✅ 操作成功!

地道美语

发布时间:2023-06-09 作者:admin 来源:文学

地道美语

地道美语

-

2023年3月1日发(作者:破产管理人)

地道美语表达-随便点,不必客气

假如有天你去美国朋友家里做客,或者去参与一个美国朋友进行的

宴会,当他们对你说“Knockyourselfout”的时候,你可不要认变他们

的意思是要你自己打自己一拳喔!knockyourselfout是一个片语,意

思是“任凭点、不必客气”,包含的意思是“你可以尽情地玩,作任何你

想作的事情,,把这里当成自己的家一样,不必客气”。Toknockyourself

outistogoforitortodoasmuchasyouwantwithoutanyone

‘spermission如:

A:Couldyougivemyyourpencilforawhile?

B:ilisjustonthetable.

(译文:

A:你能借你的铅笔给我用一下吗?

B:请任凭,我的铅笔就在桌子上。)

这个片语除作“任凭点,不必客气”的意思外,有时我们使用它时,

通常是指遇到一件事情,别人坚持去做,而你觉得没有必要,所以就说上

一句“knockyourselfout”来表达你懒得去理睬的意思。如:

Ifyoureallywanttoaskhimwhohasnoanycompetencetohelp

ussolveourproblems,theonlywordIcantellyouistoknock

yourselfout.

(译文:假如你真想请毫无特长的他帮我们解决问题,我只能对你说

声“任凭”。)

大家知道mind在英文中有“智力、头脑”的意思,但是在outofone’

smind这个片语中,mind的意思是指“神智、理智”。所以从字面上看,

outofone’smind的意思是“某人的理智之外”,我们常翻译为“失去

理智,发疯”。如:

Marymustbeoutofhermindtoconsenttostealherboss’

ssecretaryfiles.

(译文:Mary同意去偷她老板的隐秘文件,她肯定是疯了。)

片语outofone’smind是一个口语用法,当我们使用这个片语

来形容一个人时,往往指他们的行事不合常理、失去理智,让人无法承受

而带有埋怨、怪罪的感情颜色。Ifsomeoneisoutofhisorhermind,

itmeansthatheorshehaslosttheirmindanddosomethingthat

peoplecan’taccept.

一样的用法有outof(someone‘s)head、outof(someone‘s)senses.

MybossmustbeoutofhismindtofireTomwhoisageniusat

computer.

(译文:我的老板肯定是失去了理智,他辞退了电脑天才Tom.)

完毕语:有时,人们的行为看起来简直是失去了理智(outofone’

smind),可是我们又能做些什么呢?还是随他们去吧(knockyourself

out)!

👁️ 阅读量:0