheddownmythroat,grabbedmysmall我感觉有人把手伸入我的喉咙,抓起我的肠

第1页共16页

intestine,pulleditoutofmymouthandtieditaroundmyneck...

Chandler:Cookie?

Monica:(explainingtotheothers)Carolmovedherstuffouttoday.

Joey:Ohh.

Monica:(toRoss)Letmegetyousomecoffee.

Ross:Thanks.

子,从我的口中取出,然后绑在我脖上……

饼干?

卡罗今天把她的东西搬走了。

-我帮你泡杯咖啡,

谢了。

Phoebe:Ooh!Oh!(ShestartstopluckattheairjustinfrontofRoss.)

Ross:No,nodon't!Stopcleansingmyaura!No,justleavemyauraalone,不要……别清理我的灵气。可是……别碰我

okay?

Ross:I'llbefine,alright?Really,he'llbeveryhappy.

Monica:Noyoudon't.

Ross:NoIdon't,tohellwithher,sheleftme!

Joey:Andyouneverknewshewasalesbian...

的灵气就是了。

我会没事的,真的,我祝她幸福。

-不,你不会的,没错,

-我不会的,去她的,她甩掉我!

而且你一直都不知道她是女同性恋者。

Ross:No!!Okay?!Whydoeseveryonekeepfixatingonthat?Shedidn't没有!!行了吧?!为何大家都围着这个话

know,howshouldIknow?题打转?连她不知道,我怎会知道。

Chandler:SometimesIwishIwasalesbian...(Theyallstareathim.)有时真希望自己也是个女同志。我刚刚大声

DidIsaythatoutloud?说出来了吗?

Joey:AlrightRoss,''re别闷闷不乐了,罗斯。你现在很痛苦。你一

'llyouwhattheansweris?

(Rossgestureshisconsent.)

Joey:Stripjoint!C'mon,you'resingle!Havesomehormones!

肚子火,心如刀割。我能告诉你解决之道吗?

脱衣舞酒店。你单身,有性需求。

Ross:Idon'twanttobesingle,okay?Ijust...Ijust-Ijustwannabe我不想单身的。我只想再结婚。

marriedagain!

(Rachelentersinawetweddingdressandstartstosearchtheroom.)

Chandler:AndIjustwantamilliondollars!(Heextendshishand我只想要一百万!

hopefully.)

Monica:Rachel?!瑞秋?!

Rachel:OhGodMonicahi!ThankGod!Ijustwenttoyourbuildingand天啊,莫妮卡,谢天谢地!我到过你的住处,

youweren'tthereandthenthisguywithabighammersaidyoumightbe你不在。有个拿着一根大榔头的人说你可能

hereandyouare,youare!

Waitress:CanIgetyousomecoffee?

会在这儿,结果你真的在这儿。

想来杯咖啡吗?

Monica:(pointingatRachel)De-caff.(toAll)Okay,everybody,thisis无咖啡因的。各位,她叫瑞秋,另一位从林

第2页共16页

Rachel,anotherLincolnHighsurvivor.(toRachel)Thisiseverybody,肯高中生存下来的人。这位叫钱德勒,菲比,

thisisChandler,andPhoebe,andJoey,and-youremembermybrother乔伊。还记得我哥罗斯吗?

Ross?

Rachel:Hi,sure!

当然。

嗨。

Ross:Hi.

(TheygotohugbutRoss'backdowndefeated

tofsilencefollowsasRachelsitsandtheothersexpect

hertoexplain.)

Monica:Soyouwannatellusnow,orarewewaitingforfourwet你想现在告诉我们,还是等四位伴娘来了再

bridesmaids?说?

Rachel:OhGod...well,itstartedaboutahalfhourbeforethewedding.I婚礼前半个小时发生了变数。我在堆放礼物

wasintheroomwherewewerekeepingallthepresents,andIwas的房间里,看着船形卤肉盘,非常漂亮的船

allygorgeousLamaugegravyboat.形卤肉盘,突然间……(有没有代糖?)我

Whenallofasudden-(tothewaitressthatbroughthercoffee)Sweet'n'了解船形卤肉盘此巴瑞更能引起我的“性趣”,

Lo?-IrealizedthatIwasmoreturnedonbythisgravyboatthanby我自己都吓了一跳,巴瑞愈看愈像猪头先生。

Barry!AndthenIgotreallyfreakedout,andthat'swhenithitme:how我一直都认为他很眼熟。总之,我必须离开。

Head.Y'know,Imean,Ialwaysknew我开始想,我为何这么做?我为谁这样做?

lookedfamiliar,but...Anyway,Ijusthadtogetoutofthere,andIstarted于是我不知该走往何处,我知道你我日渐疏

wondering'WhyamIdoingthis,andwhoamIdoingthisfor?'.(to远。但是你是我在这个城市,认识的唯一一

Monica)SoanywayIjustdidn'tknowwheretogo,andIknowthatyou个人。

andIhavekindadriftedapart,butyou'retheonlypersonIknewwho

livedhereinthecity.

Monica:Whowasn'tinvitedtothewedding.

Rachel:Ooh,Iwaskindahopingthatwouldn'tbeanissue...没被受邀参加婚礼的人。

[Scene:Monica'sApartment,everyoneisthereandwatchingaSpanish这件事就甭提啦。

SoaponTVandaretryingtofigureoutwhatisgoingon.]

Monica:NowI'mguessingthatheboughtherthebigpipeorgan,and

she'sreallynothappyaboutit.

Rachel:(onphone)Daddy,Ijust...Ican'tmarryhim!I'

don',itmatterstome!

我猜他送她一台管风琴,她肯定不喜欢,

爸,我不能嫁给他……对不起,我只是不爱

(ThesceneonTVhaschangedtoshowtwowomen,oneisholdingher他。对,这对我来说就有关系!

hair.)

第3页共16页

Chandler:(reTV)Ooh,sheshouldnotbewearingthosepants.

Joey:Isaypushherdownthestairs.

她不该穿那条裤子。

Phoebe,Ross,Chandler,andJoey:Pushherdownthestairs!Pushher我建议推她下楼,

downthestairs!Pushherdownthestairs!推她下楼!推她下楼!推她下楼!

(Sheispusheddownthestairsandeveryonecheers.)

Rachel:C'monDaddy,listentome!It'slike,it'slike,allofmylife,

everyonehasalwaystoldme,'You'reashoe!You'reashoe,you'reashoe,爸,你听我说……大家这样评价我这一辈子:

you'reashoe!'.AndtodayIjuststoppedandIsaid,'WhatifIdon'twanna你是一只鞋……今天我倒想看看如果我不再

beashoe?WhatifIwannabea-apurse,y'know?Ora-orahat!No,I'm是鞋会怎样。我说如果我想当皮包呢?

notsayingIwantyoutobuymeahat,I'msayingIamaha-It'sa或是帽子呢?不,我不需你帮我买帽子。我

metaphor,Daddy!说我是一顶帽子。爸,这是一种比喻。

Ross:Youcanseewherehe'dhavetrouble.

Rachel:LookDaddy,it'ybeI'lljuststayherewith你看他也有些问题。

Monica.爸,这是我的人生。或许我会和莫妮卡住在

Monica:Well,Iguesswe'veestablishedwho'sstayingherewith这。

Monica...

Rachel:Well,maybethat',maybeIdon'tneedyour我想我们已确定好谁要和莫妮卡住在这儿。

!!Wait,Isaidmaybe!!

[TimeLapse,Rachelisbreatingintoapaperbag.]或许那是我的决定。或许我不希罕你的钱。

Monica:Justbreathe,breathe..that'ytothinkofnicecalm等一下,等一下……我说的是或许!!

things...Phoebe:(sings)Raindropsonrosesandrabbitsandkittens,

(RachelandMonicaturntolookather.)bluebellsandsleighbellsand-深呼吸,就这样。试着想着美好的事物……

somethingwithmittens...Lalalala...somethingandnoodleswithstring.

Theseareafew...

Rachel:I'mallbetternow.

Phoebe:(grinsandwalkstothekitchenandsaystoChandlerandJoey.)I

helped!

玫瑰上的雨滴,猫嘴上的胡须,门铃和雪橇

之类的。啦啦啦……还有手套……

我现在好多了。

Monica:Okay,look,thisisprobablyforthebest,y'know?Independence.我的功劳。

le,'hat'thing.

Joey:(comfortingher)Andhey,youneedanything,youcanalways或许这样最好,要自立,决定自己的事情。

'sawayalot.

Monica:Joey,stophittingonher!It'sherweddingday!

第4页共16页

有任何需要找乔伊准没错。我和钱德勒就住

Joey:What,likethere'saruleorsomething?

(ThedoorbuzzersoundsandChandlergetsit.)

Chandler:Pleasedon'tdothatagain,it'sahorriblesound.

Paul:(overtheintercom)It's,uh,it'sPaul.

Monica:Buzzhimin!

Joey:Who'sPaul?

Ross:PaultheWineGuy,Paul?

Monica:Maybe.

Joey:'notarealdate'tonightiswithPaultheWineGuy?

Ross:Hefinallyaskedyouout?

Monica:Yes!

Chandler:Ooh,thisisaDearDiarymoment.

Monica:Rach,wait,Icancancel...

Rachel:Please,no,go,that'dbefine!

Monica:(toRoss)Are,areyouokay?Imean,doyouwantmetostay?

Ross:(chokedvoice)That'dbegood...

Monica:(horrified)Really?

Ross:(normalvoice)No,goon!It'sPaultheWineGuy!

(There'saknockonthedoorandit'sPaul.)

在对面,而且他经常不在家。

乔伊,少趁虚而入了,今天是她大喜的日子。

什么?有规定不能吗?

别再这样,声音很刺耳。

我是保罗。

让他进来!

保罗是谁?

调酒的那个保罗?

或许吧。

等等,你今晚该不是真的要和调酒的那个保罗

约会吧?

他终于开口约你了?对。

这是值得被永久铭记的时刻。

瑞秋,等等,我可以取消。

不用了,你去吧,我不会有事的。

罗斯,你没事吧。你要我留下来吗?

那样最好……

真的吗?

Monica:Hi,comein!Paul,thisis..(Theyarealllinedupnexttothe-假的,去吧!是保罗,调酒师耶!

door.)...everybody,everybody,thisisPaul.

All:Hey!Paul!Hi!TheWineGuy!Hey!

Chandler:I'msorry,Ididn',wasit?

请进!保罗,这位是……

……各位,各位,他就是保罗。

Monica:Okay,umm-umm,I'lljust--I'llberightback,Ijustgottagoah,保罗……调酒大师。

goah...

Ross:Awandering?

Monica:Change!Okay,sitdown.(ShowsPaulin)Twoseconds.

Phoebe:Ooh,n'tbegood.

(Monicagoestochange.)

Ross:SoRachel,what'reyou,uh...what'reyouuptotonight?

Rachel:Well,IwaskindasupposedtobeheadedforArubaonmy

honeymoon,sonothing!

第5页共16页

抱歉,我没听清楚你名字。保罗,是吗?

我马上就好,我去,去……

神魂恍惚啦?

换衣服!请坐,两秒钟。

我刚拔掉四根睫毛,不妙。

瑞秋,你打算如何渡过今晚?

Ross:Right,you'renotevengettingyourhoneymoon,God..No,no,我应该在前往阿鲁巴渡蜜月的途中,因此没

although,Aruba,thistimeofyear...talkaboutyour-(thinks)-big了!

lizards...Anyway,ifyoudon'tfeellikebeingalonetonight,Joeyand我懂,你没去渡蜜月。虽然阿鲁巴在此

Chandlerarecomingovertohelpmeputtogethermynewfurniture.

Chandler:(deadpan)Yes,andwe'reveryexcitedaboutit.

时……有很多……大蜥蜴,如果你今晚不想

独处,乔伊和钱德勒要到我那儿帮我组合新

Rachel:Wellactuallythanks,butIthinkI'mjustgonnahangouthere家俱,

'sbeenkindaalongday.

Ross:Okay,sure.

Joey:HeyPheebs,youwannahelp?

对,我们都相当兴奋。

谢谢,但我今晚想待在这儿,我折磨了一天。

Phoebe:Oh,IwishIcould,butIdon'twantto.

[Scene:Ross'sApartment,theguysarethereassemblingfurniture.]

Ross:(squattingandreadingtheinstructions)I'msupposedtoattacha好吧,当然。

bracketythingtothesidethings,usingabunchoftheselittlewormguys.菲此,想帮忙吗?

Ihavenobracketything,Iseenowhimguyswhatsoeverand-Icannot我可以去,但我不去。

feelmylegs.

(JoeyandChandlerarefinishingassemblingthebookcase.)

Joey:(pickingupaleftoverpart)What'sthis?

Chandler:Ihavenoidea.

(JoeychecksthatRossisnotlookinganddumpsitinaplant.)

Joey:Donewiththebookcase!

Chandler:Allfinished!

我应该用蜗杆将托架装在侧面,但我没看见

托架和蜗杆,而且,我的脚好麻。

这是什么?

Ross:(clutchingabeercanandsniffing)ThiswasCarol'sfavoritebeer.我也不知道。

Shealwaysdrankitoutofthecan,Ishouldhaveknown.

Joey:Hey-hey-hey-hey,ifyou'regonnastartwiththatstuffwe'reoutta书架做好了!

here.

Chandler:Yes,pleasedon'tspoilallthisfun.

终于做好了!

这是卡罗最爱喝的啤酒。

Joey:Ross,thefurniture,thestereo,她总是不用杯子喝,我早应该看出蛛丝马迹。

thegoodTV-whatdidyouget?

Ross:Youguys.

Chandler:Oh,God.

Joey:Yougotscrewed.

Chandler:OhmyGod!

嗨…………

如果你再这样,我们就走了。

对啊,请不要破坏这里的乐趣。

罗斯,我问你一个问题。她分得家俱,音响

第6页共16页

[Scene:ARestaurant,MonicaandPaulareeating.]

Monica:OhmyGod!

和好电视。你分得什么?

你们。

Paul:Iknow,Iknow,I'Ishouldhavecaughton天啊。

,你昏头了吧。

howcleancanteethget?

Monica:Mybrother'sgoingthroughthatrightnow,he'ssuchamess.

Howdidyougetthroughit?

嗯,天啊!

嗯,天啊。

Paul:Well,youmighttryaccidentallybreakingsomethingvaluableof我知道,我是个大白痴。

hers,sayher-

Monica:-leg?

Paul:(laughing)That'soneway!Me,I-Iwentforthewatch.

Monica:Youactuallybrokeherwatch?

她每周看四五次牙医时我就该了解,

我指牙齿能有多干净?

我哥正承受着这种痛苦,

一副失魂落魄的样子。

Rachel:Barry,I'msorry...Iamsosorry...Iknowyouprobablythinkthat你是怎么熬过来的?

thisisallaboutwhatIsaidtheotherdayaboutyoumakinglovewithyour你可以不小心砸烂她贵着的东西,如她

sockson,butitisn't...itisn't,it'saboutme,andIju-(Shestopstalking的……

anddialsthephone.)Hi,machinecutmeoffagain...anyway..……腿?

Ross:Youknowwhatthescariestpartis?Whatifthere'sonlyone这样也不赖!我……我砸烂了她的表。

womanforeverybody,y'know?Imeanwhatifyougetonewoman-and你真的砸烂过她的表?

that'sit?Unfortunatelyinmycase,therewasonlyonewoman-forher...巴瑞,真是对不起。你一定认为此事与我那

Joey:Whatareyoutalkingabout?'Onewoman'?That'slikesaying次说的话有关,关于你做爱时,穿着袜子,

there'ellyousomething,其实不是,问题出在我身上,我……答录机

''sRockyRoad,andCookie又把我挂断了。不管怎样……

Dough,andBing!ldget'emwithJimmies,or你知道最可怕的是什么?万一每个人一生只

nuts,orwhippedcream!Thisisthebestthingthateverhappenedtoyou!有一个女人怎么办?我的意思是如果你只有

Yougotmarried,youwere,like,what,eight?Welcomebacktothe一个女人…不幸地我唯一的女人爱的是…她

world!Grabaspoon!

Ross:Ihonestlydon'tknowifI'mhungryorhorny.

你在说什么?一个女人。那就像在说你只能

吃一种口味的冰淇淋,罗斯,告诉你吧,冰

Chandler:Stayoutofmyfreezer![Scene:ARestaurant,Monicaand淇淋的口种有千百种。有各种点心糖果冰淇

Paularestilleating.]

Paul:Eversinceshewalkedoutonme,I,uh...

Monica:What?.....What,youwannaspellitoutwithnoodles?

Paul:No,it's,it'smoreofafifthdatekindarevelation.

第7页共16页

淋……

你可以加上小糖条或是核果,或是奶油,这

是你一生中最美好的事。你八岁时就结婚了

吧?

Monica:Oh,sothereisgonnabeafifthdate?

Paul:Isn'tthere?

Monica:Yeah...yeah,Ithinkthereis.-Whatwereyougonnasay?

欢迎来到世界!抓住勺子!

我真的不知道自己是饥渴还是欲火焚身?

Paul:Well,ever-ev-...eversincesheleftme,um,Ihaven'tbeenableto,那么就别碰我家的冰箱。

uh,perform.(Monicatakesasipofherdrink.)...Sexually.

Monica:(spittingoutherdrinkinshock)OhGod,ohGod,Iamsorry...I自从她甩掉我之后我,

amsosorry...

Paul:It'sokay...

什么?……什么,你打算边嚼面条边讲?

不,这就像是”第五次约会真情告白”

Monica:Iknowbeingspitonisprobablynotwhatyouneedrightnow.有第五次约会?

Um...howlong?

Paul:Twoyears.

Monica:Wow!I'm-I'm-I'mgladyousmashedherwatch!

Paul:Soyoustillthinkyou,um...mightwantthatfifthdate?

Monica:(pause)...,Ido.

[Scene:Monica'sApartment,RacheliswatchingJoanneLovesChaci.]

Rachel:Oh...see...butJoannelovedChachi!That'sthedifference!

[Scene:Ross'sApartment,they'reallsittingaroundandtalking.]

不需要吗?

需要,我想需要的。你刚才想说什么?

这个……呃……自从她离开后,我就一直无

法……没做过………性方面的……

天啊,天啊,对不起,对不起。

没关系……

你现在需要的应该不是让人吐口水吧。

Ross:(scornful)nowhowlongit'sbeensinceI've多久了?

grabbedaspoon?Dothewords'Billy,don'tbeahero'meananythingto两年了。

you?哇!真高兴你砸烂了她的表!

Ross:Y'know,here'Icouldgetittogetherenoughto-你还想要第五次约会?

toaskawomanout,...whoamIgonnaask?(Hegazesoutofthe……当然想。

window.)

[CuttoRachelstaringoutofherwindow.]

CommercialBreak

喔……看……乔安妮爱的是恰棋。差别就在

这儿!

[Scene:Monica'sApartment,RachelismakingcoffeeforJoeyand抓住勺子。知道我等着“抓这把勺子”等了多久

Chandler.]

Rachel:Isn'tthisamazing?Imean,Ihavenevermadecoffeebeforein

myentirelife.

Chandler:Thatisamazing.

Joey:Congratulations.

Joey:Listen,whileyou'reonaroll,ifyoufeellikeyougottamakelikea

第8页共16页

吗?你对”此尔,别逞英雄”这句话有感觉吗?

是这样的。就算我鼓起勇气约女人出去,但

我要约谁呀?

Westernomeletorsomething...(JoeyandChandlertastethecoffee,

grimace,andpouritintoaplantpot.)AlthoughactuallyI'mreallynotthat

hungry...

All:rning.

Paul:(enteringfromMonica'sroom)Morning.

Joey:Morning,Paul.

Rachel:Hello,Paul.

Chandler:Hi,Paul,isit?

神奇吧?我这辈子从没泡过咖啡。

真神奇。

恭喜了。

你看,我觉得只要我会泡咖啡就没有什么不

(MonicaandPaulwalktothedoorandtalkinalowvoicesotheothers行。

can'ersmoveMonica'stableclosertothedoorsothatthey如果你兴致大发想做蛋饼,老实说我不太

can.)

Paul:Thankyou!Thankyousomuch!

Monica:We'lltalklater.

Paul:Yeah.(Theykiss)Thankyou.(Exits)

Joey:Thatwasn'tarealdate?!Whatthehelldoyoudoonarealdate?

Monica:Shutup,andputmytableback.

All:Okayyy!(Theydoso.)

Chandler:Allright,kids,'tinputthose

numbers,...itdoesn'tmakemuchofadifference...

Rachel:So,like,youguysallhavejobs?

Monica:Yeah,,that'showwebuystuff.

Joey:Yeah,I'manactor.

Rachel:Wow!WouldIhaveseenyouinanything?

Joey:regionalwork.

Monica:Ohwait,wait,unlessyouhappenedtocatchtheReruns'

productionofPinocchio,

Chandler:'Look,Gippetto,I'marealliveboy.'

Joey:Iwillnottakethisabuse.(Walkstothedoorandopensittoleave.)

饿……

早安。早安。

早安。

早安,保罗。

你好,保罗。

嗨,保罗,是吗??

谢谢你!太谢谢你了!

晚点打电话。

好。谢谢。

还不叫约会?那你真正的约会到底干些么?

闭嘴,把桌子抬回去。

好吧!

孩子们,我要上班去了。如果我不输入那些

数字……也没什么关系……

你们大伙儿都有工作?

Chandler:You'reright,I'msorry.(Burstintosonganddancesoutofthe对,我们都有工作。这样才有钱买东西。

door.)"OnceIwasawoodenboy,alittlewoodenboy..."对,我是个演员。

Monica:Sohowyoudoingtoday?Didyousleepokay?TalktoBarry?I我见过你吗??

第9页共16页

can'tstopsmiling.大概没见过吧。我大部份是在地区性的节目

Rachel:klikeyousleptwithahangerinyour中

mouth.

Monica:Iknow,he'sjustso,so...DoyourememberyouandTony

DeMarco?

Rachel:Oh,yeah.

Monica:Well,it'elings.

Rachel:introuble.

等等,除非你看过匹诺曹的重播。

瞧,盖佩多,我是个活生生的小男孩。

我不会理睬这种羞辱。

你说得对,抱歉。

我曾是个小木偶……小木偶……

Monica:tgoingtogetup,gotoworkandnotthink今天感觉如何?睡得还好吧?和巴瑞通过电

I'mjustgonnagetupandgotowork.

Rachel:Oh,look,wishmeluck!

Monica:Whatfor?

Rachel:I'mgonnagogetoneofthose(Thinks)jobthings.

(Monicaexits.)

[Scene:Iridium,MonicaisworkingasFrannieenters.]

Frannie:Hey,Monica!

Monica:HeyFrannie,welcomeback!HowwasFlorida?

Frannie:Youhadsex,didn'tyou?

Monica:Howdoyoudothat?

Frannie:So?Who?

Monica:YouknowPaul?

Frannie:PaultheWineGuy?Ohyeah,IknowPaul.

Monica:YoumeanyouknowPaullikeIknowPaul?

Frannie:Areyoukidding?ItakecreditforPaul.Y'knowbeforeme,

therewasnosnapinhisturtlefortwoyears.

[Scene:CentralPerk,everyonebutRachelisthere.]

Joey:(sittingonthearmofthecouch)Ofcourseitwasaline!

Monica:Why?!Why?Why,whywouldanybodydosomethinglikethat?

话吗?我无法停止笑。

我看得出来。你这样子像是昨晚口中含着衣

架睡觉。

我知道,他是那么……还记得你和东尼戴马

克?

记得。

就像那样。那样感觉。

你惹上麻烦了。

我要清醒,去工作。

整天都不想他,或者只是清醒然后去工作。

祝我幸运!

为什么?

我要去找工作。

嗨,莫妮卡!

法兰妮,欢迎回来!佛罗里达如何?

你们上床了,对不?

你怎么看出来的?

Ross:Iassumewe'relookingforananswermoresophisticatedthan'to和谁呀?

getyouintobed'.认识保罗吗?

Monica:Isitme?IsitlikeIhavesomesortofbeaconthatonlydogsand保罗,那个调酒的?对,我认识保罗。

menwithsevereemotionalproblemscanhear?你认识保罗像我认识他一样?

第10页共16页

Phoebe:Allright,c'mere,gimmeyourfeet.(Shestartsmassagingthem.)

Monica:Ijustthoughthewasnice,y'know?

Joey:(burstsoutlaughingagain)Ican'tbelieveyoudidn'tknowitwasa

line!

(MonicapusheshimoffofthesofaasRachelenterswithashoppingbag.)

Rachel:Guesswhat?

爱说笑,他还得谢我呢。遇到我之前他已有

两年无法入道。

显然他是骗你的!

为什么?为什么会有人那样做?

我想答案比”设法骗你上床”更复杂。

Ross:Yougotajob?

Rachel:Areyoukidding?I'mtrainedfornothing!Iwaslaughedoutof问题出在我身上?难道我有特殊气味。

twelveinterviewstoday.

Chandler:Andyetyou'resurprisinglyupbeat.

只有狗和感情有严着问题的男人才闻得到。

过来,脚给我。

Rachel:YouwouldbetooifyoufoundJohnandDavidbootsonsale,我以为他是个好男人。

fiftypercentoff!

Chandler:Oh,howwellyouknowme...

Rachel:They'remynew'Idon'tneedajob,Idon'tneedmyparents,I've

gotgreatboots'boots!

Monica:How'dyoupayforthem?

Rachel:Uh,creditcard.

Monica:Andwhopaysforthat?

Rachel:Um...my...father.

我无法相信你不懂这是骗局。

猜猜看?

你找到工作了?

开玩笑?我什么都不会!今天的十二个面试

全是被嘲笑着出来的。

不过你却异常兴奋。

[Scene:MonicaandRachel's,everyoneissittingaroundthekitchentable.换成是你,你也会一样。

Rachel'screditcardsarespreadoutonthetablealongwithapairof如果你遇见JohnandDavid的皮靴打五折。

scissors.]

Monica:C'mon,youcan'tliveoffyourparentsyourwholelife.

Rachel:'swhyIwasgettingmarried.

Phoebe:Giveherabreak,it'shardbeingonyourownforthefirsttime.

Rachel:Thankyou.

你真是太了解我了。

这是我的新皮靴,我不需要工作,不需要父

母,因为我有新皮靴!

你怎么付钱?

信用卡啊。

Phoebe:You'卡费谁费?

adjustkilledherselfandmystep-dadwasbackin我爸。

prison,andIgothere,andIdidn'dedupliving

withthisalbinoguywhowas,like,cleaningwindshieldsoutsideport

authority,andthenhekilledhimself,

believeme,Iknowexactlyhowyoufeel.成熟点,你不能靠你爸一辈子。

第11页共16页

(Pause)

Ross:Thewordyou'relookingforis'Anyway'...

Monica:Allright,youready?

Rachel:Idon'tthinkso.

Ross:C'mon,,cut,cut,...

我知道,所以我选择结婚。

饶了她吧,第一次独立并不轻松。

谢谢。

不客气。我记得我第一次来到纽约时的情况,

当时我十四岁,我妈刚自杀,我继父再度入

All:Cut,cut,cut,cut,cut,cut,cut...(Shecutsoneofthemandthey狱,我在这儿人生地不熟。最后我和患白化

cheer.)

Monica:Welcometotherealworld!'regonnaloveit!

症的男人同居。他为港务局的人清洗车窗。

后来他自杀了。然后我找到芳香按摩治疗的

[TimeLapse,RachelandRossarewatchingaTVchannelfinishesit's工作。所以请相信我你的心情我能体会。

broadcastdaybyplayingthenationalanthem.]

Monica:Well,that'sit(ToRoss)Yougonnacrashonthecouch?

Ross:,Igottagohomesometime.

Monica:Youbeokay?

Ross:Yeah.

你想说的话是,“无论如何”……

好的,准备好了吗?

我不觉得.

来,剪,剪,剪,剪……

Rachel:HeyMon,lookwhatIjustfoundonthefloor.(Monicasmiles.)

What?

Monica:That'sPaul'欢迎来到现实的世界。糟透了,但你会喜欢

ght,everybody.

RossandRachel:Goodnight.

(MonicastompsonPaul'swatchandgoesintoherroom.)

Ross:Mmm.(Theybothreachforthelastcookie)Oh,no-

Rachel:Sorry-

Ross:Nonono,go-

Rachel:No,youhaveit,really,Idon'twantit-

Ross:Splitit?

Rachel:Okay.

的!

好,就到这。你要睡在沙发上吗?

不,我要回家。

你没事吧?

还好。

嗨,看我在地板上发现什么?

什么?

Ross:Okay.(Theysplitit.)Youknowyouprobablydidn'tknowthis,but那是保罗的手表。

backinhighschool,Ihada,um,majorcrushonyou.

Rachel:Iknew.

放回原地就好了。

好。晚安,各位。

Ross:Youdid!Oh....IalwaysfiguredyoujustthoughtIwasMonica's晚安。

geekyolderbrother.

Rachel:Idid.

嗯……

对不起。

第12页共16页

Ross:,doyouthink-andtrynottoletmyintensevulnerability不,不,不,请-

becomeanykindofafactorhere-butdoyouthinkitwouldbeokayifI吃吧,我不饿。

askedyouout?Sometime?Maybe?

Rachel:Yeah,maybe...

Ross:Okay...okay,maybeIwill...

Rachel:Goodnight.

Ross:Goodnight.

分开?

行。

你大概不知道我在高中时,曾经暗恋过你。

我知道。

(RachelgoesintoherroomandMonicaentersthelivingroomasRossis你知道?哦……

leaving.)我总想你认为我不过是莫妮卡的书呆子哥哥。

Monica:Seeya....Waitwait,what'swithyou?

Ross:Ijustgrabbedaspoon.(RossexitsandMonicahasnoideawhat没错。

thatmeans.)

ClosingCredits

[Scene:CentralPerk,everyoneisthere.]

Joey:Ican'tbelievewhatI'mhearinghere.

Phoebe:(sings)Ican'tbelievewhatI'mhearinghere...

Monica:What?I-Isaidyouhada-

Phoebe:(sings)WhatIsaidyouhad...

Monica:(toPhoebe)Wouldyoustop?

Phoebe:Oh,wasIdoingitagain?

All:Yes!

Rachel:(walksupwithapotofcoffee)Wouldanybodylikemorecoffee?

Chandler:Didyoumakeit,orareyoujustservingit?

Rachel:I'mjustservingit.

All:,I'llhaveacupofcoffee.

你是否认为如果抛开其他不好的因素,我能

偶尔约你出去吗?有时?有可能?

好,或许吧……

或许我会的……

晚安。

晚安。

回头见……等等,你怎么了?

我刚“抓住了勺子”!

我真不敢相信我的耳朵。

Chandler:Kids,newdream...I'minLasVegas.(Rachelsitsdownto我真不敢相信我的耳朵。

hearChandler'sdream.)End我说你有一个……

我说你有一个……

你有完没完?

我的老毛病又犯了?

没错!

第13页共16页

谁要喝咖啡?

你煮的还只是端过来而已?

端来而已。

好,好,给我来杯咖啡。

孩子们,新梦……我在拉斯维加斯。

第14页共16页

第15页共16页

第16页共16页

👁️ 阅读量:0