✅ 操作成功!

date的意思

发布时间:2023-06-07 作者:admin 来源:文学

date的意思

date的意思

-

2023年2月18日发(作者:)

重庆科技学院学报

(社会科学版)2008年第10期

JournalofChongqingUniversityofScienceandTechnology(SocialSciencesEdition)No.102008

莎士比亚第十八首十四行诗赏析

余敏

摘要:就莎士比亚的十四行诗Sonnet18进行了格律与韵律、意义与意象两方面的分析,并把原诗与中译文进行比

较,进行了整体上的音乐感和美观的赏析。

关键词:莎士比亚;十四行诗;格律;韵律;意义;意象

中图分类号:I106.2文献标识码:A文章编号:1673-1999(2008)10-0119-02

作者简介:余敏(1980-),女,湖北安陆人,湖北省孝感市孝感学院外国语学院助教,硕士,主要从事英美文学研究。

收稿日期:2008-06-30

马克思曾把莎士比亚和古希腊悲剧诗人埃斯库罗斯看作

/世界上迄今为止的两个最伟大的天才戏剧家0。莎士比亚

一生共写了37部戏剧,2首长诗和154首十四行诗。

一、诗的格律与韵律分析

莎士比亚体的十四行诗为五音步抑扬格,也就是在一个

诗行中有10个音节,每两个音节是一个音步,共有五个音步。

每个音步里的两个音节中,前一个是弱读音节,后一个是重读

音节,称为抑扬格,因而称作/五音步抑扬格0。如莎士比亚

的Sonnet18中前两句诗行是这样划分的:

¹ShallI/ºcompare/»theeto/¼asum/½mers\'day?

¹Thouart/ºmorelove/»lyand/¼moretem/½perate:

其中¹º»¼½分别为五个音步,每个音步中前一个音

节弱读,后一个重读。

莎士比亚体的十四行诗中,前12行每隔一行押韵,后两

行尾韵相同,形成abab,cdcd,efe,fgg的押韵格式。让我们

看一看整个的Sonnet18是怎样押韵的。

Sonnet18

(1)ShallIcomparetheetoasummers\'day?/ei/a

(2)Thouartmorelovelyandmoretemperate./eit/b

(3)RoughwindsdoshakethedarlingbudsofMay,/ei/a

(4)Andsummers\'loasehathalltooshortadate./eit/b

(5)Sometimetoohottheeyeofheavenshines,/aiz/c

(6)Andoftenishisgoldcomplexiondimmd\';/imd/d

(7)Andeveryfairfromfairsometimedeclines,/aiz/c

(8)Bychanceornatures\'changingcourse,untrmimd\'/mid/d

(9)Butthyeternalsummershallnotfade/eid/e

(10);/9ust/f

(11)NorshallDeathbragthouwanders\'tinhisshade,/eid/e

(12):/9ust/f

(13)Solongasmencanbreatheoreyescansee,/:i/g

(14)Solonglivesthisandthisgiveslifetothee./:i/g

第(1)(3)行尾韵都是/ei/,用a表示,第(2)(4)行尾韵

都是/eit/,用b表示,这样前四行的押韵形式为abab;第(5)

(7)行尾韵都是/aiz/,用c表示,第(6)(8)行尾韵都是/imd/,

用d表示,这四行的押韵形式为cdcd;第(9)(11)行尾韵都

是/eid/,用e表示,第(10)(12)行尾韵都是/Aust/,用f表示,

那么这四行的押韵形式就是efe;f第(13)(14)行尾韵都是/

:i/,用g表示,押韵形式为gg。其中,(1)~(12)这每四句诗

行称作quatrain,即/隔句押韵的前四行诗节0。十四行诗的

这一部分,往往告诉读者该诗所要描写的problem,situationor

idea;(13)(14)部分称作couplet即对句,指/两行尾韵相谐的

诗句0,这两句是总结性诗行,它告诉读者该诗的solution,

commentorsummary。

二、诗的意义与意象解析

莎士比亚所写的154首十四行诗,主题是歌颂友谊与爱

情,前126首是写给他的好友WilliamHerbert,一位英俊的贵

族青年,莎士比亚对Herbert的喜爱超出了一般同性之间的友

谊;第127至152首是写给MaryFilton的,她肤色黝黑,非常

性感,是一位官女。Sonnet18是莎士比亚献给WilliamHer2

bert的。在诗的开头,莎士比亚把Herbert比作夏日,但Her2

bert的青春美貌更胜一筹:

ShallIcomparetheetoasummers\'day?

Thouartmorelovelyandmoretemperate.

莎士比亚英语不同于现代英语,他所使用的某些单词、语

法现在已不使用,如:thee,thou相当于you,thy相当于your,

thine相当于your(yours),art相当于are,hath相当于has,doth

相当于does,Iknownot相当于,morebetter相当

于better,.t相当于it,tis相当于itis,.twas相当于itwas,等

等。梁宗岱先生把这两句译为:

我怎么能够把你来比作夏天?

你不独比她可爱,也比她温婉。

为什么莎士比亚把Herbert比作/夏天0而不是/春天0。这

是因为英国位于北温带,属温带海洋性气候,冬暖夏凉,这种奇特

的气候使得英国的夏天比其他三个季节都可爱和煦,令人舒畅、

惬意,所以莎士比亚把Herbert比作/夏天0。另外,在英语里,常

把人的一生分为四个季节,把青春期比作春天,把成年比作夏天,

把中年比作秋天,把老年比作冬天。Herbert已成年,青春焕发,

朝气蓬勃。接着,莎士比亚又继续写道,夏天的一些东西固然美

好,但却经不住时间的考验和自然的变迁,而友人Herbert的美却

与诗长存。再看看第(3)(4)行:

RoughwindsdoshakethedarlingbudsofMay,

Andsummers\'loasehathalltooshortadate.

其中roughwinds指stormywinds狂风、恶风,shake即shake

of,fbudsofMay指五月的花蕊。接下来,loase指lease,此处指期

限,与后面的date意思相同,hath即has。所以上两行可解释为:

StormywindsdoshakeoffthedarlingbudsofMay,Andsummer

leasehasalltooshortadate.梁宗岱先生把这两句译为:

狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,

)119)

夏天出赁的期限又未免太短。

这两句的意思是夏天虽然美好可爱,但却太短暂,经不起

挫折、打击。

Sometimetoohottheeyeofheavenshines,

Andoftenishisgoldcomplexiondimmd\';

此处的Sometime指Sometimes,theeyeofheaven指的是

thesun。hisgoldcomplexion指太阳神阿波罗的金色面容。两

句诗行的意思是:夏天有时也会骄阳似火,而太阳那耀眼的金

颜又会常常遭到遮蔽。梁宗岱先生把这两句译为:

天上的眼睛有时照得太酷热,

他那炳耀的金颜又常遭掩蔽;

Andeveryfairfromfairsometimedeclines,

Bychanceornatures\'changingcourse,untrimmd\'

其中,第一个fair指beautifulperson(美人),第二个fair

指beauty(美);这两句诗行的意思是:由于偶然的原因和必然

的发展,美丽的东西总会凋谢。梁宗岱先生把这两句译为:

被机缘或无偿的天道所催折,

没有芳艳不终于凋残或销毁。

Butthyeternalsummershallnotfade

;

其中thy即your,eternalsummer指永恒的美,nor即you

willnot,fair指beauty(美),thou即you,即owe,相当于

哦温暖,指/拥有0。

梁宗岱先生把这两句译为:

但是你的长夏永远不会凋落,

也不会损失你这皎洁的红芳;

NorshallDeathbragthouwanders\'tinhisshade,

;

意思是:连死神也不能夸口你会在他的阴影下徘徊,也就

是说,你将永垂不朽。梁宗岱先生这两句诗的译文是:

或死神夸口你在他的影里漂泊,

当你在不朽的诗里与时同长。

Solongasmencanbreatheoreyescansee,

Solonglivesthisandthisgiveslifetothee.

这两句的意思是:只要人类还存在,这首诗就会存在,并

且给你生命与活力。梁宗岱先生把这两句译为:

只要有一天有人类,或人有眼睛,

这诗将长存,并且赐给你生命。

在这首十四行诗里,莎士比亚把友人Herbert比作夏天,

用夏天的美好短暂,比喻年轻、美貌会随时间而逝。而友人

Herbert的美却与诗长存,走向永恒。由此可见莎士比亚对

Herbert的感情非同一般。

把原汁原味的英诗译成别种语言,不管译者水平有多高,

都不可能完全把原诗的风貌,尤其是由原诗的格律与韵律而

产生的音乐感、美感翻译出来。所以读莎士比亚的诗,不能只

看译本,最好先看原作,或者对照着读,效果会好些。

参考文献:

[1]王宏印.英诗经典名译评析-从莎士比亚道金斯伯格

[M].济南:山东大学出版社,2004.

[2]王佐良,何其莘.英国文艺复兴时期文学史[M].北京:外

语教学与研究出版社,2006.

[4]罗良功.英诗概论[M].武汉:武汉大学出版社,2002.

[5]罗经国.新编英国文学选读[M].北京:北京大学出版社

1996.

(上接第97页)

程序办事,使工作走上制度化、程序化、规范化的轨道,从而保

证办公室工作运行处于科学、有序的状态之中。二是要合理

分工,明确职责。建立健全岗位责任制,明确岗位职责,充分

调动办公室人员的工作积极性、主动性和创造性,有效地促进

办公室整体工作水平的提高。

(二)加强组织纪律性

办公室是协调上下、联系内外的综合部门,因此要有严明

的组织纪律,工作上必须树立/绝对服从0的思想意识和/绝

对服从0的工作态度,在贯彻执行领导意图时,绝不保留、打

折扣,自觉服从组织安排,兢兢业业做好本职工作,遵守勤政

廉政纪律,知勤知勉,洁身自好,清白做人,明白做人。要通过

严明的组织纪律,确保各项工作不折不扣地落到实处。

(三)加强自身修养

办公室工作的特殊性,要求工作人员要具备有良好的文化素

质和业务素质。不仅要懂得教育学、心理学、管理学等方面的知识,

还要掌握涉及本系的专业知识;有熟练运用计算机网络的能力、较

强的语言表达能力和文字处理能力,以及掌握教学、科研管理的能

力,这样才能更加有效地做好管理、协调和服务工作,才能为示范校

建设出谋划策,提供可行性建议,以此提升系办公室整体管理水平。

三、着眼/两个建立0,营造良好的工作氛围

(一)建立团结和谐的工作环境

团结是关键,团结出战斗力。要加强队伍的团结,多琢磨

事情、少琢磨人,一心一意把工作做好,这对于办公室统一步

调,统一认识,顺利实施领导决策,具有重要作用。一是要创造

宽松和谐的外部环境。办公室人员要坚持礼貌待人,热情服

务,做到师生满意。二是要建立和谐的内部环境。办公室人员

在待人处事上,要做到对上对下一致。对上诚实、尊重、不卑不

亢,对下谦虚、礼貌、平等相待;同事之间要做到大事讲原则,小

事讲风格,不利于团结的话不说,不利于团结的事不做。

(二)建立紧张有序的工作机制

一是要形成规范、有序的工作秩序。按照/有利于方便

师生,有利于方便领导,有利于提高办事效率,有利于增强工

作责任感和主动性0的原则,对办公室进行整体计划,分工负

责,每一个环节都要制定严格的操作程序,明确规范,使之井

然有序,周密严谨。二是要形成严肃活泼的工作氛围。充分

调动办公室工作人员的工作积极性、创造性。

四、树立/一个形象0,塑造办公室良好形象

形象是素质的体现。系办公室是学校的重要综合办事机

构,是承上启下,联系左右,协调各方面的桥梁和纽带,是对内

对外交流的重要窗口和平台,工作对象既包括院领导和主管部

门,又包括其他系和本系的师生员工,还包括兄弟院校和相关企

业、事业单位。办公室人员的一举一动、一言一行,代表着系部

的形象,也向外界和师生员工展示自身的形象。办公室工作无小

事,事事关乎大局,事事都要小心,时时处处要体现/窗口0意

识。办公室处理问题、办理事务的效率和服务水平直接体现学校

的精神面貌和管理水平。因此,办公室人员应该时时刻刻注意自

己的言行,增强形象意识,提高综合素质,树立良好的对外形象。

国家示范性高职院校建设计划的实施,为高职院校的建

设和发展提供了有利的平台,系办公室要融入示范校建设当

中,把握好这个难得的历史机遇,争创管理示范、服务示范、创

新示范,为创建示范性高等职业院校尽心出力。

参考文献:

[1]尹媛.新形势下如何加强院(系)办公室工作[J].新西部,2006.

[2]夏祖新.浅谈高校系办公室的工作职责和工作特点[J].

湖北师范学院学报(自然科学版),2007(2).

)120)

👁️ 阅读量:0