
爱莲说原文及翻译
放松英文-商业街商铺
2023年2月18日发(作者:待产包清单)第1页共5页
三一文库()/初中一年级
〔七年级下册语文爱莲说原文及翻译
[1]〕
以下是初一为大家提供的《七年级下册语文爱莲说原文及翻
译》,供大家参考!
:
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,
世人盛爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,
中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可
亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花
之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何
人?牡丹之爱,宜乎众矣。
注释
晋陶渊明独爱菊:晋朝陶渊明只喜爱菊花。陶渊明
25
(365-427),一名潜,字元亮,自称五柳先生,世称靖节先
生,东晋浔阳柴桑(现在江西省九江县)人,东晋诗人。是的
隐士。他独爱菊花,常在诗里咏菊,如《饮酒》诗里的“采
菊东篱下,悠然见南山”,向来称为名句。
自李唐来,世人甚爱牡丹:从唐朝以来,人们很爱牡丹。
李唐,指唐朝。唐朝的皇帝姓李,所以称为“李唐”。世人,
社会上的一般人。唐人爱牡丹,古书里有不少记载,如唐朝
李肇的《唐国史补》里说:“京城贵游,尚牡丹……每春暮,
车马若狂……种以求利,一本(一株)有直(同“值”)数万(指
钱)者。”盛:特别,十分。甚:很,十分。
之:的。
可:值得。
者:花。
蕃:通“繁”多
独:只,唯独。
自:自从。
予(yú):我。
之:助词,用于主谓之间,取消句子独立性,无实际意
义。
淤泥:河沟或池塘里积存的污泥。
染:沾染。
濯(zhuó):洗涤。
35
清涟(lián):水清而有微波,这里指清水。
妖:妖艳。
焉:声词,相当于现在的“啊”。
李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以称为“李唐”。
通:空。
直:挺立。
中通外直:(它的茎)内空外直。
不蔓(màn)不枝:不生枝蔓,不长枝节。
蔓:名词用作动词,生枝蔓。
枝:名词用作动词,长枝节。
香远益清:香气远播,更加显得清芬。
远:遥远,空间距离大,
远播,远远的传送出去。
益:更,更加。
亭亭净植:笔直地洁净地立在那里。亭亭:耸立的样子。
植:“植”通“直”,立。
近:靠近,走近(形容词)。
可:只能。
亵(xiè):亲近而不庄重。
玩:玩弄。
谓:认为。
隐逸者:指隐居的人。在封建社会里,有些人不愿意跟
45
统治者同流合污,就隐居避世;
君子:指品德高尚的人。
者:……的人或物。随着前面的名词而变化,例如:“有
黄鹤楼者”中的者意思就是……建筑
噫:感叹词,相当于现在的"啊"。
菊之爱:对于菊花的喜爱。之:语气助词,的。(一说
为“宾语提前的标志”)
鲜(xiǎn):少。
闻:听说。
同予者何人:像我一样的还有什么人呢?
宜乎众矣:(爱牡丹的)人应该是很多了。宜乎:当然。
宜:应当。众:多。
异义词
(亭亭净植)植:古义:立
今义:种植
(宜乎众矣)宜:
古义:当。和乎连用,有当然的意思
今义:合适,应当。
译文
水上和陆地上草本木本的花中,可以喜爱的有很多。晋
代陶渊明唯独喜爱菊花。自从唐朝以来,世上的人们很喜爱
牡丹。我唯独喜欢莲花,它从淤泥中生长出来,却不受淤泥
55
的沾染;它经过清水的洗涤后,却不显得妖媚。它的茎中间
是贯通的,外形是笔直的,不生枝蔓,不长枝节。香气传播
得越远越清幽,它笔直洁净地立在那里,(人们)可以远远
地观赏它们,却不可靠近去玩弄它。
我认为,菊花,是花中的隐士
士;牡丹,是花中的富贵的花;莲花,是花中的君子。唉!
(感叹词,在此作助词,以加重语气。)对于菊花的喜爱,
在陶渊明之后就很少听说了。对于莲花的喜爱,像我一样的
还有什么人?对于牡丹的喜爱,人该是很多了。
特点
文章托物言志,以莲喻人,通过对莲花的描写与赞美,
歌颂它坚贞不渝,出淤泥而不染的高尚品质,表现了作者不
慕名利、洁身自好的生活态度。
最突出的艺术手法是衬托,用菊正面衬托,用牡丹反面
衬托。