✅ 操作成功!

铅华

发布时间:2023-06-04 作者:admin 来源:文学

铅华

铅华

-

2023年2月12日发(作者:)

1

古诗玉台体·昨夜裙带解翻译赏析

《玉台体·昨夜裙带解》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文

学家权德舆。古诗全文如下:

昨夜裙带解,今朝蟢子飞。

铅华不可弃,莫是藁砧归。

【前言】

《玉台体·昨夜裙带解》是唐代诗人权德舆写的一首五言绝句。

开头以“裙带解”、“蟢子飞”即征兆喜事的习俗进入题意,三句以梳

妆打扮,点出内心的喜悦,结句和盘托出主题。此诗描述步步细致,

感情层层加深,情节层层推展,富有强烈的艺术感染力。

【注释】

(1)蟢子:小蜘蛛脚长者,俗称蟢子。

(2)铅华:指脂粉。

(3)藁砧:丈夫的隐语。

【翻译】

昨晚我裙带忽然松弛解开,早晨又看见蟢子双双飞来。要赶紧描

眉擦粉梳妆打扮,莫非是我的丈夫快要回来。

【赏析】

诗的前两句写的是两种喜兆接连出现。

“昨夜裙带解,今朝蟢子飞。”前句写这位女子昨夜裙带自解,

后旬写今天早上这女子又看见长脚的蜘蛛飞来了。裙带自解是夫归之

2

兆,蟢子飞也是喜兆,于是这女人满心欢喜,认为丈夫真的要回来了。

蟢子飞,据刘勰《新论》:“野人见蟢子飞,以为有喜乐之瑞。”诗人

通过对两种喜兆的描写,把小女子那种急切、思念、惊喜的复杂心理

展现得极为生动、传神,让人玩味。

诗的后两句写女子对喜兆的反应。

“铅华不可弃,莫是藁砧归。”铅华,脂粉。莫是,莫不是。句

意为:赶紧涂脂抹粉打扮一下吧,恐怕丈夫真的要回来了。藁砧,即

稿砧,是丈夫的隐称。周祈《名义考》卷五:“古有罪者,席稿伏于

椹(帖)上,以铁斩之。言稿椹则言铁矣,铁与夫同音,故隐语稿椹为

夫也。”这女子见喜兆后的激动心态在诗人的笔下表现得是多么细致

入微。

然而这女子的丈夫回来没有?喜兆有没有应验?这位女子最终是

欢喜还是失望?诗中并没有交代。诗人只是抓住了这女子思夫的一瞬

间进行渲染,把这女子的思夫之情含蓄地表达出来,给读者留下了巨

大的想象空间,未尽之意读者自可以根据自己的理解去联想。

这首诗,文字质朴无华,但感情却表现得细致入微。象“裙带解”、

“蟢子飞”,这都是些引不起一般人注意的小事,但却荡起了女主人

公心灵上无法平静的涟漪。诗又写得含蓄而耐人寻味。丈夫出门后,

女主人公的处境、心思、生活情态如何,作者都未作说明,但从“铅

华不可弃”的心理独白中,便有一个“岂无膏沐,谁适为容”(《诗经·伯

兮》)的思妇形象跃然纸上。通篇描摹心理,用语切合主人公的身分、

情态,仿旧体而又别开生面。

3

---来源网络整理,仅供参考

👁️ 阅读量:0