✅ 操作成功!

陈太丘与友期译文

发布时间:2023-06-07 作者:admin 来源:文学

陈太丘与友期译文

陈太丘与友期译文

-

2023年2月18日发(作者:)

文言文:《陈太丘与友期行》原文译文赏析

《陈太丘与友期行》

南北朝:刘义庆

陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君

久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元

方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是

无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。

【译文】

陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友

还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。

元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你的父

亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经

离开了。”友人便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,

却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您

没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感

到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。

【注释】

元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。

陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)

人,做过太丘县令。太丘:古地名。

期行:相约同行。期,约定。

期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。

过中:过了正午。

舍去:不再等候就走了。去,离开。舍:舍弃,抛弃。

乃至:(友人)才到。乃,才。

戏:嬉戏。

尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。

不,通“否”

家君:谦词,对人称自己的父亲。

引:拉,要和元方握手

信:诚信,讲信用。

时年:当时的年龄。

非:不是。

相委而去:丢下我走了;相偏指一方对另一方的行为,代词,

通“之”,我;委,丢下,舍弃。

君:对对方父亲的一种尊称。

已去:已经离开。

曰:说。

则:就是。

顾:回头看。

惭:感到惭愧。

【赏析】

《陈太丘与友期》全文仅有103个字,却叙述了一个完整的

故事(关于守信与不守信的一场辩论),刻画了三个有鲜明个性的

人物,说明了为人处世,应该讲礼守信的道理。如此有限的文字,

却包含了这样丰富的内容,真可谓言简意赅了。如果不是在语言

的精炼上造诣高深,要做到这一点是很难的。

《陈太丘与友期》的精炼语言,体现在文章的始终。一开头,

文章以“期行”、“期日中”、“不至”、“舍去”、“乃至”等几个关

键词语,把事情、时间、起因交代得清清楚楚,而且,在这些交

代中,还把两个不同的人物形象(一个守信,一个不守信)一下

子推到了读者面前。

文章的结尾,虽只客寥数语,但却字字生辉。“惭”、“下\"、“引”

三个动词,把友人知错欲改的心态及行为刻画得入木三分。对元

方鄙弃“无信”的那股倔强劲儿,也用“人门,不顾”四个字,

描绘得维妙维肖。就在最能体现文章中心思想的第二层(子斥友

人)中,尽管作者用了比开头和结尾要多得多的笔墨,但文字仍

然十分精炼。单就叙述的句子来说,在叙述友人问元方时,由“问”

到“怒”,感情急剧变化,充分表现了友人那粗鲁无礼的性格。而

在叙述元方批驳友人的怒斥时,则选用语气平和的“答曰”、“曰”

这类词,这对表现元方不惧怕友人的怒斥、知书达理、善于应对

的性格,起到了绝好的作用。

《陈太丘与友期》的主题思想,主要是通过人物的对话来揭

示的。这些人物对话,虽然只有三言两语,但句句都紧扣文章中

心,紧扣人物性格,具有鲜明的个性特征。文章写友人与元方的

对话有三句。第一句“尊君在不?”开门见山,问得直截了当,

毫无谦恭之意,初露性格的鲁莽。第二句“非人哉!”出言不逊,

当着儿子骂父亲,这是不讲礼仪的行为,再露性格的粗鲁。第三

句“与人期行,相委而去!”看似有理,实则无理。不自责自己失

约误期的错误,反而委过于人,怒斥对方如约而行的正确做法,

这就更加暴露出友人不讲道理的性格特征。

文章写元方与友人的对话也有三句。第一句“待君久,不至,

已去。”这是针对友人的间话而答的。元方不是正面回答友人提出

的问题,在,还是不在。而是先说“等君久”“不至”,再说“已

去”,把父亲的“去”与“等君久”和友人的“不至”联系起来。

这样的回答,不仅把父亲为什么走说清楚了,为后面批驳友人的

怒斥作了准备,而且话中有话,流露出对友人失约的反感。第二、

三两句是对友人无理怒斥的反驳。第二句“君与家君期日中,日

中不至,则是无信。”这是针对友人强调“期行”而说的。守信还

是失信,关键在于“期日中”,“日中不至”,当然就是失信了。抓

住实质,击中要害,

使友人失去辫驳的根据。第三句“对子骂父,则是无礼。”这

是针对友人出言不逊而说的。在指出友人“无信”的基础上,又

指出友人“无礼”。一步紧逼一步,把友人通到了无以言对的狼狈

境地,以至最后不得不“惭”而“下车引之”。由于这些对话具有

鲜明的个性特征,因此,虽然只有短短几句,也可以看出元方—

陈太丘性格的折光,是多么聪颖仁慧、知书达理。

《陈太丘与友期》一文细节微言、涵泳无穷。“陈太丘与友期

行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。”尺寸之间起波澜,

与下文问答中“待君久不至,已去”“君与家君期日中,日中不至”

呼应。友人“问”“便怒”“惭”“下车引之”,一波三折。其间,

先称“尊君”,骤然口不择言“非人哉”,人物情态,栩栩如生。

元方“门外戏”、一答一日、“入门不顾”,应对自如,宛若成人,

表现出鲜明个性与独立人格。不论是情节上的起伏变化,还是人

物情态上的自然生动,乃至文字之下隐藏着的本真性情、坦率品

质,都值得我们琢磨品味。

扩展阅读:人物经历

刘义庆(公元403—公元444),字季伯,汉族,原籍南朝宋

彭城(今江苏徐州)人,文学家,世居京口,南朝宋宗室,南朝

宋文学家。刘义庆自幼才华出众,爱好文学。除《世说新语》外,

还著有志怪小说《幽明录》。《世说新语》是由他组织一批文人编

写的。宋武帝刘裕之侄,长沙景王刘道怜之次子,其叔临川王刘

道规无子,即以刘义庆为嗣,袭封临川王赠任荆州刺史等官职,

在政8年,政绩颇佳。后任江州刺史。刘义庆是刘宋武帝的堂侄,

在诸王中颇为出色,十分被看重。

(一)京尹时期(15-30岁)。刘义庆15岁一路来平步青云,

其中任秘书监一职,掌管国家的图书著作,有机会接触与博览皇

家典籍,对《世说新语》的编撰奠定了良好的基础,17岁升任尚

书左仆射(相当于以前的副宰相),位极人臣。但此一时期,其堂

弟宋文帝和刘义康的“主相之争”日益激烈。[3]因此刘义庆也惧

有不测之祸,29岁便乞求外调,解除左仆射一职。

(二)荆州时期(30-36岁)。刘义庆担任荆州刺史,颇有功

绩。荆州地广兵强,是长江上游的重镇,在此过了8年安定的生

活。

(三)江南时期(37-41岁)。刘义庆担任江州刺史与南兖州

刺史,38岁开始编撰《世说新语》,与当时的文人、僧人往来频繁。

后因疾还京,于41岁病逝于建康(今南京),谥号“康王”。刘义

庆是个“为性简素,寡嗜欲,爱好文义”的人,称得上是文人政

治家。一生虽历任要职,但政绩却乏善可陈,除了本身个性不热

衷外,最重要的就是不愿意卷入刘宋皇室的权力斗争。不少文人

雅士集其门下,当时名士如袁淑、陆展、何长瑜、鲍照等人都曾

受到他的礼遇。

扩展阅读:刘义庆轶事典故

史称刘义庆自幼聪明过人,受到伯父刘裕的赏识。刘裕曾夸

奖他说:“此我家之丰城也。”年轻时曾跟从刘裕攻打长安,回来

后被任命为东晋辅国将军、北青州刺史,徙都督豫州诸军事、豫

州刺史。刘宋建立后,他以临川王身份历任侍中、中书令、荆州

刺史等显要职务。当时“荆州居上流之重,地广兵强,资实兵甲,

居朝廷之半”。因为刘义庆被认为是宗室中秀的人才,所以朝廷才

委派他承担如此显要之职。后又改授散骑常侍、卫将军、江州刺

史、南兖州刺史、开府仪同三司等一系列重要职务。

👁️ 阅读量:0