✅ 操作成功!

陈涉世家译文

发布时间:2023-06-05 作者:admin 来源:文学

陈涉世家译文

陈涉世家译文

-

2023年2月13日发(作者:)

陈涉世家原文翻译及注释

陈涉世家

陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣

耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣

耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”

二世元年七月,发闾左谪(此为车字底,\"谪\"为今字)戍渔阳,九百人屯大泽乡。

陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。

陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天

下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上

使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,

数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、

项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足

下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众

耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以

怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。卒

皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,

以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令

徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令毋斩,而戍死者固十六七。

且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”

乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜

自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵

徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千

余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃

入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被

坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为

张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。

译文

陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经同别人

一起被雇佣耕地。(有一天)陈胜停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹

恨了很久,说:“如果(有朝一日我们谁)富贵了,不会(互相)忘记。”雇工们

笑着回答说:\"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?\"陈胜长叹一声说:\"唉,

燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!\"

秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。

陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,担任了小头目。恰巧遇到天下大雨,道路不

通,估计已经误了期限。误了期限,按照秦朝法律都要斩首。陈胜、吴广就商

量说:\"现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,

为国家而死可以吗?\"陈胜说:\"全国百姓苦于秦(的统治)很久了。我听说秦

二世是(秦始皇的)小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是公子扶苏。

扶苏因为屡次劝诫(秦始皇)的缘故,皇帝派(他)在外面带兵。现在有人听

说扶苏没有罪,秦二世却杀了他。百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。

项燕是楚国的将领,多次立有战功,爱护士兵,楚国人很爱戴他。有人认为他死

了,有人认为他逃走了。现在如果把我们的人冒充公子扶苏、项燕的队伍,为

陈涉世家原文翻译及注释

天下首发(反秦),应该有很多响应的人。”吴广认为他说的对。于是二人去占卜。

占卜的人知道他们的意图,说:\"你们的事情都能成功,能建立功业.然而你们

把这件事向鬼神卜问一下吧?\"陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:\"这是教

我们先威服众人罢了。\"于是用丹砂在绸上写\"陈胜王\"(意为\"陈胜要称王\"),放

在别人用网捕获的鱼的肚子里面。士兵买那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的

绸子上的字,自然就诧怪这事了。陈胜又暗中指使吴广到军队驻地旁边的丛林

里的神庙中,晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸嚎叫一样叫喊道:\"大楚要复

兴,陈胜要称王”。士兵们夜里都惊慌。第二天,士兵中到处谈论这件事,指指

点点,都互相以目示意陈胜。

吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。(那天)(两个)军官

喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,使都尉发怒,让都尉责辱他,借此来激怒

士兵。那军官果然用竹板打了吴广。(众士兵愤愤不平,)军官拔出剑来威吓(士

兵),吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。

陈胜把众戍卒召集起来,说:“各位遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限。

过期就要杀头。即使仅能免于斩刑,而戍守边塞十分之六七的人也得死去。况

且大丈夫不死便罢了,死就要干出一番大事业!王侯将相难道有天生的贵种吗?”

手下的人都说:“愿意听从命令!”就假称是公子扶苏和项燕的队伍,为的是顺从

百姓的愿望。大家露出右臂(作为起义的标志),打出大楚旗号。筑了台,举行

誓师仪式,用那两个军官的头祭祀天。陈胜自立为将军,吴广任都尉。起义军(首

先)进攻大泽乡,占领该乡后接着进攻蕲县。攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵

攻取蕲县以东的地方。攻打铚、酇、苦、柘、谯,都攻打下来。一路上收编人马,

等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,战马一千多匹,士卒几万人。进攻陈

县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵在谯门中应战。起义军(一时)不

能战胜,(不久)守丞被人杀死,大军才进入陈县。几天后,陈胜召集当地的乡

官和有声望的人共同商讨大事。这些人异口同声地说:“将军您亲自披甲上阵,

手拿武器,讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。”陈胜就自

立为王,定国号为“张楚”。在这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩

办当地的长官,把他们杀死,来响应陈胜的号召。

重点

课文注音夏(jiǎ)辍(chuò)垄(lǒng)怅恨(chàng)鸿鹄(hónghú)闾

(lǘ)发闾左谪戍渔阳(zhé)戍(shù)当行(dāngháng)大雨(yǔ)屯(tún)

度(duó)以数谏(shuòjiàn)上使外将兵(jiàng)行卜(bǔ)帛(bó)陈胜

王(wàng)罾(zēng)鱼腹(fù)间令(jiàn)祠(cí)篝火(gōu)忿(fèn)恚

(huì)尉笞(chī)毋(wú)藉第令(jiè)宁有种乎(nìng)袒(tǎn)为坛而盟

(wéi)蕲(qí)铚(zhì)酂(cuó)柘(zhè)谯(qiáo)身被(pī)会(huì)

计事六七百乘(shèng)骑(jì)稷(jì)长(zhǎng)吏以应(yìng)

通假字

【发闾左戍谪(此为车字底,\"谪\"为今字)渔阳】“谪”通“谪”,流放充军。

【固以怪之矣】“以”通“已”,已经。

【为天下唱】“唱”通“倡”,倡导。

【将军身被坚执锐】“被”通“披”,穿。

【卜者知其指意】“指”通“旨”,意图。

陈涉世家原文翻译及注释

古今异义词(加粗字)

【等死】古义:一样,同样。今义:等候,等待。

【卒中往往语】古义:处处,到处。今义:常常,经常。

【楚人怜之】古义:拥戴,爱戴。今义:怜惜,怜悯。

【而戍死者固十六七】古义:十分之六七,表分数的约数。今义:十六或十七,

表整数的约数。

【籍第令毋斩】古义:即使,假若,表假设关系的连词。今义:常用以为凭

借,假托义。

【今亡亦死】古义:逃跑,逃走。今义:死亡。

【又间令吴广之次所旁丛祠中】古义:私自,偷着。今义:间隙。

【将军身被坚执锐】古义:亲自。今义:身体。

【今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕】古义:如果。今义:诚心诚意,的确,实在。

【比至陈】古义:等到。今义:比较,比方。

【会天大雨】古义:适逢,恰巧遇到。今义:集会,聚会,见面等。

【会计】古义:聚会商议今义:管理财务的人员。

【篝火】古义:指用竹笼罩的火今义:泛指在空旷的地方或野外架木燃烧的

火堆。

【或以为死,或以为亡】古义:有的人。今义:或者,也许。

【号令召三老、豪杰与皆来会计事】

【三老】古义:封建社会里掌管教化的乡官。今义:三位老人。

【豪杰】古义:这里指当地有声望和有地位的人。今义:才能出众的人。

【尝与人佣耕】古义:曾经今义:品尝事物的味道。

【燕雀安知鸿鹄之志哉】古义:怎么,哪里。今义:安全,平安。

词类活用

【大楚兴,陈胜王】王:名词活用为动词,称王。

【尉果笞广】笞:名词活用为动词,用竹板或鞭子打。

【天下苦秦久矣】苦:形容词意动用法,苦于,以……痛苦。

【夜篝火】夜:名词用作状语,在夜间,修饰动词。篝火:名词用作动词,提

着灯笼。

【狐鸣呼曰】狐:名词用作状语,像狐狸一样。

【置人所罾鱼腹中】罾:名词用作动词,就是用网捕。

【将军身被坚执锐】坚:形容词用作名词,坚硬的铠甲。锐:形容词用作名词,

锐利的武器。

【死国可乎】死:形容词的为动用法,为……而死。

【乃丹书】丹:名词作动词,用朱砂。

【法皆斩】法:名词做动词,按法律。

【固以怪之矣】怪:形容词意动用法,对……感到奇怪。

【忿恚尉】忿恚:形容词的使动用法,使……恼怒。

一词多义

陈涉世家原文翻译及注释

之:辍耕之垄上(动词,到,去,往)

怅恨久之(语气助词,无意义)

二世杀之(代词,他,指扶苏)

燕雀安知鸿鹄之志哉(结构助词,的)

楚人怜之(代词,他,指项燕)

次:陈胜、吴广皆次当行(编次)

又间令吴广之次所旁丛祠中(旅行或军队在途中停留)

会:会天大雨(适逢,恰巧遇到)

与皆来会计事(集会)

将:

上使外将兵(带领,率领)

项燕为楚将(将领)

为:

为屯长(担任)

为天下唱(向)

士卒多为用者(被)

为坛而盟(修筑)

书:

乃丹书帛曰(名词作动词,书写)

得鱼腹中书(书信,这里指丹书)

数:

广故数言欲亡(几次)

卒数万人(几,概数词)

以数谏故(屡次)

数有功(多次)

乃:

当立者乃公子扶苏(表判断,是)

陈胜乃立为王(于是,就)

号:

号令召三老、豪杰与皆来会计事(动词,号令)

号为张楚(定国号)

以:

以数谏故(因为)

固以怪之矣(通“已”,已经)

今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕(把)

祭以尉首(用)

陈涉世家原文翻译及注释

与:

与战谯门中(和)

尝与人佣耕(和……一起)

与皆来会计事(全,都)

行:

陈胜吴广皆次当行(行列)

乃行卜(进行)

行收兵(行军)

故:

广故数言欲亡(故意)

扶苏以数谏故(缘故)

上:

辍耕之垄上(方位名词,上面)

上使外将兵(名词,圣上)

道:

道不通(道路)

伐无道(仁道,道义)

令:

乃令符离人葛婴将兵(命令)

陈守令皆不在(县令)

应:

佣者笑而应曰(回答)

宜多应者(响应)

等:

等死,死国可乎(同样)

公等遇雨(用在名词之后,表示数量多)

然:

然足下卜之鬼乎(然而)

吴广以为然(是这样,对,正确)

指:

卜者知其指意(通“旨”,意图)

皆指目陈胜(指着)

文言句式

省略句

陈涉世家原文翻译及注释

1、守丞死,乃入据陈:“乃”的前面省略“起义军”。

2、广以为然:“以为然”是“以之为然”的省略

3、上使外将兵:“使”后面省略代词“之”,指扶苏

4、吴广素爱人,士卒多为用者:“为”后面省略了代词“之”或“其”,指吴广

5、令辱之:“令”后面省略代词“其”,指都尉

6、辍耕之垄上,“辍耕”前省略陈胜

判断句

1、陈胜者,阳城人也,字涉。(……者,……也是标准的判断句式标志后演化为……

者或……也这都是判断句)

2、吴广者,阳夏人也,字叔。

3、当立者乃公子扶苏。(乃……,是、为……)

重点语句翻译

1、陈胜佐之,并杀两尉翻译:陈胜协助(帮助)吴广,一齐杀了两个军官

2、今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。翻译:现在如果把我们

的这些人冒充公子扶苏和大将项燕的队伍,向全国发出号召,应当有很多响应的人。

3、且壮士不死即已,死即举大名耳,翻译:何况大丈夫不死也就罢了,死就要干一番

大事业来成就名声。

4、为坛而盟,祭以尉首。翻译:(用土)筑台并(在台上)宣誓,用两尉的头祭天。

5、王侯将相宁有种乎!翻译:王侯将相难道有天生的贵种么!

6、借第令毋斩,而戍死者固十六七。翻译:即使仅能免于斩刑,戍守边塞死的人本来

也有十分之六七。

7、置人所罾鱼腹中。翻译:放在别人所捕获的鱼的肚子里。

8、上使外将兵。翻译:皇上派(他)到边疆带领兵队。

9、又间令吴广之次所旁从祠中。翻译:又暗中指使吴广往驻地旁边的丛林里的神庙中。

间:私自,暗中。

10、燕雀安知鸿鹄之志哉!翻译:燕雀怎么会知道鸿鹄的远大志向呢!

11、苟富贵,无相忘。翻译:如果(有朝一日谁)富贵了,不要忘记(我们)。

👁️ 阅读量:0