✅ 操作成功!

致橡树英文

发布时间:2023-06-09 作者:admin 来源:文学

致橡树英文

致橡树英文

-

2023年2月27日发(作者:导播)

舒婷:《致橡树》

导读:《致橡树》是舒婷创作于1977年3月的爱情诗。是朦胧诗派的代表作之一,作为

新时期文学的发轫之作,《致橡树》在文学史上的地位是不言自明的。作者通过木棉树

对橡树的“告白”,来否定世俗的,不平等的爱情观,呼唤自由,平等独立,风雨同舟的爱

情观,喊出了爱情中男女平等,心心相印的口号,发出新时代女性的独立宣言,表达对爱

情的憧憬与向往。中国网外籍专家JohannaYueh根据网络上一个英文译本修改此文英文

版如下。

【原诗】【JohannaYueh修改版】

致橡树

TotheOakTree

作者:舒婷

ByShuTing

我如果爱你——

IfIloveyou--

绝不像攀援的凌霄花

Iwillneverbeaclingingtrumpetcreeper

借你的高枝炫耀自己

Usingyourhighboughstoshowoffmyheight

我如果爱你——

IfIloveyou--

绝不学痴情的鸟儿

Iwillneverbeaspoonybird

为绿荫重复单调的歌曲

Repeatingamonotonoussongforgreenshade

也不止像泉源

Orbeaspring

常年送来清凉的慰藉

Bringingcoolsolaceallyearlong

也不止像险峰

Orbeasteeppeak

增加你的高度,衬托你的威仪

Increasingyourstature,reflectingyoureminence

甚至日光

Eventhesunlight

甚至春雨

Eventhespringrain

不,这些都还不够

No,allthesearenotenough

我必须是你近旁的一株木棉

Imustbeaceibatreebesideyou

作为树的形象和你站在一起

Betheimageofatreestandingtogetherwithyou

根,紧握在地下

Ourroots,entwinedunderground

叶,相触在云里

Ourleaves,touchingintheclouds

每一阵风过

Witheachgustofwind

我们都互相致意

Wegreeteachother

但没有人

Butnobody

听懂我们的言语

Canunderstandourwords

你有你的铜枝铁干

You'llhaveyourcopperbranchesandirontrunk

像刀、像剑,也像戟

Likeknives,likeswords,likehalberds,too

我有我的红硕花朵

I'llhavemycrimsonflowers

像沉重的叹息

Likeheavysighs

又像英勇的火炬

Andvalianttorches

我们分担寒潮、风雷、霹雳

We'llsharecoldspells,stormsandthunder

我们共享雾霭、流岚、虹霓

We'llsharemists,hazesandrainbows

仿佛永远分离

Seeminglyalwaysapart

却又终身相依

Butalsoforeverinterdependent

这才是伟大的爱情

Onlythiscanbegreatlove

坚贞就在这里

Theloyaltyishere

爱——

Love--

不仅爱你伟岸的身躯

Ilovenotonlyyourstrappingstature

也爱你坚持的位置,足下的土地

Butalsoyourfirmstand,theearthbeneathyou

关注微信公众号读出英文之美,更多双语美文和原声朗读在等你

👁️ 阅读量:0