✅ 操作成功!

商山早行翻译

发布时间:2023-06-06 作者:admin 来源:文学

商山早行翻译

商山早行翻译

-

2023年2月17日发(作者:)

第1页共3页

商山早行原文、翻译及赏析

原文:篇一

晨起动征铎,客行悲故土。

鸡声茅店月,人迹板桥霜。

槲叶落山路,枳花明驿墙。〔明驿墙一作:照〕

因思杜陵梦,凫雁满回塘。

注释篇二

商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陕西商洛市东南山阳县与丹凤县辖区

交汇处。作者曾于大中〔唐宣宗年号,847~860〕末年离开长安,经过这里。

动征铎:震动出行的铃铛。征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。铎:大

铃。

槲〔hú〕:陕西山阳县盛长的一种落叶乔木。叶子在冬天虽枯而不落,春天

树枝发芽时才落。每逢端午用这种树叶包出的槲叶粽也成为了当地特色。

明:使……明艳。枳〔zhǐ〕:也叫“臭橘〞,一种落叶灌木或小乔木。春

天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药。驿〔yì〕墙:驿站的墙

壁。驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。这句意思是说:

枳花鲜艳地开放在驿站墙边。

杜陵:地名,在长安城南〔今陕西西安东南〕,古为杜伯国,秦置杜县,汉

宣帝筑陵于东原上,因名杜陵,这里指长安。作者此时从长安赴襄阳投友,途

经商山。

凫〔fú〕雁:凫,野鸭;雁,一种留鸟,春往北飞,秋往南飞。回塘:岸

边曲折的池塘。

回塘:岸边弯曲的湖塘。

注释篇三

商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陕西商洛市东南山阳县与丹凤县辖区

交汇处。作者曾于大中〔唐宣宗年号,847~860〕末年离开长安,经过这里。

征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。铎:大铃。

槲〔hú〕:陕西山阳县盛长的一种落叶乔木。叶子在冬天虽枯而不落,春天

第2页共3页

树枝发芽时才落。

枳〔zhǐ〕:也叫“臭橘〞,一种落叶灌木或小乔木。春天开白花,果实似

橘而略小,酸不可吃,可用作中药。

杜陵:地名,在长安城南〔今陕西西安东南〕,古为杜伯国,秦置杜县,汉

宣帝筑陵于东原上,因名杜陵,这里指长安。作者此时从长安赴襄阳投友,途

经商山。

凫〔fú〕:野鸭。回塘:岸边曲折的池塘。

《商山早行》古诗及赏析篇四

商山早行

温庭筠

晨起动征铎,客行悲故土。

鸡声茅店月,人迹板桥霜。

懈叶落山路,枳花照驿强。

因思杜陵梦,凫雁满回塘。

鉴赏:

这首诗选自唐代诗人温庭筠的《温飞卿诗集笺注》是作者离开长安赴襄阳

投奔许商,在商山途中所作。

此诗之所以人们所诵,是因为它通过鲜明的艺术形象,真切的反映了封建

社会里一般旅人的某种共同感受。全诗大意为:鸡鸣之声从朦胧残月下的茅店

中传出行人的足迹印在那板桥凄清的白霜上,落叶散满山路,枳子花明灭于驿

站外,寂静的环境勾起了游子昨夜的梦:家乡的池塘理该有无数的水禽在嬉戏

吧?“鸡声茅店月,人迹板桥霜。懈叶落山路,枳花照驿墙。〞这两句诗映托

出诗人当时心情的凄清落寞而“晨起动征铎,客行悲故土。〞和“因思杜陵

梦,凫雁满回塘。〞这两句诗抒发了诗人的思乡之情。整首诗紧扣“早行:二

字,写景抒情,表达了诗人无限的愁思和人生的失意,一个“悲〞子不但表现

了对故土的思念之情,而且还隐含着远离故土的伤感之意。

全诗抒发了诗人长途跋涉,思念故土的辛苦和仕途不得意的失落无助情

怀。

第3页共3页

《商山早行》创作背景篇五

这首诗准确写作年代已不可考,但联系温庭筠生平,他曾任隋县尉,徐商

镇襄阳,他被辟为巡官。据夏承焘《温飞卿系年》,这两件事均发生在唐宣宗大

中十三年〔859年〕,当年温庭筠四十八岁。自长安赴隋县,当道出商山。此诗

当是温庭筠此次离开长安赴襄阳投奔徐商经过商山时所作。温庭筠虽是山西

人,而久居杜陵,已视之为故土。他久困科场,年近五十又为生计所迫出为一

县尉,说不上有太好心绪,且去国怀乡之情在所不免。

👁️ 阅读量:0