✅ 操作成功!

新视野大学英语读写教程1

发布时间:2023-06-07 作者:admin 来源:文学

新视野大学英语读写教程1

新视野大学英语读写教程1

盆底康复仪器-背投广告

2023年2月22日发(作者:偏航电机)

.

1/7

one

孔子是中国历史上著名的思想家、教育家,是儒家学派〔Confucianism〕的创始人,被尊称为古

代的"圣人"〔sage〕.

ConfuciuswasagreatthinkerandeducatorinChinesehistory.

HewasthefounderofConfucianismandwasrespectfullyreferredtoasanancient"sage".

他的言论和生平活动记录在《论语》〔TheAnalects〕一书中.

HiswordsandlifestorywererecordedinTheAnalects.

《论语》是中国古代文化的经典著作,对后来历代的思想家、文学家、政治家产生了很大影

响.

AnenduringclassicofancientChineseculture,TheAnalectshashadagreatinfluenceonthethink

ers,writers,andstatesmenthatcameafterConfucius.

不研究《论语》,就不能真正把握中国几千年的传统文化.

Withoutstudyingthisbook,onecouldhardlytrulyunderstandthethousands-of-years'traditional

Chineseculture.

孔子的很多思想,尤其是其教育思想,对中国社会产生了深远的影响.

MuchofConfucius'thought,especiallyhisthoughtoneducation,hashadaprofoundinfluenceo

nChinesesociety.

在21世纪的今天,孔子的学说不仅受到中国人的重视,而且也越来越受到整个国际社会的重

视.

Inthe21stcentury,ConfucianthoughtnotonlyretainstheattentionoftheChinese,butitalsow

insanincreasingattentionfromtheinternationalcommunity.

Three

中国航天业开创于1956年.

China'sspaceindustrywaslaunchedin1956.

几十年来,中国航天事业创造了一个又一个奇迹.

Overthepastdecades,China'sspaceindustryhascreatedonemiracleafteranother.

.

2/7

1970年,中国成功发射了第一颗人造地球卫星,成为世界上第五个独立自主研制和发射人造

地球卫星的国家.

In1970Chinalauncheditsfirstman-madeearthsatellite,rankingChinathefifthcountryinthew

orldtoindependentlydevelopandlaunchman-madeearthsatellites.

1992年,中国开始实施载人航天飞行工程〔mannedspaceflightprogram〕.

In1992Chinabegantocarryoutthemannedspaceflightprogram.

20##,中国成功发射了"神舟五号"载人飞船,使中国成为第三个发射载人飞船的国家.

In2003ChinalaunchedShenzhou-5,amannedspaceship.

ThesuccessfullaunchmadeChinathethirdcountrytolaunchmannedspaceships.

20##发射了"嫦娥一号",即第一颗绕月球飞行〔lunar-orbiting〕的人造卫星.

In2007Chang'e-1,thefirstlunar-orbitingman-madesatellite,wassenttospace.

20##,第五艘载人飞船"神舟十号"发射成功,为中国空间站的建设打下了基础.

In2013Shenzhou-10,thefifthmannedspaceship,waslaunchedsuccessfully,layingthefoundati

onforbuildingtheChineseSpaceStation.

Five

太极拳〔TaiChi〕是一种武术〔martialarts〕项目,也是一种健身运动,

在中国有着悠久的历史.

TaiChiisakindofmartialarts,andafitnessexerciseaswell.

IthasalonghistoryinChina.

太极拳动作缓慢而柔和,适合任何年龄、性别、体型的人练习.

Withslowandgentlemovements,TaiChiissuitableforpeopleofanyage,sex,orbodytypetopr

actice.

太极拳既可防身,又能强身健体,因而深受中国人的喜爱.

Itcanbeusedtoprovideself-defenseaswellasbuildthebody.

Therefore,ithasbecomeverypopularamongChinesepeople.

太极拳在发展的过程中,借鉴并吸收了中国传统哲学、医术、武术的合理内容〔element〕,

.

3/7

成为特色鲜明的一项运动.

Duringitsdevelopment,TaiChiborrowedandabsorbeddesirableelementsfromtraditionalChin

esephilosophy,medicine,andmartialarts,andithasdevelopedintoasportwithuniquefeatures

.

作为中国特有的一种运动形式,太极拳也越来越受到众多外国朋友的喜爱.

AsauniquesportinChina,TaiChiisalsogainingincreasingpopularityamongmanyforeignfrien

ds.

Six

改革开放以来,中国的教育事业得到了快速发展,取得了引人瞩目的成就.

Sinceitseconomicreformandopening-uptotheworld,China'seducationhasgonethroughrapi

ddevelopmentandmaderemarkableachievements.

中国政府把教育摆在优先发展的地位,坚持科教兴国〔revitalizethecountry〕,全面提倡素质

教育.

TheChinesegovernmentgivestopprioritytothedevelopmentofeducation,persistsinrevitalizin

gthecountrybyscienceandeducation,andfullyadvocatesquality-orientededucation.

同时,积极推进教育公平,保障人人有受教育的机会.

Meanwhile,itactivelypromotesequalityineducationtoguaranteeeveryoneaccesstoeducatio

n.

中国的教育成就反映在两个不同的层面:

China'sachievementsineducationcanbereflectedintwodifferentlayers:

一个是全面普与了九年义务教育〔nine-yearcompulsoryeducation〕,

Oneisthepopularizationofthenine-yearcompulsoryeducation;

另一个是实现了高等教育大众化〔masshighereducation〕.

theotheristherealizationofmasshighereducation.

教育的发展为中国的经济发展和社会进步作出了重大贡献.

ThedevelopmentofeducationhasmadesignificantcontributionstoChina'seconomicdevelopme

ntandsocialprogress.

.

4/7

近年来,为适应社会、经济发展的需要,中国政府不断加快培养各领域的急需人才.

Inrecentyears,tosatisfytheneedsofsocialandeconomicdevelopment,theChinesegovernme

nthasspedupthetrainingofqualifiedpersonnelurgentlyneeded

Seven

为人诚信,以和为贵是中华民族的传统美德.

IntegrityandharmonyaretraditionalChinesevirtues.

"和"的思想体现在很多方面.

"Harmony"isdemonstratedinvariousaspects.

在处理人与人的关系上,中国传统思想主X"和为贵"以与"家和万事兴",从而创造一个和谐的

社会环境.

Inregardtointerpersonalrelations,traditionalChinesethoughtsholdthat"Harmonyismostprec

ious"and"Afamilythatlivesinharmonywillprosper".Aharmonioussocialenvironmentcanbec

reatedbasedontheseprinciples.

在人与自然的关系上,人类应当学会认识自然,尊重自然,保护自然.

Asforrelationsbetweenhumanbeingsandnature,peopleshouldlearntounderstand,respecta

ndprotectnature.

人与人、人与社会、人与自然都需要"和谐".

Harmonyisessentialtointerpersonalrelations,relationsbetweenhumanbeingsandsociety,as

wellasbetweenhumanbeingsandnature.

如今,和谐发展依然是我们的治国之本和管理人才之道.随着我国社会经济和文化的发展,"和

"的思想更加深入人心.

Nowadays,harmoniousdevelopmentisstillthewayofrunningthecountryandmanagingtalente

edevelopmentofChina'ssociety,economyandculture,theideaof"harmon

y"goesevendeeperintopeople'shearts.

中国正在向构建社会主义和谐社会的目标迈进.

Chinaisonitswaytowardthegoalofbuildingaharmonioussocialistsociety.

综合训练

.

5/7

one

中国书法意在既展现自然之美,又体现人的精神之美,非常讲究子的整体排列效果,注重字与

行的协调.

Chinesecalligraphyaimstoretainthebeautyofnatureandilluminatethespiritualbeautyof

ssestheoveralllayoutandharmonybetweenwordsandlines.

汉字雅致的形体蕴含着丰富的情感和艺术力量.

ThegracefulshapesofChinesecharactersevokedeepemotionandartisticpower.

在中国有个成语叫"字如其人〞,意思是说可以从一个人所写的字来判断其性情.

Asthechinesesayinggoes"thehandwritingrevealsthewriter〞whichmeansone’sdisposition

canbejudgedbyhis/herhandwriting.

一个人的字写得如何,也能体现出其对生活的艺术的领悟..

Inaddition,one’shandwritingalsorevealshis/herunderstandingoflifeandart.

潜心练字可以让人放松,抵制外界的干扰.

Devotiontopracticingcalligraphycanhelpapersontoachieverelaxationandrepeloutside

disturbance.

因此,练习书法也被认为是修心养性的一种方法.

So,itisalsoawaytokeepmindandbodyfitandhealthy.

Three

茶,这一美妙的饮品与四千多年前原产于中国.

TeaisawonderfulbeverageoriginallyproducedinChinamorethan4000yearsago.

在唐代时,日本僧人从中国引入茶种,并与同时引入的禅宗思想相结合,形成了闻名世界的日

本茶道.

DuringtheTangdynasty,JapanesemonksintroducedteaseedstoJapan,andbycombiningtea

withZenBuddhism,createdtheworld-famousJapaneseteaceremony.

在17世纪时,中国人的饮茶习惯被带到欧洲,进而形成了欧洲人喝茶的传统.

Inthe17thcentury,theChinesehabitofdrinkingteawasbroughttoEurope,whichthenbecame

atraditionoftheEuropeans.

.

6/7

尤其在英国,喝下午茶的习惯由此而生.

InEnglandinparticular,peopledevelopthecustomofdrinkingafternoontea.

在19世纪以前,世界各地的茶叶基本来自中国.

Priortothe19thcentury,alloftheteaintheworldwasprimarilygrowninChina.

茶是中国人对世界的重要贡献.

TeaisanimportantcontributionoftheChinesepeopletotheworld.

Five

随着社会进步和时代变迁,中国家庭规模和家庭结构都在发生变化.

Withthedevelopmentofsocietyandthechangeoftime,thesizeandstructureofChinese

familieshavebeenundergoingchanges.

中国传统家庭模式一般至少包括夫妻和子女两代人,并普遍存在三世同堂,四世同堂的现象.

AtraditionalChinesefamiliesgenerallyconsistsofatleasttwogenerationsincludingthehusband

andwifeandtheirchildren,anditisacommonphenomenonforthreeorfourgenerationstolive

underoneroof.

然而,改革开放以来,随着生活方式的变化,传统的大家庭模式已逐步向结构简单,规模小的家

庭模式转化.

However,sincetheintroductionofthereformandopening-uppolicy,withthechangesinthe

lifestyleinoursociety,traditionalextendedfamilieshavebeengraduallytransformedinto

familiesofsimplestructureandsmallsize.

其中由父母,子女构成的核心家庭成为中国家庭结构中最主要的模式.

Amongthem,nuclearfamilies,whicharemadeupofparentsandparentsandchildrenonly,have

becomethemajorformofChinesefamilies.

Six

据史料记载,孔子曾向老子问礼,并对老子赞赏有加,这就更加证实了传统的说法,即老子与孔

子处于同一个时代,是孔子的长辈.

Accordingtohistoricalrecords,ConfuciusonceconsultedLaoziabouttheritesandsanghigh

praiseforhim

ThisconfirmsthetraditionalclaimthatLaoziandConfuciuswerecontemporariesandLaoziwas

.

7/7

seniortoConfucius.

老子唯一的著作是《老子》,又叫《道德经》.

TheoneandonlybookcontributedbyLaoziisThebookofLaozi.

他主X无为而治,一个人应该知足,寡欲,弃智,抱朴,把自己的作为严格控制在必要的X围内.

Laoziheldtheideaof"governingbyinaction〞.

Hebelievedthatoneshouldfeelgratified,havefewdesires,discardwit,embracesimplicity,and

confineone’sactionwithinthelimitofnecessity.

虽然老子在价值观中很少论与政治,但他详细论述里如何为了人民的利益来经营国家.

Laozirarelyspokeofpolicesinhisvalues.

Insteadheelaboratedonhowtorunagoodstateintheinterestofitspeople.

Seven

中国现存的长城主要建筑于明代.

TheGreatWallofChinathatexiststodaywasbuiltmainlyintheMingDynasty

这一伟大的工程耗时百余年,纵横华夏大地万余里.

Ittookover100yearstocompletethegreatproject,whichstretchmorethan10000Liacrossthe

country.

为了抵御外部侵略,维护国家领土,明代很多皇帝都不遗余力地巩固并扩建长城,最终完成了

明长城的修建.

Toresistinvasionandprotecttheterritory,manyemperorsoftheMingDynastysparednoeffort

infortifying,extendingandeventuallyaccomplishingtheconstructionoftheMingGreatWall.

长城历经千余载,其本身就是一部浩然历史长卷,是国之魂魄,民之脊梁.

Goingthroughmorethan2000years,theGreatWallhasbecomealonghistoricalscroll,thesoul

ofthecountryandthebackboneofthenation.

它也是中华民族文化和智慧的象征,深深扎根于每一位炎黄子孙中.

RootedintotheheartofallChinesepeople,theGreatWallhasdevelopedintoasymbolofthe

Chinesecultureandwisdom.

👁️ 阅读量:0