✅ 操作成功!

莎士比亚英文

发布时间:2023-06-07 作者:admin 来源:文学

莎士比亚英文

莎士比亚英文

-

2023年2月18日发(作者:)

莎士比亚最美英文情诗【莎士比亚爱情诗英文版】

爱情是理想的一致,是意志的融合;而不是物质的代名词、金钱的奴仆。小编整理了莎

士比亚英文版爱情诗,欢迎阅读!莎士比亚英文版爱情诗篇一

莎士比亚十四行诗第18首

ShallIcomparetheetoasummer’sday?

能不能让我来把你比拟做夏日?

Thouartmorelovelyandmoretemperate.

你可是更加温和,更加可爱:

RoughwindsdoshakethedarlingbudsofMay,

狂风会吹落五月里开的好花儿,

Andsummer’sleasehathalltooshortadate:

夏季的生命又未免结束得太快:

Sometimestoohottheeysofheavenshines,

有时候苍天的巨眼照得太灼热,

Andoftenishisgoldcomplexiondimmed;

他那金彩的脸色也会被遮暗;

Andeveryfairfromfairsomethmedeclines,

每一样美呀,总会离开美而凋落,

Bychance,ornature’schangingcourse,untrimmed:

被时机或者自然的代谢所摧残;

Butthyeternalsummershallnotfade,

但是你永久的夏天决不会凋枯,

Norlosepossessionofthatfairthouowest;

你永远不会失去你美的仪态;

NorshallDeathbragthouwanderestinhisshade

死神夸不着你在他的影子里踯躅,

Whenineternallinestotimethougrowest.

你将在不朽的诗中与时间同在;

Solongasmencanbreatheoreyescansee,

只要人类在呼吸,眼睛看得见,

Solonglivesthis,andthisgiveslifetothee.

我这诗就活着,使你的生命绵延.莎士比亚英文版爱情诗篇二

Whyismyversesobarrenofnewpride,

为什么我的诗那么缺新光彩,

Sofarfromvariationorquickchange?

赶不上现代善变多姿的风尚?

WhywiththetimedoInotglanceaside

为什么我不学时人旁征博采

Tonew-foundmethodsandtocompoundsstrange?

那竞奇斗艳,穷妍极巧的新腔?

WhywriteIstillallone,everthesame,

为什么我写的始终别无二致,

Andkeepinventioninanotedweed,

寓情思旨趣于一些老调陈言,

Thateveryworddothalmosttellmyname,

几乎每一句都说出我的名字,

Showingtheirbirthandwheretheydidproceed?

透露它们的身世,它们的来源?

O,know,sweetlove,Ialwayswriteofyou,

哦,须知道,我爱呵,我只把你描,

Andyouandlovearestillmyargument;

你和爱情就是我唯一的主题;

Soallmybestisdressingoldwordsnew,

推陈出新是我的无上的诀窍,

Spendingagainwhatisalreadyspent:

我把开支过的,不断重新开支:

Forasthesunisdailynewandold,

因为,正如太阳天天新天天旧,

Soismylovestilltellingwhatistold.

我的爱把说过的事絮絮不休。莎士比亚英文版爱情诗篇三

Thyglasswillshowtheehowthybeautieswear,

镜子将告诉你朱颜怎样消逝,

Thydialhowthypreciousminuteswaste;

日规怎样一秒秒耗去你的华年;

Thevacantleavesthymind’simprintwillbear,

这白纸所要记录的你的心迹

Andofthisbookthislearningmaystthoutaste.

将教你细细玩味下面的教言。

Thewrinkleswhichthyglasswilltrulyshow

你的镜子所忠实反映的皱纹

Ofmouthedgraveswillgivetheememory;

将令你记起那张开口的坟墓;

Thoubythydial’sshadystealthmaystknow

从日规上阴影的潜移你将认清,

Time’sthievishprogresstoeternity.

时光走向永劫的悄悄的脚步。

Look,whatthymemorycannotcontain

看,把记忆所不能保留的东西

Committothesewasteblanks,andthoushaltfind

交给这张白纸,在那里面你将

Thosechildrennursed,deliver’dfromthybrain,

看见你精神的产儿受到抚育,

Totakeanewacquaintanceofthymind.

使你重新认识你心灵的本相。

Theseoffices,sooftasthouwiltlook,

这些日课,只要你常拿来重温,

Shallprofittheeandmuchenrichthybook.

将有利于你,并丰富你的书本。

👁️ 阅读量:0