✅ 操作成功!

曾子杀猪文言文翻译

发布时间:2023-06-07 作者:admin 来源:文学

曾子杀猪文言文翻译

曾子杀猪文言文翻译

-

2023年2月19日发(作者:)

高中语文课外古诗文《曾子杀猪》原文及翻译

韩非子•外储说左上寓言故事

原文

曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为汝杀彘(zhì)。”妻适市来,曾

子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,

待父母而学者也,听父母之教,今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成

教也!”遂烹彘也。

(选自战国•韩非《韩非子•外储说左上》

译文

曾子的夫人到集市上去赶集,她的孩子哭着也要跟着去。他的母亲对他说:“你先回家待着,

待会儿我回来杀猪给你吃。”曾子的夫人到集市上回来,就看见曾子要捉猪去杀。她就劝阻

他说:“我只不过是跟孩子开玩笑罢了。”曾子说:“(夫人)这可不能开玩笑啊!孩子不

知道(你)在和他开玩笑。孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的

正确的教导。现在你在欺骗他,这就是教育孩子骗人啊!母亲欺骗孩子,孩子就不会再相信

自己的母亲了,这不是教育孩子的正确方法啊。”于是曾子把猪给杀了,煮了之后把猪给孩

子吃掉了。

注释

(1)曾子(前505~前432):曾参,春秋末年鲁国人.孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子.

性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称。曾提出“慎终追远,民德归厚“的

主张和“吾日三省吾身“的修养方法。据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品。

(2)曾子之妻之市:曾子的妻子到集市去。之,前一个作助词“的”,后一个作动词“去”。

(3)其子随之而泣:曾子的孩子就哭了。之:指曾子妻子要去市场。

(4)女:通“汝”人称代词,你。

(5)反:通“返”,返回。

(6)顾反为女杀彘:回头回家时给你杀猪(吃)。彘(zhì):古代意为“猪”。

(7)适市来,去集市上回来。适:往,到,去。

(8)止:阻止。

(9)特:只不过,只是。

(10)戏:玩笑,戏弄。

(11)非与戏:不可同他开玩笑。戏:开玩笑。

(12)非有知:没有知识,意思是孩子很单纯。

(13)待:依赖。

(14)子:你。对对方的称呼。

(15)是:这。

(16)而:则,就。

(17)非所以成教也:不能把(它)作为教育的方法。

(18)遂:于是。

(19)烹(pēng):煮。

赏析

曾子为了不失信于小孩,竟真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于用诚实守信的人生态度去教

育后代、影响后代。体现了儒家“言必信”的道德理念。但这不见得是韩非此则寓言的原意,

韩非子的原意不过是宣扬他的重法守信的法制思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法必

依,执法必严,违法必究。

道理

教育儿童言行一致,家长不能信口开河,要有言必行。只有言传身教,才能使孩子诚实无欺。

曾子为了不失信于小孩,竟真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于用诚实守信的人生态度去教

育后代、影响后代。但这不见得是韩非此则寓言的原意,韩非子的原意不过是宣扬他的重法

守信的法制思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法可依,有法必依,执法必严。

👁️ 阅读量:0