✅ 操作成功!

四十年来家国

发布时间:2023-06-07 作者:admin 来源:文学

四十年来家国

四十年来家国

-

2023年2月19日发(作者:)

破阵子四十年来家国李煜古诗拼音版及翻译

破阵子四十年来家国李煜古诗拼音版及翻译

《破阵子·四十年来家国》是南唐后主李煜降宋后的词作。下面小

编为大家带来《破阵子·四十年来家国》李煜古诗拼音版及翻译,希望

大家喜欢!

1、古诗带拼音版

pòzhènzǐ·sìshíniánláijiāguó

破阵子·四十年来家国

lǐyù

李煜

sìshíniánláijiāguó,sānqiānlǐdìshānhé。fènggélóng

lóuliánxiāohàn,yùshùqióngzhīzuòyānluó,jǐcéngshígàn

gē?

四十年来家国,三千里地山河。凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟

萝,几曾识干戈?

yīdànguīwéichénlǔ,shěnyāopānbìnxiāomó。zuìshì

cānghuángcímiàorì,jiāofāngyóuzòubiélígē,chuílèiduì

gōngé。

一旦归为臣虏,沈腰潘鬓消磨。最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离

歌,垂泪对宫娥。

2、古诗翻译

南唐开国已有四十年历史,幅员辽阔。宫殿高大雄伟,可与天际

相接,宫苑内珍贵的草木茂盛,就像罩在烟雾里的女萝。在这种奢侈

的生活里,我哪里知道有战争这回事呢?

自从做了俘虏,我因为在忧虑伤痛的折磨中过日子而腰肢减瘦、

鬓发斑白。最使我记得的是慌张地辞别宗庙的时候,宫廷里的音乐机

关/教坊的乐工们还奏起别离的歌曲,这种生离死别的情形,令我悲伤

欲绝,只能面对宫女们垂泪而已。

3、古诗赏析

此词上片写繁华,下片写亡国,由建国写到亡国,极盛转而极衰,

极喜而后极悲。中间用“几曾”“一旦”二词贯穿转折,转得不露痕

迹,却有千钧之力,悔恨之情溢于言表。作者以阶下囚的身份对亡国

往事作痛定思痛之想,自然不胜感慨系之。此词回顾事国时的繁华逸

乐:那四十年来的家国基业;三千里地的.辽阔疆域,竟都沉浸在一片

享乐安逸之中。“几曾识干戈”既是其不知珍惜的结果,同时也是沦

为臣虏的原因。记叙离别故国时哭辞宗庙的情景,写来尤为沉痛惨怛。

其事虽见载于《东坡志林》但出自后主之手,更觉凄惨苦涩,不失为

一个丧国之君内心的痛苦自白。

4、文学赏析

此词上片写南唐曾有的繁华,建国四十余年,国土三千里地,居

住的楼阁高耸入云霄,庭内花繁树茂。这片繁荣的土地,几曾经历过

战乱的侵扰。几句话,看似只是平平无奇的写实,但却饱含了多少对

故国的自豪与留恋。“几曾识干戈”,更抒发了多少自责与悔恨。下

片写国破。“一旦”二字承上片“几曾”之句意,笔锋一叠,而悔恨

之意更甚。终有一天国破家亡,人不由得消瘦苍老,尤其是拜别祖先

的那天,匆忙之中,偏偏又听到教坊里演奏别离的曲子,又增伤感,

不禁面对宫女恸哭垂泪。

“沈腰”暗喻自己像沈约一样,腰瘦得使皮革腰带常常移孔,而

“潘鬓”则暗喻词人自己像潘岳一样,年纪不到四十就出现了鬓边的

白发。连着这两个典故,描写词人内心的愁苦凄楚,人憔悴消瘦,鬓

边也开始变白,从外貌变化写出了内心的极度痛苦。古人说忧能伤人,

亡国之痛,臣虏之辱,使得这个本来工愁善感的国君身心俱敝。李煜

被俘之后,日夕以眼泪洗面,过着含悲饮恨的生活。这两个典故即是

他被虏到汴京后的辛酸写照。

5、名家点评

毛先舒:此词或是追赋。……至若挥泪听歌,特词人偶然语。

(《南唐拾遗记》)

白苹洲:(“几曾识干戈”)这一句,使上片结论,有猛然顿住,

令人惊醒之感。虽为哀痛之语,却不乏千钧之力。虽听之突兀,但感

之自然,可见作者倚声作句之精熟和自如。

👁️ 阅读量:0