✅ 操作成功!

童趣文言文翻译

发布时间:2023-06-05 作者:admin 来源:文学

童趣文言文翻译

童趣文言文翻译

外国故事-韩语音译

2023年2月17日发(作者:乐曲简谱)

《童趣》初中文言文阅读翻译及解析

《童趣》是清代文学家沈复创作的一篇散文。《童趣》文言文阅

读翻译及解析都有哪些?今天小编分享一些有关《童趣》初中文言文

阅读翻译及解析,希望对你有帮助。

《童趣》文言文:

余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,

故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然

鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟

而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神

细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游

其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树

而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉

呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

《童趣》翻译

我回想小的时候,能够张大眼睛对着太阳,能看清最细微的东西。

我看见细小的东西,一定会去仔细地观察它的纹理,因此常有超出事

物本身的乐趣。

夏天蚊子的叫声像打雷一样,我把它们比作群鹤在空中飞舞,心

里这么想,那成千成百的蚊子果然都变成仙鹤了;我抬着头看它们,

脖颈都为此而变得僵硬了。我又将几只蚊子留在素帐中,用烟慢慢地

喷过去,让它们在烟雾中飞着叫着,我把它当做一幅青云白鹤的景观,

果然就像鹤唳云端一样,我为这景象高兴地拍手叫好。

我常在土墙高低不平的地方,在花台杂草丛生的地方,蹲下身子,

使自己和花台相平,聚精会神地观察,把草丛当做树林,把虫子、蚂

蚁当做野兽,把土块凸出部分当做山丘,凹陷的部分当做山谷,全神

贯注地沉浸在想象之中,心情愉悦自觉是一种满足。

有一天,我看见两只小虫在草间相斗,蹲下来观察它们,兴趣正

浓厚,忽然有个极大的家伙,掀翻山压倒树而来了,原来是一只癞蛤

蟆,舌头一吐,两只虫子全被它吃掉了。我那时年纪很小,正看得出

神,不禁‘呀’的一声惊叫起来。待到神情安定下来,捉住癞蛤蟆,

鞭打了几十下,把它驱赶到别的院子里去了。

《童趣》注释

余:我。

忆:回忆,回想。

稚:幼小,形容年龄小。

张目:张大眼睛。

对:面向,对着,朝。

明察秋毫:形容视力好。秋毫,指鸟类到了秋天,重新生出来非

常纤细的羽毛。后来用来比喻最细微的事物。

藐小之物:微小的东西。

细:仔细。

纹理:花纹和条理。

故:所以。

物外:这里指超出事物本身。

成:像。

私拟:我(把蚊子)比作。拟,比。私,私自

于:在。

则:那么,就。

或:有的。

果:果真。

项为之强(jiāng):脖颈为此而变得僵硬了。项,颈,脖颈。为,

为此。强,通“僵”,僵硬的意思。

素帐:未染色的帐子。

徐喷以烟:慢慢地用烟喷。徐,慢慢地。以,用。

使:让。

而:承接关系,这里可解释为“便”“就”。

作:当做。

观:景观。

唳(lì):鸟鸣。

为之:因此。

怡然:安适、愉快的样子。然,……的样子。

以……为……:把……当作……。

林:森林。

砾:土块。

壑(hè):山沟。

怡然自得:安适愉快而又满足的样子。

兴:兴致。

庞然大物:体积庞大的东西,极大的东西。

盖:承接上文,表示原因。这里有“原来是”的意思。

虾(há)蟆:蟾蜍的通称。虾蟆,现写作“蛤蟆”。

为:介词,被。

方出神:正在出神。方,正。

鞭:名词作动词,鞭打。

数十:几十。

驱:驱赶。

之:代词,它指癞蛤蟆。

通假字

强:通“僵”,僵硬。项为之强:脖子看得都酸了。

多音字

虾:通“蛤”há虾蟆蛤蟆xiā对虾

《童趣》词类活用

名词用作动词:

鞭数十(“鞭”,鞭子,这里活用名词作动词,“鞭打”的意

思。)

果然鹤也(“鹤”,白鹤,这里活用名词作动词,“变成白鹤”

的意思。)

一词多义

观:①昂首观之〔看〕②作青云白鹤观〔...的景象〕

察:①明察秋毫〔看清〕②必细察其纹理〔观察〕

时:①余忆童稚时〔时候〕②故时有物外之趣〔时常〕

以:①徐喷以烟〔用〕②以丛草为林〔把〕

为:①项为之强〔因为...而...〕②以丛草为林〔当作〕③舌一吐而

二虫尽为所吞〔被〕

之:①昂首观之〔代词,指蚊子〕②物外之趣〔助词,的〕③心

之所向〔助词。无意〕④观之,兴正浓〔代词,指两只小虫斗草〕⑤

项为之强〔代词,指看蚊子〕⑥驱之别院〔代词,指癞蛤蟆〕7.见藐

小之物(的)

其∶①必细察其纹理〔代词,指微小物〕②蹲其身〔代词,指我〕

③神游其中(在,代词)

神:①定神细视〔精神〕②神游其中〔想象〕

《童趣》特殊句式

倒装句式

(1)“徐喷以烟”等于“以烟徐喷”。译为:用烟慢慢地喷(它

们)。

(2)“留蚊于素帐中”等于“于素帐中留蚊”。译为:又在未

染色的帐子里留几只蚊子。

(3)“私拟作群鹤舞于空中”等于“私拟作群鹤于空中舞”。译

为:我暗自把它们比作群鹤在空中飞舞。

省略句式

(1)“使与台齐”等于“使(之)与台齐”。译为:使身子跟

台子一般高。

(2)“见二虫斗草间”等于“见二虫斗(于)草间”。译为:

我看见两只小虫在草间相斗。

(3)“果如鹤唳云端”等于“果如鹤唳(于)云端”。译为:果

真像鹤群在青云上翻飞鸣叫。

(4)“驱之别院”等于“驱之(于)别院”。译为:把它驱赶到

别的院子去了。

被动句式

“舌一吐而二虫尽为所吞”。译为:舌头一吐,两只小虫全被它

吃掉。

判断句式

“则或千或百,果然鹤也”等于“眼前果真就出现了千百只白鹤”

固定句式

以丛草为林:以-----为。译为:把------当作。

《童趣》古今异义解释

方:古义:正在;今义:方形

或:古义:有时,有的人;今义:或许

余:古义:我;今义:剩下

盖:古义:发语词,相当于“原来是”。今义:动词,建筑;名

词,器具上部有遮蔽作用的东西。

观:古义:景象今义:看

私:古义:私下今义:自私

《童趣》赏析

全文可分为两部分。第一段为第一部分,总写童年视觉敏锐,喜

欢细致地观察事物,常有意想不到的乐趣。第二段至篇末为第二部分,

具体写童年观察景物的奇趣。这篇散文表现了作者儿时富于想象、幻

想的一段趣事,文字朴素自然,情感真挚,语言生动。

第一部分(第1段),总写童年视觉敏锐,喜欢细致地观察事物,

常有意想不到的乐趣。“能张目对日,明察秋毫”,既反映小孩子视

觉敏锐,又表现出孩子的稚气、天真。“见藐小之物,必细察其纹

理”,说明作者小时候善于细致地观察细小事物,看到细微的事物中

那些别人所不能看到的妙处,产生超然物外的乐趣。

第二部分(第2段至篇末),具体写童年观察景物的奇趣。

先写夏天观察蚊飞的乐趣。“夏蚊成雷”是夸张又是比喻,这里

则是“我”从蚊群嗡嗡的声音与闷雷声相似的特点联想到雷声。而把

蚊比作鹤,也是蚊子的体形、长足与鹤相像,这是孩子们的联想。这

些联想不但照应了第一部分的“明察秋毫,见藐小之物,必细‘察其

纹理’”,同时也为下文作了铺垫。“心之所向,则或千或百,果然

鹤也”,心里这样想,眼前就果然出现了群鹤飞舞的景观。这是在前

文联想基础上的想象,这正是“物外之趣”。而“留蚊于素帐中,徐

喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然

称快”,又是“我”创造性的联想和想象,进一步体现了物外之趣。

同时也反映了“我”的知识丰富,但活动范围狭小,没有机会和条件

接触“青云白鹤”的实景,靠着丰富的想像仍然可以领略到书本上图

画上所描绘的“青云白鹤”的实景。再写“我”观察土墙、花台和小

虫争斗的乐趣。这里写“我”观察花台草木,“以丛草为林,以虫蚊

为兽”神游其中,仍是表现“物外之趣”的。而观虫斗、驱虾蟆的故

事,不但紧扣“趣”字,说明“我”观察入神,而且还能表现“我”

的真正可爱,天真无邪。

👁️ 阅读量:0