
老友记台词
-
2023年3月17日发(作者:包头市第四医院)101TheOneWhereMonicaGetsaNewRoommate(ThePilot-The101试播莫妮卡的新室友
UncutVersion)
[Scene:CentralPerk,Chandler,Joey,Phoebe,andMonicaarethere.]
Monica:There'snothingtotell!He'sjustsomeguyIworkwith!没什么好说的!他不过是我的同事!
Joey:Comeon,you'regoingoutwiththeguy!There'sgottabesomething少来了,你和那个人一起出去!拜托,和你
wrongwithhim!交往的男人一定有问题!
Chandler:AllrightJoey,hehaveahump?Ahumpand打住,乔伊,嘴下留德。他驼背?既驼背又
ahairpiece?
Phoebe:Wait,doesheeatchalk?
带假发?
慢着,他吃粉笔吗?
(Theyallstare,bemused.)
Phoebe:Just,'cause,Idon'twanthertogothroughwhatIwentthrough我只是不想你重蹈我和卡尔的覆辙。
withCarl-oh!
Monica:Okay,'sjusttwo各位别急,这不算约会。我们不过是出去吃
peoplegoingouttodinnerand-nothavingsex.
Chandler:Soundslikeadatetome.
晚餐,而且不做爱。
听起来好像是说我的约会。
[TimeLapse]
Chandler:Alright,soI'mbackinhighschool,I'mstandinginthemiddle记得中学时代的梦,我站在自助餐厅,突然
ofthecafeteria,andIrealizeIamtotallynaked.
All:Oh,tdream.
Chandler:ThenIlookdown,andIrealizethere'saphone...there.
Joey:Insteadof...?
Chandler:That'sright.
Joey:Neverhadthatdream.
发现自己全身赤裸。
我做过那样的梦。
我低头一看,看见有一支电话……在那儿。
而不是……?
没错。
我没做过那样的梦,没有。
Phoebe:No.
Anditturnsoutit'smymother,whichisvery-veryweird,because-she结果是我妈打来,我感到很奇怪,因为我妈
nevercallsme!
[TimeLapse,Rosshasentered.]
Ross:(mortified)Hi.
Joey:Thisguysayshello,Iwannakillmyself.
Monica:Areyouokay,sweetie?
不曾打过电话给我!
嗨。
这家伙向我打招呼时我就想自杀。
你还好吧?
Ross:Ijustfeellikesomeonereacheddownmythroat,grabbedmysmall我感觉有人把手伸入我的喉咙,抓起我的肠
第1页共16页
intestine,pulleditoutofmymouthandtieditaroundmyneck...
Chandler:Cookie?
Monica:(explainingtotheothers)Carolmovedherstuffouttoday.
Joey:Ohh.
Monica:(toRoss)Letmegetyousomecoffee.
Ross:Thanks.
子,从我的口中取出,然后绑在我脖上……
饼干?
卡罗今天把她的东西搬走了。
-我帮你泡杯咖啡,
谢了。
Phoebe:Ooh!Oh!(ShestartstopluckattheairjustinfrontofRoss.)
Ross:No,nodon't!Stopcleansingmyaura!No,justleavemyauraalone,不要……别清理我的灵气。可是……别碰我
okay?
Ross:I'llbefine,alright?Really,he'llbeveryhappy.
Monica:Noyoudon't.
Ross:NoIdon't,tohellwithher,sheleftme!
Joey:Andyouneverknewshewasalesbian...
的灵气就是了。
我会没事的,真的,我祝她幸福。
-不,你不会的,没错,
-我不会的,去她的,她甩掉我!
而且你一直都不知道她是女同性恋者。
Ross:No!!Okay?!Whydoeseveryonekeepfixatingonthat?Shedidn't没有!!行了吧?!为何大家都围着这个话
know,howshouldIknow?题打转?连她不知道,我怎会知道。
Chandler:SometimesIwishIwasalesbian...(Theyallstareathim.)有时真希望自己也是个女同志。我刚刚大声
DidIsaythatoutloud?说出来了吗?
Joey:AlrightRoss,''re别闷闷不乐了,罗斯。你现在很痛苦。你一
'llyouwhattheansweris?
(Rossgestureshisconsent.)
Joey:Stripjoint!C'mon,you'resingle!Havesomehormones!
肚子火,心如刀割。我能告诉你解决之道吗?
脱衣舞酒店。你单身,有性需求。
Ross:Idon'twanttobesingle,okay?Ijust...Ijust-Ijustwannabe我不想单身的。我只想再结婚。
marriedagain!
(Rachelentersinawetweddingdressandstartstosearchtheroom.)
Chandler:AndIjustwantamilliondollars!(Heextendshishand我只想要一百万!
hopefully.)
Monica:Rachel?!瑞秋?!
Rachel:OhGodMonicahi!ThankGod!Ijustwenttoyourbuildingand天啊,莫妮卡,谢天谢地!我到过你的住处,
youweren'tthereandthenthisguywithabighammersaidyoumightbe你不在。有个拿着一根大榔头的人说你可能
hereandyouare,youare!
Waitress:CanIgetyousomecoffee?
会在这儿,结果你真的在这儿。
想来杯咖啡吗?
Monica:(pointingatRachel)De-caff.(toAll)Okay,everybody,thisis无咖啡因的。各位,她叫瑞秋,另一位从林
第2页共16页
Rachel,anotherLincolnHighsurvivor.(toRachel)Thisiseverybody,肯高中生存下来的人。这位叫钱德勒,菲比,
thisisChandler,andPhoebe,andJoey,and-youremembermybrother乔伊。还记得我哥罗斯吗?
Ross?
Rachel:Hi,sure!
当然。
嗨。
Ross:Hi.
(TheygotohugbutRoss'backdowndefeated
tofsilencefollowsasRachelsitsandtheothersexpect
hertoexplain.)
Monica:Soyouwannatellusnow,orarewewaitingforfourwet你想现在告诉我们,还是等四位伴娘来了再
bridesmaids?说?
Rachel:OhGod...well,itstartedaboutahalfhourbeforethewedding.I婚礼前半个小时发生了变数。我在堆放礼物
wasintheroomwherewewerekeepingallthepresents,andIwas的房间里,看着船形卤肉盘,非常漂亮的船
allygorgeousLamaugegravyboat.形卤肉盘,突然间……(有没有代糖?)我
Whenallofasudden-(tothewaitressthatbroughthercoffee)Sweet'n'了解船形卤肉盘此巴瑞更能引起我的“性趣”,
Lo?-IrealizedthatIwasmoreturnedonbythisgravyboatthanby我自己都吓了一跳,巴瑞愈看愈像猪头先生。
Barry!AndthenIgotreallyfreakedout,andthat'swhenithitme:how我一直都认为他很眼熟。总之,我必须离开。
Head.Y'know,Imean,Ialwaysknew我开始想,我为何这么做?我为谁这样做?
lookedfamiliar,but...Anyway,Ijusthadtogetoutofthere,andIstarted于是我不知该走往何处,我知道你我日渐疏
wondering'WhyamIdoingthis,andwhoamIdoingthisfor?'.(to远。但是你是我在这个城市,认识的唯一一
Monica)SoanywayIjustdidn'tknowwheretogo,andIknowthatyou个人。
andIhavekindadriftedapart,butyou'retheonlypersonIknewwho
livedhereinthecity.
Monica:Whowasn'tinvitedtothewedding.
Rachel:Ooh,Iwaskindahopingthatwouldn'tbeanissue...没被受邀参加婚礼的人。
[Scene:Monica'sApartment,everyoneisthereandwatchingaSpanish这件事就甭提啦。
SoaponTVandaretryingtofigureoutwhatisgoingon.]
Monica:NowI'mguessingthatheboughtherthebigpipeorgan,and
she'sreallynothappyaboutit.
Rachel:(onphone)Daddy,Ijust...Ican'tmarryhim!I'
don',itmatterstome!
我猜他送她一台管风琴,她肯定不喜欢,
爸,我不能嫁给他……对不起,我只是不爱
(ThesceneonTVhaschangedtoshowtwowomen,oneisholdingher他。对,这对我来说就有关系!
hair.)
第3页共16页
Chandler:(reTV)Ooh,sheshouldnotbewearingthosepants.
Joey:Isaypushherdownthestairs.
她不该穿那条裤子。
Phoebe,Ross,Chandler,andJoey:Pushherdownthestairs!Pushher我建议推她下楼,
downthestairs!Pushherdownthestairs!推她下楼!推她下楼!推她下楼!
(Sheispusheddownthestairsandeveryonecheers.)
Rachel:C'monDaddy,listentome!It'slike,it'slike,allofmylife,
everyonehasalwaystoldme,'You'reashoe!You'reashoe,you'reashoe,爸,你听我说……大家这样评价我这一辈子:
you'reashoe!'.AndtodayIjuststoppedandIsaid,'WhatifIdon'twanna你是一只鞋……今天我倒想看看如果我不再
beashoe?WhatifIwannabea-apurse,y'know?Ora-orahat!No,I'm是鞋会怎样。我说如果我想当皮包呢?
notsayingIwantyoutobuymeahat,I'msayingIamaha-It'sa或是帽子呢?不,我不需你帮我买帽子。我
metaphor,Daddy!说我是一顶帽子。爸,这是一种比喻。
Ross:Youcanseewherehe'dhavetrouble.
Rachel:LookDaddy,it'ybeI'lljuststayherewith你看他也有些问题。
Monica.爸,这是我的人生。或许我会和莫妮卡住在
Monica:Well,Iguesswe'veestablishedwho'sstayingherewith这。
Monica...
Rachel:Well,maybethat',maybeIdon'tneedyour我想我们已确定好谁要和莫妮卡住在这儿。
!!Wait,Isaidmaybe!!
[TimeLapse,Rachelisbreatingintoapaperbag.]或许那是我的决定。或许我不希罕你的钱。
Monica:Justbreathe,breathe..that'ytothinkofnicecalm等一下,等一下……我说的是或许!!
things...Phoebe:(sings)Raindropsonrosesandrabbitsandkittens,
(RachelandMonicaturntolookather.)bluebellsandsleighbellsand-深呼吸,就这样。试着想着美好的事物……
somethingwithmittens...Lalalala...somethingandnoodleswithstring.
Theseareafew...
Rachel:I'mallbetternow.
Phoebe:(grinsandwalkstothekitchenandsaystoChandlerandJoey.)I
helped!
玫瑰上的雨滴,猫嘴上的胡须,门铃和雪橇
之类的。啦啦啦……还有手套……
我现在好多了。
Monica:Okay,look,thisisprobablyforthebest,y'know?Independence.我的功劳。
le,'hat'thing.
Joey:(comfortingher)Andhey,youneedanything,youcanalways或许这样最好,要自立,决定自己的事情。
'sawayalot.
Monica:Joey,stophittingonher!It'sherweddingday!
第4页共16页
有任何需要找乔伊准没错。我和钱德勒就住
Joey:What,likethere'saruleorsomething?
(ThedoorbuzzersoundsandChandlergetsit.)
Chandler:Pleasedon'tdothatagain,it'sahorriblesound.
Paul:(overtheintercom)It's,uh,it'sPaul.
Monica:Buzzhimin!
Joey:Who'sPaul?
Ross:PaultheWineGuy,Paul?
Monica:Maybe.
Joey:'notarealdate'tonightiswithPaultheWineGuy?
Ross:Hefinallyaskedyouout?
Monica:Yes!
Chandler:Ooh,thisisaDearDiarymoment.
Monica:Rach,wait,Icancancel...
Rachel:Please,no,go,that'dbefine!
Monica:(toRoss)Are,areyouokay?Imean,doyouwantmetostay?
Ross:(chokedvoice)That'dbegood...
Monica:(horrified)Really?
Ross:(normalvoice)No,goon!It'sPaultheWineGuy!
(There'saknockonthedoorandit'sPaul.)
在对面,而且他经常不在家。
乔伊,少趁虚而入了,今天是她大喜的日子。
什么?有规定不能吗?
别再这样,声音很刺耳。
我是保罗。
让他进来!
保罗是谁?
调酒的那个保罗?
或许吧。
等等,你今晚该不是真的要和调酒的那个保罗
约会吧?
他终于开口约你了?对。
这是值得被永久铭记的时刻。
瑞秋,等等,我可以取消。
不用了,你去吧,我不会有事的。
罗斯,你没事吧。你要我留下来吗?
那样最好……
真的吗?
Monica:Hi,comein!Paul,thisis..(Theyarealllinedupnexttothe-假的,去吧!是保罗,调酒师耶!
door.)...everybody,everybody,thisisPaul.
All:Hey!Paul!Hi!TheWineGuy!Hey!
Chandler:I'msorry,Ididn',wasit?
请进!保罗,这位是……
……各位,各位,他就是保罗。
Monica:Okay,umm-umm,I'lljust--I'llberightback,Ijustgottagoah,保罗……调酒大师。
goah...
Ross:Awandering?
Monica:Change!Okay,sitdown.(ShowsPaulin)Twoseconds.
Phoebe:Ooh,n'tbegood.
(Monicagoestochange.)
Ross:SoRachel,what'reyou,uh...what'reyouuptotonight?
Rachel:Well,IwaskindasupposedtobeheadedforArubaonmy
honeymoon,sonothing!
第5页共16页
抱歉,我没听清楚你名字。保罗,是吗?
我马上就好,我去,去……
神魂恍惚啦?
换衣服!请坐,两秒钟。
我刚拔掉四根睫毛,不妙。
瑞秋,你打算如何渡过今晚?
Ross:Right,you'renotevengettingyourhoneymoon,God..No,no,我应该在前往阿鲁巴渡蜜月的途中,因此没
although,Aruba,thistimeofyear...talkaboutyour-(thinks)-big了!
lizards...Anyway,ifyoudon'tfeellikebeingalonetonight,Joeyand我懂,你没去渡蜜月。虽然阿鲁巴在此
Chandlerarecomingovertohelpmeputtogethermynewfurniture.
Chandler:(deadpan)Yes,andwe'reveryexcitedaboutit.
时……有很多……大蜥蜴,如果你今晚不想
独处,乔伊和钱德勒要到我那儿帮我组合新
Rachel:Wellactuallythanks,butIthinkI'mjustgonnahangouthere家俱,
'sbeenkindaalongday.
Ross:Okay,sure.
Joey:HeyPheebs,youwannahelp?
对,我们都相当兴奋。
谢谢,但我今晚想待在这儿,我折磨了一天。
Phoebe:Oh,IwishIcould,butIdon'twantto.
[Scene:Ross'sApartment,theguysarethereassemblingfurniture.]
Ross:(squattingandreadingtheinstructions)I'msupposedtoattacha好吧,当然。
bracketythingtothesidethings,usingabunchoftheselittlewormguys.菲此,想帮忙吗?
Ihavenobracketything,Iseenowhimguyswhatsoeverand-Icannot我可以去,但我不去。
feelmylegs.
(JoeyandChandlerarefinishingassemblingthebookcase.)
Joey:(pickingupaleftoverpart)What'sthis?
Chandler:Ihavenoidea.
(JoeychecksthatRossisnotlookinganddumpsitinaplant.)
Joey:Donewiththebookcase!
Chandler:Allfinished!
我应该用蜗杆将托架装在侧面,但我没看见
托架和蜗杆,而且,我的脚好麻。
这是什么?
Ross:(clutchingabeercanandsniffing)ThiswasCarol'sfavoritebeer.我也不知道。
Shealwaysdrankitoutofthecan,Ishouldhaveknown.
Joey:Hey-hey-hey-hey,ifyou'regonnastartwiththatstuffwe'reoutta书架做好了!
here.
Chandler:Yes,pleasedon'tspoilallthisfun.
终于做好了!
这是卡罗最爱喝的啤酒。
Joey:Ross,thefurniture,thestereo,她总是不用杯子喝,我早应该看出蛛丝马迹。
thegoodTV-whatdidyouget?
Ross:Youguys.
Chandler:Oh,God.
Joey:Yougotscrewed.
Chandler:OhmyGod!
嗨…………
如果你再这样,我们就走了。
对啊,请不要破坏这里的乐趣。
罗斯,我问你一个问题。她分得家俱,音响
第6页共16页
[Scene:ARestaurant,MonicaandPaulareeating.]
Monica:OhmyGod!
和好电视。你分得什么?
你们。
Paul:Iknow,Iknow,I'Ishouldhavecaughton天啊。
,你昏头了吧。
howcleancanteethget?
Monica:Mybrother'sgoingthroughthatrightnow,he'ssuchamess.
Howdidyougetthroughit?
嗯,天啊!
嗯,天啊。
Paul:Well,youmighttryaccidentallybreakingsomethingvaluableof我知道,我是个大白痴。
hers,sayher-
Monica:-leg?
Paul:(laughing)That'soneway!Me,I-Iwentforthewatch.
Monica:Youactuallybrokeherwatch?
她每周看四五次牙医时我就该了解,
我指牙齿能有多干净?
我哥正承受着这种痛苦,
一副失魂落魄的样子。
Rachel:Barry,I'msorry...Iamsosorry...Iknowyouprobablythinkthat你是怎么熬过来的?
thisisallaboutwhatIsaidtheotherdayaboutyoumakinglovewithyour你可以不小心砸烂她贵着的东西,如她
sockson,butitisn't...itisn't,it'saboutme,andIju-(Shestopstalking的……
anddialsthephone.)Hi,machinecutmeoffagain...anyway..……腿?
Ross:Youknowwhatthescariestpartis?Whatifthere'sonlyone这样也不赖!我……我砸烂了她的表。
womanforeverybody,y'know?Imeanwhatifyougetonewoman-and你真的砸烂过她的表?
that'sit?Unfortunatelyinmycase,therewasonlyonewoman-forher...巴瑞,真是对不起。你一定认为此事与我那
Joey:Whatareyoutalkingabout?'Onewoman'?That'slikesaying次说的话有关,关于你做爱时,穿着袜子,
there'ellyousomething,其实不是,问题出在我身上,我……答录机
''sRockyRoad,andCookie又把我挂断了。不管怎样……
Dough,andBing!ldget'emwithJimmies,or你知道最可怕的是什么?万一每个人一生只
nuts,orwhippedcream!Thisisthebestthingthateverhappenedtoyou!有一个女人怎么办?我的意思是如果你只有
Yougotmarried,youwere,like,what,eight?Welcomebacktothe一个女人…不幸地我唯一的女人爱的是…她
world!Grabaspoon!
Ross:Ihonestlydon'tknowifI'mhungryorhorny.
你在说什么?一个女人。那就像在说你只能
吃一种口味的冰淇淋,罗斯,告诉你吧,冰
Chandler:Stayoutofmyfreezer![Scene:ARestaurant,Monicaand淇淋的口种有千百种。有各种点心糖果冰淇
Paularestilleating.]
Paul:Eversinceshewalkedoutonme,I,uh...
Monica:What?.....What,youwannaspellitoutwithnoodles?
Paul:No,it's,it'smoreofafifthdatekindarevelation.
第7页共16页
淋……
你可以加上小糖条或是核果,或是奶油,这
是你一生中最美好的事。你八岁时就结婚了
吧?
Monica:Oh,sothereisgonnabeafifthdate?
Paul:Isn'tthere?
Monica:Yeah...yeah,Ithinkthereis.-Whatwereyougonnasay?
欢迎来到世界!抓住勺子!
我真的不知道自己是饥渴还是欲火焚身?
Paul:Well,ever-ev-...eversincesheleftme,um,Ihaven'tbeenableto,那么就别碰我家的冰箱。
uh,perform.(Monicatakesasipofherdrink.)...Sexually.
Monica:(spittingoutherdrinkinshock)OhGod,ohGod,Iamsorry...I自从她甩掉我之后我,
amsosorry...
Paul:It'sokay...
什么?……什么,你打算边嚼面条边讲?
不,这就像是”第五次约会真情告白”
Monica:Iknowbeingspitonisprobablynotwhatyouneedrightnow.有第五次约会?
Um...howlong?
Paul:Twoyears.
Monica:Wow!I'm-I'm-I'mgladyousmashedherwatch!
Paul:Soyoustillthinkyou,um...mightwantthatfifthdate?
Monica:(pause)...,Ido.
[Scene:Monica'sApartment,RacheliswatchingJoanneLovesChaci.]
Rachel:Oh...see...butJoannelovedChachi!That'sthedifference!
[Scene:Ross'sApartment,they'reallsittingaroundandtalking.]
不需要吗?
需要,我想需要的。你刚才想说什么?
这个……呃……自从她离开后,我就一直无
法……没做过………性方面的……
天啊,天啊,对不起,对不起。
没关系……
你现在需要的应该不是让人吐口水吧。
Ross:(scornful)nowhowlongit'sbeensinceI've多久了?
grabbedaspoon?Dothewords'Billy,don'tbeahero'meananythingto两年了。
you?哇!真高兴你砸烂了她的表!
Ross:Y'know,here'Icouldgetittogetherenoughto-你还想要第五次约会?
toaskawomanout,...whoamIgonnaask?(Hegazesoutofthe……当然想。
window.)
[CuttoRachelstaringoutofherwindow.]
CommercialBreak
喔……看……乔安妮爱的是恰棋。差别就在
这儿!
[Scene:Monica'sApartment,RachelismakingcoffeeforJoeyand抓住勺子。知道我等着“抓这把勺子”等了多久
Chandler.]
Rachel:Isn'tthisamazing?Imean,Ihavenevermadecoffeebeforein
myentirelife.
Chandler:Thatisamazing.
Joey:Congratulations.
Joey:Listen,whileyou'reonaroll,ifyoufeellikeyougottamakelikea
第8页共16页
吗?你对”此尔,别逞英雄”这句话有感觉吗?
是这样的。就算我鼓起勇气约女人出去,但
我要约谁呀?
Westernomeletorsomething...(JoeyandChandlertastethecoffee,
grimace,andpouritintoaplantpot.)AlthoughactuallyI'mreallynotthat
hungry...
All:rning.
Paul:(enteringfromMonica'sroom)Morning.
Joey:Morning,Paul.
Rachel:Hello,Paul.
Chandler:Hi,Paul,isit?
神奇吧?我这辈子从没泡过咖啡。
真神奇。
恭喜了。
你看,我觉得只要我会泡咖啡就没有什么不
(MonicaandPaulwalktothedoorandtalkinalowvoicesotheothers行。
can'ersmoveMonica'stableclosertothedoorsothatthey如果你兴致大发想做蛋饼,老实说我不太
can.)
Paul:Thankyou!Thankyousomuch!
Monica:We'lltalklater.
Paul:Yeah.(Theykiss)Thankyou.(Exits)
Joey:Thatwasn'tarealdate?!Whatthehelldoyoudoonarealdate?
Monica:Shutup,andputmytableback.
All:Okayyy!(Theydoso.)
Chandler:Allright,kids,'tinputthose
numbers,...itdoesn'tmakemuchofadifference...
Rachel:So,like,youguysallhavejobs?
Monica:Yeah,,that'showwebuystuff.
Joey:Yeah,I'manactor.
Rachel:Wow!WouldIhaveseenyouinanything?
Joey:regionalwork.
Monica:Ohwait,wait,unlessyouhappenedtocatchtheReruns'
productionofPinocchio,
Chandler:'Look,Gippetto,I'marealliveboy.'
Joey:Iwillnottakethisabuse.(Walkstothedoorandopensittoleave.)
饿……
早安。早安。
早安。
早安,保罗。
你好,保罗。
嗨,保罗,是吗??
谢谢你!太谢谢你了!
晚点打电话。
好。谢谢。
还不叫约会?那你真正的约会到底干些么?
闭嘴,把桌子抬回去。
好吧!
孩子们,我要上班去了。如果我不输入那些
数字……也没什么关系……
你们大伙儿都有工作?
Chandler:You'reright,I'msorry.(Burstintosonganddancesoutofthe对,我们都有工作。这样才有钱买东西。
door.)"OnceIwasawoodenboy,alittlewoodenboy..."对,我是个演员。
Monica:Sohowyoudoingtoday?Didyousleepokay?TalktoBarry?I我见过你吗??
第9页共16页
can'tstopsmiling.大概没见过吧。我大部份是在地区性的节目
Rachel:klikeyousleptwithahangerinyour中
mouth.
Monica:Iknow,he'sjustso,so...DoyourememberyouandTony
DeMarco?
Rachel:Oh,yeah.
Monica:Well,it'elings.
Rachel:introuble.
等等,除非你看过匹诺曹的重播。
瞧,盖佩多,我是个活生生的小男孩。
我不会理睬这种羞辱。
你说得对,抱歉。
我曾是个小木偶……小木偶……
Monica:tgoingtogetup,gotoworkandnotthink今天感觉如何?睡得还好吧?和巴瑞通过电
I'mjustgonnagetupandgotowork.
Rachel:Oh,look,wishmeluck!
Monica:Whatfor?
Rachel:I'mgonnagogetoneofthose(Thinks)jobthings.
(Monicaexits.)
[Scene:Iridium,MonicaisworkingasFrannieenters.]
Frannie:Hey,Monica!
Monica:HeyFrannie,welcomeback!HowwasFlorida?
Frannie:Youhadsex,didn'tyou?
Monica:Howdoyoudothat?
Frannie:So?Who?
Monica:YouknowPaul?
Frannie:PaultheWineGuy?Ohyeah,IknowPaul.
Monica:YoumeanyouknowPaullikeIknowPaul?
Frannie:Areyoukidding?ItakecreditforPaul.Y'knowbeforeme,
therewasnosnapinhisturtlefortwoyears.
[Scene:CentralPerk,everyonebutRachelisthere.]
Joey:(sittingonthearmofthecouch)Ofcourseitwasaline!
Monica:Why?!Why?Why,whywouldanybodydosomethinglikethat?
话吗?我无法停止笑。
我看得出来。你这样子像是昨晚口中含着衣
架睡觉。
我知道,他是那么……还记得你和东尼戴马
克?
记得。
就像那样。那样感觉。
你惹上麻烦了。
我要清醒,去工作。
整天都不想他,或者只是清醒然后去工作。
祝我幸运!
为什么?
我要去找工作。
嗨,莫妮卡!
法兰妮,欢迎回来!佛罗里达如何?
你们上床了,对不?
你怎么看出来的?
Ross:Iassumewe'relookingforananswermoresophisticatedthan'to和谁呀?
getyouintobed'.认识保罗吗?
Monica:Isitme?IsitlikeIhavesomesortofbeaconthatonlydogsand保罗,那个调酒的?对,我认识保罗。
menwithsevereemotionalproblemscanhear?你认识保罗像我认识他一样?
第10页共16页
Phoebe:Allright,c'mere,gimmeyourfeet.(Shestartsmassagingthem.)
Monica:Ijustthoughthewasnice,y'know?
Joey:(burstsoutlaughingagain)Ican'tbelieveyoudidn'tknowitwasa
line!
(MonicapusheshimoffofthesofaasRachelenterswithashoppingbag.)
Rachel:Guesswhat?
爱说笑,他还得谢我呢。遇到我之前他已有
两年无法入道。
显然他是骗你的!
为什么?为什么会有人那样做?
我想答案比”设法骗你上床”更复杂。
Ross:Yougotajob?
Rachel:Areyoukidding?I'mtrainedfornothing!Iwaslaughedoutof问题出在我身上?难道我有特殊气味。
twelveinterviewstoday.
Chandler:Andyetyou'resurprisinglyupbeat.
只有狗和感情有严着问题的男人才闻得到。
过来,脚给我。
Rachel:YouwouldbetooifyoufoundJohnandDavidbootsonsale,我以为他是个好男人。
fiftypercentoff!
Chandler:Oh,howwellyouknowme...
Rachel:They'remynew'Idon'tneedajob,Idon'tneedmyparents,I've
gotgreatboots'boots!
Monica:How'dyoupayforthem?
Rachel:Uh,creditcard.
Monica:Andwhopaysforthat?
Rachel:Um...my...father.
我无法相信你不懂这是骗局。
猜猜看?
你找到工作了?
开玩笑?我什么都不会!今天的十二个面试
全是被嘲笑着出来的。
不过你却异常兴奋。
[Scene:MonicaandRachel's,everyoneissittingaroundthekitchentable.换成是你,你也会一样。
Rachel'screditcardsarespreadoutonthetablealongwithapairof如果你遇见JohnandDavid的皮靴打五折。
scissors.]
Monica:C'mon,youcan'tliveoffyourparentsyourwholelife.
Rachel:'swhyIwasgettingmarried.
Phoebe:Giveherabreak,it'shardbeingonyourownforthefirsttime.
Rachel:Thankyou.
你真是太了解我了。
这是我的新皮靴,我不需要工作,不需要父
母,因为我有新皮靴!
你怎么付钱?
信用卡啊。
Phoebe:You'卡费谁费?
adjustkilledherselfandmystep-dadwasbackin我爸。
prison,andIgothere,andIdidn'dedupliving
withthisalbinoguywhowas,like,cleaningwindshieldsoutsideport
authority,andthenhekilledhimself,
believeme,Iknowexactlyhowyoufeel.成熟点,你不能靠你爸一辈子。
第11页共16页
(Pause)
Ross:Thewordyou'relookingforis'Anyway'...
Monica:Allright,youready?
Rachel:Idon'tthinkso.
Ross:C'mon,,cut,cut,...
我知道,所以我选择结婚。
饶了她吧,第一次独立并不轻松。
谢谢。
不客气。我记得我第一次来到纽约时的情况,
当时我十四岁,我妈刚自杀,我继父再度入
All:Cut,cut,cut,cut,cut,cut,cut...(Shecutsoneofthemandthey狱,我在这儿人生地不熟。最后我和患白化
cheer.)
Monica:Welcometotherealworld!'regonnaloveit!
症的男人同居。他为港务局的人清洗车窗。
后来他自杀了。然后我找到芳香按摩治疗的
[TimeLapse,RachelandRossarewatchingaTVchannelfinishesit's工作。所以请相信我你的心情我能体会。
broadcastdaybyplayingthenationalanthem.]
Monica:Well,that'sit(ToRoss)Yougonnacrashonthecouch?
Ross:,Igottagohomesometime.
Monica:Youbeokay?
Ross:Yeah.
你想说的话是,“无论如何”……
好的,准备好了吗?
我不觉得.
来,剪,剪,剪,剪……
Rachel:HeyMon,lookwhatIjustfoundonthefloor.(Monicasmiles.)
What?
Monica:That'sPaul'欢迎来到现实的世界。糟透了,但你会喜欢
ght,everybody.
RossandRachel:Goodnight.
(MonicastompsonPaul'swatchandgoesintoherroom.)
Ross:Mmm.(Theybothreachforthelastcookie)Oh,no-
Rachel:Sorry-
Ross:Nonono,go-
Rachel:No,youhaveit,really,Idon'twantit-
Ross:Splitit?
Rachel:Okay.
的!
好,就到这。你要睡在沙发上吗?
不,我要回家。
你没事吧?
还好。
嗨,看我在地板上发现什么?
什么?
Ross:Okay.(Theysplitit.)Youknowyouprobablydidn'tknowthis,but那是保罗的手表。
backinhighschool,Ihada,um,majorcrushonyou.
Rachel:Iknew.
放回原地就好了。
好。晚安,各位。
Ross:Youdid!Oh....IalwaysfiguredyoujustthoughtIwasMonica's晚安。
geekyolderbrother.
Rachel:Idid.
嗯……
对不起。
第12页共16页
Ross:,doyouthink-andtrynottoletmyintensevulnerability不,不,不,请-
becomeanykindofafactorhere-butdoyouthinkitwouldbeokayifI吃吧,我不饿。
askedyouout?Sometime?Maybe?
Rachel:Yeah,maybe...
Ross:Okay...okay,maybeIwill...
Rachel:Goodnight.
Ross:Goodnight.
分开?
行。
你大概不知道我在高中时,曾经暗恋过你。
我知道。
(RachelgoesintoherroomandMonicaentersthelivingroomasRossis你知道?哦……
leaving.)我总想你认为我不过是莫妮卡的书呆子哥哥。
Monica:Seeya....Waitwait,what'swithyou?
Ross:Ijustgrabbedaspoon.(RossexitsandMonicahasnoideawhat没错。
thatmeans.)
ClosingCredits
[Scene:CentralPerk,everyoneisthere.]
Joey:Ican'tbelievewhatI'mhearinghere.
Phoebe:(sings)Ican'tbelievewhatI'mhearinghere...
Monica:What?I-Isaidyouhada-
Phoebe:(sings)WhatIsaidyouhad...
Monica:(toPhoebe)Wouldyoustop?
Phoebe:Oh,wasIdoingitagain?
All:Yes!
Rachel:(walksupwithapotofcoffee)Wouldanybodylikemorecoffee?
Chandler:Didyoumakeit,orareyoujustservingit?
Rachel:I'mjustservingit.
All:,I'llhaveacupofcoffee.
你是否认为如果抛开其他不好的因素,我能
偶尔约你出去吗?有时?有可能?
好,或许吧……
或许我会的……
晚安。
晚安。
回头见……等等,你怎么了?
我刚“抓住了勺子”!
我真不敢相信我的耳朵。
Chandler:Kids,newdream...I'minLasVegas.(Rachelsitsdownto我真不敢相信我的耳朵。
hearChandler'sdream.)End我说你有一个……
我说你有一个……
你有完没完?
我的老毛病又犯了?
没错!
第13页共16页
谁要喝咖啡?
你煮的还只是端过来而已?
端来而已。
好,好,给我来杯咖啡。
孩子们,新梦……我在拉斯维加斯。
第14页共16页
第15页共16页
第16页共16页