✅ 操作成功!

南安军翻译

发布时间:2023-06-06 作者:admin 来源:文学

南安军翻译

南安军翻译

梦想翻译-出口信用保险

2023年2月20日发(作者:车载应用)

阅读下面的文言文,完成10—14题。

周敦颐,字茂叔,道州营道人。元名敦实,避英宗旧讳改焉。为分宁主簿,有狱久不决。

敦颐至,一讯立辨,邑人惊曰:“老吏不如也。”部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不

当死,转运使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辨,不听,乃委手版归,

将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也,”逵悟,囚得免。移郴之桂阳令,

治绩尤著,徙知南昌,南昌人皆曰:“是能辨分宁狱者,吾属得所诉矣。”富家大姓、黠吏恶

少,惴惴焉不独以得罪于令为忧,而又以污秽善政为耻。历合州判官,事不经手,吏不敢决,

虽下之,民不肯从。部使者赵抃惑于谮口,临之甚威,敦颐处之超然。通判虔州,守虔,熟

视其所为,乃大悟,执其手曰:“吾几失君矣,今而后乃知周茂叔也。”用抃及吕公著荐,为

广东转运判官,提点刑狱,以洗冤泽物为己任。行部不惮劳苦,虽瘴疬险远,亦缓视徐按。

以疾求知南康军,因家庐山莲花峰下,前有溪合于溢江,取营道所居濂溪以名之。抃再镇蜀,

将奏用之,未及而卒,年五十七。博学力行,著《太极图》,明天理之根源,究万物之终始。

又著《通书》四十篇,发明太极之蕴。序者谓其言约而道大文质而义精得孔孟之本源大有功

于学者也。掾南安时,程珦通判军事,视其气貌非常人,与语,知其为学知道,因与为友,

使二子颢、颐往受业焉。敦颐每令寻孔颜乐处,所乐何事,二程之学源流乎此矣。故颢曰,

自再见周茂叔后,吟风弄月以归,有吾与点也之意。侯师圣学于程颐,未悟。访敦颐,留对

榻夜谈。越三日乃还。颐惊异之,曰:“非从周茂叔来耶?”其善开发人类此。嘉定十三年,

赐谥曰元公。淳祐元年,封汝南伯,从祀孔子庙庭。

(节选自《宋史·周敦颐传》)

10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是()(3分)

A.序者谓其/言约而道大/文质而义精/得孔孟之本源大/有功于学者也

B.序者/谓其言/约而道大文/质而义精/得孔孟之本源/大有功于学者也

C.序者谓/其言/约而道大/文/质而义精/得孔孟之本源大/有功于学者也

D.序者谓/其言约而道大/文质而义精/得孔孟之本源/大有功于学者也

11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是()(3分)

A.手版,古时官吏上朝或谒见上司时所拿的笏,是用以记事备忘的手持之物。

B.提点,文中指官名,寓提举、检点之意,掌司法、刑狱等事;现代指提醒、指点。

C.二程,即程颢和程颐,是宋明理学的开山鼻祖,后来朱熹继承和发展了他们的学说。

D.开发,文中指对人进行开导、启发,现代指对某一资源进行发掘开拓并加以利用。

12.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是()(3分)

A.周敦颐明察秋毫,深得百姓认可。久未决断的案件经他审查,是非立判,分宁和南

昌的人们都对他交口称赞。

B.周敦颐不畏悍吏,公正执法。面对残酷凶悍的官吏王逵,他毫不畏惧,坚决反对将

未犯死罪者处以极刑。

C.周敦颐为人友善,谨慎交友。他当虔州通判的时候,仔细观察赵抃的所作所为,最

后十分珍视他这样一个人才。

D.周敦颐博学力行,学说影响深远。军事通判程珦知道他研究学问,通晓道学,就让

两个儿子程颢、程颐前去向他学习。

13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)

(1)是能辨分宁狱者,吾属得所诉矣。

(2)行部不惮劳苦,虽瘴疬险远,亦缓视徐按。

14.赵抃对待周敦颐的态度发生了怎样的变化?请简要说明。(3分)

参考答案:

10.D(正确断句是:序者谓“其言约而道大,文质而义精,得孔、孟之本源,大有功

于学者也”。)

11.C(周敦颐是我国理学的开山鼻祖,二程是宋明理学的创始人。)

12.C(周敦颐谨慎交友概述错误,文中没有这样的表述。也不是周敦颐仔细观察赵抃

的所作所为,最后十分珍视他这样一个人才,而是赵抃仔细观察了周敦颐的所作所为,才彻

底醒悟明白。)

13.这就是能明察分宁案件的那个人,我们这下可有说理的地方了。

巡视所管辖的地区不辞劳苦,即使是有瘴疬疾病的地方、险峻遥远的地方,也要不慌不

忙地慢慢视察。

解析:是:这;狱:案件;吾属:我辈,我等。三个计分点各1分,大意1分。惮:畏

难,害怕;虽:即使;按:考察,巡视。三个计分点各1分,大意1分。

14.赵抃对待周敦颐的态度发生了怎样的变化?请简要说明。(3分)

14.最初,赵忭被一些毁谤周敦颐的话所迷惑,对待周敦颐态度严苛;(1分)后赵忭

仔细观察周敦颐的为人之后,醒悟并珍惜,将周敦颐当作朋友;(1分)后来赵忭推荐周敦

颐任职,并且还打算奏请皇帝重用他。(1分)

参考译文:

周敦颐,字茂叔,道州营道县人。原名敦实,因避讳英宗皇帝旧名而改为敦颐。担任分

宁县的主簿,有一件案子拖了好久不能判决(狱:案件),周敦颐到任后,一经审讯,就立

即清楚明了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者(掌管督察郡国的官员)推

荐他,调任南安担任军司理参军(掌管刑讼审,为从九品)。有个囚犯按照法律不应当判处死

刑(法:按法律),转运使王逵想重判他(深:严厉的;治:处惩)。王逵,是个残酷凶悍的

官吏,大家没人敢和他争辩,唯有周敦颐一个人和他争辩,王逵不听,于是周敦颐就扔下笏

板回去了,打算弃官而去,说:“像这样还能做官吗?用杀人的做法来向人献媚,我不做这

种事。”王逵明白过来了,这个囚犯幸免于死。周敦颐改任郴州桂阳县县令,政绩尤其显著。

周敦颐调任南昌知县,南昌的老百姓都说:“这就是能明察分宁案件的那个人,我们这下可

有说理的地方了。”那些富豪大族名门大姓、狡诈的官吏、作恶的年轻人都惶恐不安,不仅

担忧被县令判为有罪,而且又以玷污清廉的政治为耻辱。周敦颐担任合州通判时,事情不经

他的手,下面的官吏不敢决断,即使交代下去,老百姓也不愿意听从。部使者赵抃被一些毁

谤周敦颐的话所迷惑(谮zèn口:诬赖的话),对他的态度很严厉,周敦颐处之泰然。后来

周敦颐当了虔州通判,赵抃是虔州的知州,赵抃仔细观察了他的所作所为,才彻底醒悟,握

着周敦颐的手说:“我差点失去了你这样的人才,从今以后我才算真正了解了你啊。”由于

赵抃和吕公著的推荐(用:由于,因为),周敦颐做了广东转运判官,提点刑狱,他以昭雪

冤案、惠泽百姓为己任。巡视所管辖的地区不辞劳苦,即使是有瘴疬疾病的地方、险峻遥远

的地方,也要不慌不忙地慢慢视察。他因病请求改任南康军知军,于是在庐山的莲花峰下安

了家,屋前有条溪流,与溢江汇合,于是他就取在营道时居住的地方濂溪来命名。赵抃第二

次担任成都知府时,打算奏请皇帝重用他,还没有来得及,周敦颐就去世了,享年五十七岁。

他学识广博并且身体力行,著有《太极图》,探明天理的根源,研究万物的始终。又写了《通

书》四十篇,来阐明太极的含义。为之作序的人说“他的言语简约而道理广博,行文质朴而

义蕴精深,探得孔、孟学说的本源,对于学者大有用处”。他担任南安吏时,程珦是军事通

判,看他精神面貌不同于常人,就跟他交谈,知道他研究学问,通晓道学,就跟他交了朋友,

让两个儿子程颢、程颐前去向他学习(接受教导)。周敦颐常常让他们寻找孔子、颜渊的快

乐所在,(让他们知道让孔子、颜渊感到)快乐的是什么事,二程的学术就从此发源、衍变。

所以程颢曾说:“自从再次见到周茂叔后,在吟风弄月中返回时,就有了‘吾与点也’的心

怀。”侯师圣跟程颐学习,没有明白,就去拜见周敦颐,周敦颐将他留下来,与他对床夜谈,

过了三天才回去。程颐对他的变化感到惊异,说:“您不是从周茂叔那里来吧?”周敦颐就

是这样善于启发开导人。嘉定十三年,周敦颐被赐谥号为元公。淳祐元年,被封为汝南伯,

在孔子庙中陪祭。

👁️ 阅读量:0