✅ 操作成功!

翻译硕士专业学位英语笔译硕士研究生培养方案

发布时间:2024-02-28 作者:admin 来源:讲座

2024年2月28日发(作者:)

翻译硕士专业学位英语笔译硕士研究生培养方案

翻译硕士专业学位英语笔译硕士研究生培养方案

专业代码: 055101 学科门类: 文学(05)

一级学科: 翻译硕士 学分要求: 50

一、学科、专业简介

翻译硕士专业学位(Master of Translation and Interpreting),英文简称MTI,是在遵循翻译学研究生教育一般规律的基础上,根据专业学位教育的特点,通过借鉴、吸收国外高层次翻译专门人才培养的有益经验,为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才而设立的具有我国特色的专业研究生学位。2007年,国务院学位委员会第二十三次会议审议通过了《翻译硕士专业学位设置方案》,决定设置翻译硕士专业学位。翻译硕士专业学位(MTI)职业指向性明确,即培养能适应全球经济一体化不断深入及国家国际竞争力不断增强需要,具备熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。该专业学位强调培训高水平专业技能和高度的职业道德,综合培养学生独立承担专业领域翻译工作的能力。课程设置以职业能力培养为本位,教学大纲设定以理论联系实际为原则,实行校内外双导师制。

全日制翻译硕士专业学位(MTI)的招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。

我校外国语学院于2010年9月获得全日制翻译硕士专业学位(MTI)授予权,2011年开始招生。目前,本硕士点共有英语笔译和英语口译2个专业。外国语学院共有导师17人,其中教授8人,副教授9人,师资力量雄厚,指导经验丰富。学院汇聚国内外优质教育资源、依托健全的学术梯队、富有特色的学科方向以及良好扎实的科研基础,近年来取得了卓越的教学和科研成绩。目前拥有1个校级重点学科、1个校级品牌与特色专业、4门精品课程、6门优秀课程,获得2项省级教学优秀成果奖,并承担30多项校级和省级教学研究项目。近三年在核心期刊发表论文百余篇,出版学术专著和译著近20部,获得1项国家社科基金课题和8项省部级科研课题以及12项省市级科研成果奖。

学院教学和科研条件先进,目前拥有18个专业多媒体实验室和2个外语调频无线电台,2个现代化数字语言实验室以及其他教学设备,专业图书资料室拥有外文图书1万余册,中文图书5千余册,中外文期刊50余种。同时,学院下设语言学研究所、外语教育研究所和外国文学研究所以及学校设立挂靠外国语学院的翻译研究中心,为学生提供了良好的学习和研究平台。

二、培养目标

本专业旨在培养德、智、体全面发展、具有扎实的专业技能、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要、适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业化笔译人才。具体要求是:

1. 较为全面、扎实地掌握英汉双语听、说、读、写、译等语言基本功;

2. 掌握相关翻译领域的基本知识,在英译汉和汉译英两个方面具有很强的翻译实践能力;

3. 具有严谨的知识结构、宽广的人文视野和良好的职业素养,了解翻译学、跨文化交际、经贸、法

1

律、科技等相关专业知识,并在某一或数个专门领域具有较强的独立从事实际翻译工作的能力;

4. 熟练运用计算机辅助翻译工具进行翻译实践;

5. 具有中型翻译项目的设计能力、组织能力、管理能力和评价能力。

6. 具有运用所学理论和方法解决文化、科技、商务翻译实践问题的能力。

7. 具有良好的思辨能力,能基于翻译实践撰写实践报告或学术论文。

三、学制及学习年限

全日制学习,学制2年。课程学习实行学分制,在学期间应修满50学分,其中学位课程23学分,实践与研究环节12学分,选修课15学分。

四、研究方向

序号 名 称

科技笔译

研究方向及特点

本方向要求学生熟练掌握英、汉科技文献的语篇、文体特征,及写作手法,探究科技文献翻译的原则和策略,并能够借助翻译辅助工具快速、准确进行大、中型项目的翻译和管理。

本方向要求学生熟悉一定的国际商务知识,掌握各类商务文本的翻译方法和策略,具有较强的团队合作精神,能够在国际环境中熟练从事商务笔译实践活动。

本方向要求学生对各种体裁文学作品的特征有深入了解,基本掌握各种体裁文学作品的翻译方法和技巧,对文学翻译方面的理论有基本了解,能运用贴切的语言进行文学作品1

2

商务笔译

3

文学翻译

的初步翻译;本方向还特别关注中国典籍作品的英译标准和原则,并且通过大量翻译实践,加深学生对中国古代经典作品的理解,提高学生在中国典籍英译方面的翻译能力。

2

五、课程设置

翻译硕士专业学位英语笔译硕士研究生课程设置

课程

类别

课程

课程名称

编号 学时

课堂

学分

学期 方式 方式 单位

马克思主义学院

外国语学院

外国语学院

外国语学院

外国语学院

外国语学院

外国语学院

外国语学院

外国语学院

马克思主义学院

外国语学院

外国语学院

外国语学院

外国语学院

外国语学院

外国语学院

外国语学院

外国语学院

外国语学院

外国语学院

选修课

开课 教学 考核 开课

备 注

1

中国特色社会主义理论与实践研究

科学人文讲座

中国语言文化

翻译概论

基础口译

基础笔译

英汉语言对比

翻译鉴赏与批评

科技翻译

应用文翻译

36 2 I A C

公共基础课

2

3

1

2

3

32

32

32

32

32

32

64

64

18

32

32

32

32

32

32

32

32

32

32

1

2

1

1

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

C

A

A+D

A+D

A+D

A+D

A+D

A+D

A+D

C

A+D

A+D

A+D

A+D

A+D

A+D

A+D

A+D

A+D

A+D

5

2

2

2

2

2

4

4

I

I

I

I

II

II

III

I

I

II

II

II

II

II

II

III

III

III

必修

专业基础课4

5

6

7

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

18

1

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

马克思主义与社会科学方法论

跨文化交际

模拟会议传译

经贸翻译

旅游翻译

中国典籍外译

文学翻译

计算机辅助翻译

政论文翻译

中外翻译史

传媒翻译

15

3

实践

与研究

环节

实习

6

必修

学位论文

6

12

可根据

补修

导师要求补修,课程

不计入

学分

注 1.教学方式代码:A—课堂讲授,B—自学指导,C—学术研讨,D—专题报告,E—实践,F—其他;例:0.7A+0.3E

注2.考核方式代码:A—闭卷笔试,B—开卷笔试,C—课程论文,D—平时作业,E—口试,F—其他;例:0.8A+0.2D

六、课程教学

本专业课程实行学分制,分为学位课和非学位课两部分,每位研究生在学期间应修完个人培养计划中所要求的学分方能进入中期考核。

英语笔译专业课程教学包括理论授课和笔译实践两个环节,教师必须对学生的笔译实践进行详细的批改,指出其中的优缺点,推荐更好的翻译方法。教师和学院有义务为学生创造尽可能多的参加实际翻译业务的机会。各门翻译专业课程均要求学生进行大量的翻译实践,两年学习时间内学生累计翻译实践至少应达到10-15万字。

七、论文的要求

学位论文写作时间一般为一个学期。学位论文可以采用以下形式(学生任选一种):

1.翻译实习报告:学生在导师的指导下参加笔译实习,并就实习的过程写出不少于15000词的实习报告;

2.翻译实践报告:学生在导师的指导下选择中文或英文的文本进行原创性翻译,字数不少于10000汉字,并就翻译的过程写出不少于5000词的实践报告;

3.翻译实验报告:学生在导师的指导下就笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于15000词的实验报告;

4

4.翻译研究论文:学生在导师的指导下就翻译的某个问题进行研究,写出不少于15000词的研究论文。

无论采用上述任何形式,学位论文都须理论与实践相结合,行文格式符合学术规范。

八.学位授予

完成课程学习及实习实践环节,取得规定学分,并通过学位论文答辩者,经校学位评定委员会审核,授予翻译硕士专业学位,同时获得硕士研究生毕业证书。

学院院长: 研究生处处长: 主管副校长:

5

翻译硕士专业学位英语笔译硕士研究生培养方案

👁️ 阅读量:0