✅ 操作成功!

优雅的英语

发布时间:2023-06-13 作者:admin 来源:文学

优雅的英语

优雅的英语

-

2023年3月18日发(作者:建筑工程招标)

唯美的优雅英文诗歌大盘点

今天小编给大家整理的是唯美的英语诗歌,我们中国的诗歌很美,

外国的诗歌也很美哦,它们的风格味道是完全不一样的,就让我们一

起来看一下吧。

最唯美的英文诗篇一

Insufficiency自愧弗如

伊丽莎白•芭雷特•布朗宁

Thereisnoonebesidetheeandnooneabovethee,

Thoustandestaloneasthenightingalesings!

Andmywordsthatwouldpraisetheeareimpotentthings,

Fornonecanexpresstheethoughallshouldapprovethee.

Ilovetheeso,dear,thatIonlycanlovethee.

世界上没有人同你并列,也没人高于你;

你形单影只地站在夜莺啼唱的时分!

而我想称颂你的那些话都显得无能,

因为虽人人该赞你,却没人能描绘你。

亲爱的,我爱你之深使我只能够爱你。

Say,whatcanIdoforthee?wearythee,grievethee?

Leanonthyshoulder,newburdenstoadd?

Weepmytearsoverthee,makingtheesad?

Oh,holdmenot--lovemenot!letmeretrievethee.

Ilovetheeso,dear,thatIonlycanleavethee.

你说我能为你做什么?使你厌倦忧戚?

倚在你肩头上,把新的负担给你添上?

把我的泪滴在你脸上,使你感到悲伤?

哦,别抱我也别爱我!让我来救出你。

亲爱的,我爱你之深使我只能离开你。

最唯美的英文诗篇二

TheGoldenSunset

Thegoldenseaitsmirrorspreads

金色大海明镜展,

Beneaththegoldenskies,

横在彤红长天边,

Andbutanarrowstripbetween

大陆与影卧中间,

Oflandandshadowlies.

只剩狭长线一段。

Thecloud-likerocks,therock-likeclouds

礁如云来云如岩,

Dissolvedingloryfloat,

浮融互化共潋滟,

Andmidwayoftheradiantflood,

海面明亮金灿灿,

Hangssilentlytheboat.

静静摇摆一叶船。

Theseaisbutanothersky,

海是天的另一面,

Theskyaseaaswell,

天是大海深湛蓝,

Andwhichisearthandwhichisheaven,

哪是大陆哪是天?

foruslife’seveninghour,

肉眼几乎不可辨。故而当人至暮年,

Softfadingshalldescend,

韶华褪尽不再坚,

Mayglory,bornofearthandheaven,

天地交合生壮观,

dwithpeacethespirits

float,

但愿天地融调掺。漂荡浮游魂悠闲,

Withsilentraptureglow,

静现红光于明艳,

Tillwhereearthendsandheavenbegins,

何处地终始乐园,

Thesoulshallscarcelyknow.

灵魂永远难了然。

最唯美的英文诗篇三

TheEyesThatDrewfromMe

吸引我的眼睛

byFrancescoPetrarch

弗朗西斯克·彼特拉克

Theeyesthatdrewfrommesuchferventpraise

那眼睛吸引我发出热情的赞美,

Thearmsandhandsandfeatandcountenance

还有柔臂、纤手、鲜活的面庞,

Whichmademeastrangerinmyownromance

浪漫的激情曾使我完全变了样,

Andsetmeapartfromthewell-troddenways;

远离了人群的喧闹,独自沉醉;

Thegleaminggoldencurlyhair,therays

闪闪发光的金色卷发在飘飞,

Flashingfromasmilingangel'sglance

那是微笑的天使洒下的目光,

Whichmovedtheworldinparadisaldance,

世界舞蹈着,欢快地进入天堂,

Aregrainsofdust,insensibilities.

而今一切都冷却了,化为尘灰。

AndIliveon,butingriefandself-contempt,

我活着,自怨自艾,悲哀抑郁'

LeftherewithoutthelightIlovedsomuch,

曾经热爱的生活暗淡无光,

Inagreattempestandwithshroudsunkempt

像航船失控,经历着狂风暴雨。

Nomorelovesongs,then,Ihavedonewithsuch,

再没有情歌让我放声高唱,

Myoldskillnowrunsthinateachattempt,

往日的才情已经枯竭远去,

AndtearsareheardwithintheharpItouch.

我抚琴吟咏却听到泪水流淌

经典英语诗歌篇四

TheLastChrysanthemum

byThomasHardy

Whyshouldthisflowerdelaysolong

Toshowitstremulousplumes?

Nowisthetimeofplaintiverobin-song,

Whenflowersareintheirtombs.

这朵菊花为何留得如此长久,

来显示自己震颤的羽绒?

现在已是知更鸟哀鸣的时刻,

当花儿已经葬入了坟冢。

Throughtheslowsummer,whenthesun

Calledtoeachfrondandwhorl

Thatallhecouldforflowerswasbeingdone,

Whydiditnotuncurl?

在漫长的夏季,束束阳光

被邀探访片片叶儿和花瓣,

太阳为花朵做完了该做的事情,

这朵花那时为何没有开放?

Itmusthavefeltthatfervidcall

Althoughittooknoheed,

Wakingbutnow,whenleaveslikecorpsesfall,

Andsapsallretrocede.

它一定感到那炽热的召唤,

尽管丝毫也没有留心,

但现在已苏醒,当树叶僵尸般掉落,

当树液纷纷地隐身。

Toolateitsbeauty,lonelything,

Theseason'sshineisspent,

Nothingremainsforitbutshivering

Intempeststurbulent.

它的美色来得太晚,孤独的东西,

季节的光辉已经耗完,

什么也没有为它留下,它只好

在狂暴的风雪中震颤。

Haditareasonfordelay,

Dreaminginwitlessness

Thatforabloomsodelicatelygay

Winterwouldstayitsstress?

难道它有原因逗留,

没有头脑地异想天开,

对于一朵娇嫩美丽的鲜花,

酷冬定会抑制自己的残害?

-Italkasifthethingwereborn

Withsensetoworkitsmind;

Yetitisbutonemaskofmanyworn

BytheGreatFacebehind.

--瞧我说的,仿佛花朵

生来就有思维的能力;

然而这只是许多面具中的一个,

被戴于背后的上帝。

经典英语诗歌篇五

Tibet,OneHundredThousandsOfYakButter-LampsLight

UpTheHeaven

西藏,十万盏酥油灯点亮天堂

诗/西北望译/Lily

Winterhasalreadycometothebedformeditation

冬天早已挪上禅床

Colorfulspringstillwouldliketoenjoyitsblossom

姹紫嫣红的春天,还想

Asmuchaspossible,andtocaptureterritoriessummerand

尽情绽放,夏天和秋天已吹响攻城掠地的唿哨。只有

Onehundredthousandsofsacredmountainskeepsilent

十万神山静默无语

Grayhairshroudsovertheirshoulders,like

鹤发披肩,如

Onehundredthousandsofincenses

十万炷朝天的香

Towakeuptheup-lookinggazes

唤醒仰视的目光

Aneagle,asstrollingidlyinacourtyard

一匹鹰,闲庭信步

Onestrokeafteranother,isreadingover

一笔一划,批阅

Thevastandboundlesssky

辽阔的苍穹

YurtsstudeverywhereandbesideManiStones

毡房星罗棋布,玛尼堆旁

Colorfulprayerflagsarecombing

五彩经幡梳理着

Thelongheadsoftheworldlymaleandfemalepilgrims

alongtheroad

滚滚红尘,善男信女一路长头

Withauspiciousnotesupheld,Gesangflowers

格桑花高举吉祥的音符

Arechasingflocksofsheepinmultipletrips

追逐成群的牛羊,一趟一趟

Andrunningoverthelushmeadowswhilefromthesky

cloudsarefallingoff

碾过茂密的草场,白云从天而降

Grainsofhighlandbarleyarecarryingtheflame

一粒粒怀揣火焰的青稞

Takingoutthefulltankofspirits

抬出满缸烈酒

DrinkingabowlistheYellowRiver

饮一碗,就是黄河

AnddrinkinganotherbowlistheYangtzeRiver

再饮一碗,就是长江

Oh,dazzlingwhiteandpureblue

耀眼的白啊,纯净的蓝

Onehundredthousandsofyakbutterlamps

十万盏酥油灯

Arelightinguptheheaven

点亮天堂

👁️ 阅读量:0