
商山早行翻译
-
2023年2月17日发(作者:)第1页共3页
商山早行原文、翻译及赏析
原文:篇一
晨起动征铎,客行悲故土。
鸡声茅店月,人迹板桥霜。
槲叶落山路,枳花明驿墙。〔明驿墙一作:照〕
因思杜陵梦,凫雁满回塘。
注释篇二
商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陕西商洛市东南山阳县与丹凤县辖区
交汇处。作者曾于大中〔唐宣宗年号,847~860〕末年离开长安,经过这里。
动征铎:震动出行的铃铛。征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。铎:大
铃。
槲〔hú〕:陕西山阳县盛长的一种落叶乔木。叶子在冬天虽枯而不落,春天
树枝发芽时才落。每逢端午用这种树叶包出的槲叶粽也成为了当地特色。
明:使……明艳。枳〔zhǐ〕:也叫“臭橘〞,一种落叶灌木或小乔木。春
天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药。驿〔yì〕墙:驿站的墙
壁。驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。这句意思是说:
枳花鲜艳地开放在驿站墙边。
杜陵:地名,在长安城南〔今陕西西安东南〕,古为杜伯国,秦置杜县,汉
宣帝筑陵于东原上,因名杜陵,这里指长安。作者此时从长安赴襄阳投友,途
经商山。
凫〔fú〕雁:凫,野鸭;雁,一种留鸟,春往北飞,秋往南飞。回塘:岸
边曲折的池塘。
回塘:岸边弯曲的湖塘。
注释篇三
商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陕西商洛市东南山阳县与丹凤县辖区
交汇处。作者曾于大中〔唐宣宗年号,847~860〕末年离开长安,经过这里。
征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。铎:大铃。
槲〔hú〕:陕西山阳县盛长的一种落叶乔木。叶子在冬天虽枯而不落,春天
第2页共3页
树枝发芽时才落。
枳〔zhǐ〕:也叫“臭橘〞,一种落叶灌木或小乔木。春天开白花,果实似
橘而略小,酸不可吃,可用作中药。
杜陵:地名,在长安城南〔今陕西西安东南〕,古为杜伯国,秦置杜县,汉
宣帝筑陵于东原上,因名杜陵,这里指长安。作者此时从长安赴襄阳投友,途
经商山。
凫〔fú〕:野鸭。回塘:岸边曲折的池塘。
《商山早行》古诗及赏析篇四
商山早行
温庭筠
晨起动征铎,客行悲故土。
鸡声茅店月,人迹板桥霜。
懈叶落山路,枳花照驿强。
因思杜陵梦,凫雁满回塘。
鉴赏:
这首诗选自唐代诗人温庭筠的《温飞卿诗集笺注》是作者离开长安赴襄阳
投奔许商,在商山途中所作。
此诗之所以人们所诵,是因为它通过鲜明的艺术形象,真切的反映了封建
社会里一般旅人的某种共同感受。全诗大意为:鸡鸣之声从朦胧残月下的茅店
中传出行人的足迹印在那板桥凄清的白霜上,落叶散满山路,枳子花明灭于驿
站外,寂静的环境勾起了游子昨夜的梦:家乡的池塘理该有无数的水禽在嬉戏
吧?“鸡声茅店月,人迹板桥霜。懈叶落山路,枳花照驿墙。〞这两句诗映托
出诗人当时心情的凄清落寞而“晨起动征铎,客行悲故土。〞和“因思杜陵
梦,凫雁满回塘。〞这两句诗抒发了诗人的思乡之情。整首诗紧扣“早行:二
字,写景抒情,表达了诗人无限的愁思和人生的失意,一个“悲〞子不但表现
了对故土的思念之情,而且还隐含着远离故土的伤感之意。
全诗抒发了诗人长途跋涉,思念故土的辛苦和仕途不得意的失落无助情
怀。
第3页共3页
《商山早行》创作背景篇五
这首诗准确写作年代已不可考,但联系温庭筠生平,他曾任隋县尉,徐商
镇襄阳,他被辟为巡官。据夏承焘《温飞卿系年》,这两件事均发生在唐宣宗大
中十三年〔859年〕,当年温庭筠四十八岁。自长安赴隋县,当道出商山。此诗
当是温庭筠此次离开长安赴襄阳投奔徐商经过商山时所作。温庭筠虽是山西
人,而久居杜陵,已视之为故土。他久困科场,年近五十又为生计所迫出为一
县尉,说不上有太好心绪,且去国怀乡之情在所不免。