
报任安书原文
-
2023年2月12日发(作者:)精品文档
.
《【《报任安书》文言文原文与翻译】报任安书文言文翻译》
摘要:下面是小编给大家整理的《报任安书》文言文原文与翻译内容,希望能给你带来帮助!,矛与盾出于《韩非子·难一》,
吾盾之坚,物莫能陷也
导语:《矛与盾》说的是一个人同时夸耀自己所卖的矛和盾,因自相抵触而不能自圆其说,告
诫人们说话、办事要实事求是,不要言过其实,自相矛盾。下面是小编给大家整理的《报任
安书》文言文原文与翻译内容,希望能给你带来帮助!
《矛与盾》文言文矛与盾出于《韩非子·难一》
原文楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,
于物无不陷也。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾
与无不陷之矛,不可同世而立。
有一个楚国人,卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,任何锋利的东西都穿
不透它。”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,什么坚固的东西都能刺穿。”有人问他:
“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也答不上来。什么都不
能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。
1、矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹
式等。2、盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。
3、誉:夸耀。
4、曰:说,谈。
5、吾:我的。
6、陷:这里是穿透的意思,后面的就有刺的意思。
7、或:有人。
精品文档
.
8、以:用。
9、子:您,对人的尊称。
10、何如:怎么样。
11、应:回答。
12、利:锋利,锐利。
13、其:这里指那个卖矛和盾的人。
14、弗:不。弗能:不能。
15、之:语气助词。
16、鬻:(yù):卖。
《矛与盾》说的是一个人同时夸耀自己所卖的矛和盾,因自相抵触而不能自圆其说,告诫人们
说话、办事要实事求是,不要言过其实,自相矛盾。《矛与盾》的寓意是说话办事要一致,
不能违背了事物的客观规律,自己先说服不了自己;也比喻自己说话做事前后矛盾或抵触。