2024年1月11日发(作者:)

药品说明书的英文解析系列讲座
药品的身份证-说明书
这几天突然心血来潮,想接触一下药品说明书的翻译,觉得意犹未尽,与大家分享!
一、进口药英文说明书的结构简介
“药品说明书”的英文表达方式有Instructons,Directions,Description 现在多用Package Insert,或简称 Insert,也有用Leeflet或Data Sheets。Insert原意为“插入物,插页”。药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。
进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。说明书繁简难易不同。短者仅百余词,长者可达上万词。较简单的悦明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、庄意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。
为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(Drug NameS),②性状(Description),③药理作用(Pharmacological Actions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量与用法(DOsage and Administration).⑦不良反应(Adverse
Reactions)。⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存(Storage),⑾其他项目(Others)。医.学.全.在线.网.站.提供
现将各项专题的表述方法与翻译、结构特点、常用词语及阅读技巧等分述如下。
二、药品名称(第一节)
英文药品说明书中常见的药品名称有商品名( Trade Name或 Proprietary Name),通用名( Generic
Name)和化学名(Chemical Name),其中最常见的是商品名。例如,日本田边有限公司生产的熊去氧胆酸
片,其商品名为Ursosan(Tablets):通用名为Ursodesoxycholic Acid(熊去氧胆酸);化学名为3a,7p dihydroxy-5p-Cholanoic acid(3a,7p二羟基5p胆烷酸)。有时同一种药品,不同的厂家使用不同的商品名称。
药品说明书中的标题药名用其商品名。有时在其右上角(或在上角)有一(R)标记,例如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素),TEGRETOL(痛痉宁)。“R”是Register(注册)的缩写,(R)表示该产品已经本国的有关部门核准.取得了此项专用的注册商标(Registered Trade Mark)。有时在商品名之下(或后)又列有通用名或化学名.例如:Rulide(罗力得)之下列有(Roxithromycin,罗红霉素):Minipress(脉宁平)之后列有(Praxosin HCI,盐酸哌唑嗪);
Nitro-Dur(护心贴片〕之下又列有( Nitroglycerin,硝酸甘油)。
药品名称的翻译可采用音译、意译、音意合译及谐音译意等方法。
1、音译:按英文药品名歌的读音译成相同或相近的汉语。如:Tamoxitn它莫西芬,Ritalin利他林,Am-
cacin阿米卡星。音译较为方便,但不能表意。
2、意译:按药品名称所表达的含意译成相应的汉语。例如:cholic Acid 胆酸,Tetracyline四环素;也可
按其药理作用翻译.如:Minidiab灭糖尿(治疗糖尿病药物),Natulan疗治癌(细胞生长抑制剂),Uraly消石素(治疗尿路结石药物)等。
3、音意合译:药品名称中的一部分采用音译,另一部分采用意译.例如:Coumadin香豆定(coumarin香
豆素),Neo-Octin新握克丁(neo-新);Medemycin麦迪霉素(-mycin霉素),Cathinone卡西酮(-one酮)。
4、谐音译意:以音译为原则,选用谐音的汉字,既表音,又表意,音意结合。例如:Antrenyl安胄灵,Doriden多睡丹,Legalon利肝隆,Webilin胃必灵.商品名称可以这样翻洋,而法定名称则规定不可以这样翻译。
药品的化学名称反映出该药品的化学结构组成成分,可借助英汉化学化工词典进行翻译。如果名称很长,可以分解开来,分别查出各个组成部分的名称,组合而成。例如:Catalin(卡他林)的化学名称是1-Hvdroxy- 5-oxo-5H-pyrido(3,2-a)-Phenoxazine-3-carboxylic
acid,译成汉语是1-羟基-5-氧-5H-吡啶开(3,2-a)吩嗪-3-羧酸。如能掌握一些常用的酸、碱、盐、基因、化合物的英文名称,以及常用的前缀、后缀等,翻译时会顺利得多。例如:chloride氯化物,sulfate(sulphate)硫酸盐,acetyl一乙酰基,amino氨基,di-二,dihydro-二氢。nitro-硝基,-ester酯,-lactone内酯,-one酮、-oxide氧化物,-urea脲等等.
为了统一药品名称的译名,卫生部药典委员会已拟定出原料药和辅料命名原则,并刊行了《药名词汇》一书,可供翻译英文药品名称时参考。
第二节性状
许多药品说明书的第一项是Description(性状),其原意是“叙述”、“描写”,在药品说明书及药典中一般都译为“性状”,其内容主要是介绍外观、理化性质、组成成分、结构、特征等。这一项最常用的标题是Description,此外还可能有其他的表示法,如:
Chemical Structure 化学结构
Composition 成分
Physical and Chemical Properties 理化性质
这一项中的英语词汇除一部分化学专业词汇外,多为常用词,借助英汉化学化工词典及英汉词典即可通读。
一、本项中常见的句型
例1.Folic acid is a yellowish to orange, crystalline powder; odourless or almost odourless.
叶酸是淡黄色至橙色结晶粉沫,无臭或几乎无臭。
例2.Intralipos 10% is a white opaque fat emulsion for intravenous injection, containing 10
W/V % of purified soybean oil.
脂肪乳剂(10%)是白色,不透明,供静脉注射用的脂肪乳剂,含有10%(W/V)的精制大豆油。
例3.Ursosan Tablet 50mg is a white plain tablet which contains 50mg of ursodesoxycholic
acid.
熊去氧胆酸片为白色素片,每片含50mg熊去氧胆酸。
例4.Sterile pyrogen-free, orange red, freeze-dried powder in vials containing 10mg and
50mg of doxorubicin hydrochloride with lactose.
(本品)为小瓶装,灭菌无热原,桔红色冻干粉沫,每小瓶含有10mg或50mg阿霉素盐酸盐与乳糖。
例5.It occurs as a white to off-white, crystalline solid, poorly soluble in water, dilute acid
and most organic solvents.
本品(炎痛息康)为白色至类白色结晶固体,难溶于水、稀酸及大多数有机溶剂中。
例6.Pamine, chemically known as epoxytropinetropatemethylbromide, has the empirical
formula C18H24NO4Br and the molecular weight 398.3.
哌明的化学名称为环氧莨菪碱托品酸酯溴代甲烷,实验式为C18H24NO4Br,分子量为398.3。
例7.Kanendomycin is a very stable antibiotic, and its activity does not decrease when the
powder is placed in an airlight container and kept at room temperatures for more than 2 years.
卡内多霉素是一种很稳定的抗生素,其粉沫置于密封容器中,在室温下保存二年以上,活性不减。
例8.This product is prepared from units of human plasma which have been tested and
found nonreactive for hepatitis associated (Australia) antigen.
本品由人血浆制备,此血浆业经检验,并且证明对肝炎(澳大利亚)抗原无反应。
二、本项中常用的词语
1、表示组成、制备的词及短语,如:
be derived from 由„„衍生
consist of 由„„组成
be obtained 制得
contain 含有
be prepared from 由„„制备
have (possess) 有(具有)
2、表示性质的一些词类,如:
colo(u)r 颜色
stable 稳定的
taste 味道
molecular formular分子式
odo(u)rless无臭的
molecular weight 分子量
crystalline 结晶的
structure 结构
solubility 溶解度
injection 注射剂
insoluble 不溶的
solution 溶液
odo(u)r 气味
tablets 片剂
colo(u)rless无色的
derivative 衍生物
tasteless 无味的
liquid 液体
sterile 无菌的
powder 粉沫
soluble 可溶的
solid 固体
还有许多其他词汇,不能一一列举。记住这些常用词对阅读本项内容大有益处。
第三节药理作用
有些说明书较详细地介绍药品的药理作用(Pharmacological Actions)。其内容主要包括药理作用、临床药理(Clinical Parmacology)、体外试验(in vitro experiments)、药物代谢(Metabolism)、药效(Potency)及毒性(Toxicity)等。这一项常用的标题是:
Pharmacological Action 药理作用
Pharmacological Properties 药理性质
Pharmacology 药理学
Clinical Pharmacology 临床药理
其他的表示方法还有:
Actions 作用
Actions and Properties 作用与性质
Clinical Effect (Use) 临床效果(用途)
Mechanism of Action 作用机理
Mode of Action 作用方式
如果药品的一种抗生素,可能出现:
Biological Action 生物活性
Microbiology 微生物学
此外,还有一此其他的表示方法,这里不一一列举。
这一项目中涉及的词汇范围包括药理学、生理学、化学、毒理学、微生物学及医学等学科,专业词汇多,是较难阅读的一部分内容,阅读时可参阅《英汉医学词汇》、《英汉微生物学词汇》及《英汉化学化工词汇》等工具书。另外,还会遇到许多缩写词,如:CNS(中枢神经系统)、EEG(脑电图)、LD50(半数致死剂量)、ECG(心电图)等,这些缩写词可在英汉医学缩略语词典中查到。
一、常见句型举例
例1. Mean peek serum concentrations of tobramycin occur between 30 and about 60 minutes
after intramuscular administration.
肌注后约30~50分钟之间妥布毒素的平均血药浓度达到高峰。
例2. Nembutal Sodium exerts a depressant action on the CNS and shares the sedative-hypnotic
actions typical of the barbiturates.医学.全在.线
戊巴比妥钠对中枢神经系统产生抑制作用,并显示戊巴比妥类特有的镇静催眠作用。
例3. In clinical trials the drug was shown to be highly effectinve in improving and normalizing the
alterated cerebral circulation and those disorders related to insufficient arterial flow in the limbs.
临床试验证实,本品疗效高,可改善已改变了的脑循环,使之恢复正常,治疗与四肢动脉血流不畅有关的疾病。
例4. Orbenin is stable to staphylococcal penicillinase, and highly effective against resistant
is bactericidal, acid-stable and well absorbed by either the oral or the
intramuscular route.
全霉林对葡萄球菌的青霉素酶稳定,对耐药葡萄球菌十分有效。本品具杀菌、耐酸作用,且口服或肌注吸收良好。
例5. Nystain has been found to inhibit the growth of yeast like flora in the intestinal tract.
已查明制霉菌素在肠道内可抑制菌丛类酵母菌的生长。
例6. Fenarol has proved to be effective as a striated muscle relaxant.
已证明芬那露是疗效很好的横纹肌松施药。
例7. Halcion is a potent short-acting hypnotic agent, which produces its hypnotic activity from
the first night of administration.
好而睡是一种强力速效催眠药,它从服药后的第一个夜晚开始产生催眠作用。
例8. Therapeutically, ATP injection exhibits effects, especially such as activation of the function
and metabolism of the nerve, and also coronary and peripheral vasodilation to increase the
blood stream.
从治疗上看,三磷酸腺苷注射剂显示了非常好的效果,特别是在活化神经的功能及代谢,以及舒张冠状与外周血管以增加血流方面更是如此。
二、常用词及短语举例
1、动词
absorb 吸收
act 作用
cause (be cause by) 引起(由„„引起)
demonstrate 显示
exert (action on) 起„„作用
exhibit 显示
inhibit 抑制
accumulate 积蓄
administrate 投药
excrete 排泄
result in 导致 indicate 表明
maintain 维持
produce 产生
protect (from) 保护(不变)
reach 达到
show 显示,表明
treat 治疗
metabolize 代谢
promote 促进
prevent 阻止,预防
tolerate 耐受
2、形容词
(be) active (effective) against 对„有效的
(be) related to 与„„有关的
(be) sensitive to 对„„敏感的
resistant to „„有耐药性的 average 平均的
minimum 最低(小)的
maximum 最高(大)的
normal 正常的
3、名词
ability 能力
activity 活性
distribution 分布
excretion 排泄
action 作用
clearance 廓清率
effect on 对„的作用
function 功能,作用
half life 半衰期
in vitro 体外 kidney 肾
mechanism 机理
serum concentration 血清浓度
tolerance 耐受性
infection 感染
in vivo 体内
level 水平,浓度
plasm lever 血浆浓度(水平)
toxicity 毒性
以上仅举部分例词,此外还有许多专业词汇和基础词汇请参阅有关资料。
“适应症”最常用的有以下几种表示方法
Indications适应症
Indications and Usage 适应症与用途
Major(Principal)Indications 主要适应症
Uses用途
Action and Use作用与用途
偶尔也会见到其他的表示方法。
本项中出现频率最高的是疾病名称以及微生物(尤其是致病菌)的名称,如:
angina pectoris 心绞痛
cancer癌
diabetes(mellitus)糖尿病
hypertension 高血压
gram-positive microorganisms(bacteria)革兰氏阳性菌
virus 病毒
gram-negative mcroorgansms(bacteria)革兰氏阴性菌
大肠杆菌
这些词汇可借助英汉医学词典进行阅读和翻译,只要掌握了这些词意,即可了解本项基本内容。
一、常见句型
本项是说明书的重点,从句子结构来分析,大致有以下几种类型。
1、不完全句结构.仅列出疾病或微生物的名称.例如:
例1、Angina pectoris, Prinzmetal'sangina,hypertension
心绞痛,变异性心绞痛,高血压。
例 2 The following diseases caused by bacteria including gram-positive and gram-negative bacteria such as Staphylococcus,Streptcoccus, Escherichia
coli,Klebsiellapneumoniae„„
用于治疗由革兰氏阳性和革兰氏阴性细菌,如葡萄球菌、链球菌。大肠杆菌、肺炎杆菌„„引起的下列疾病„„
2 由For(或In等)引出的短语,例如:
例3 For prevention of the advance of cataract.
用于预防白内障进展。
例 4 In the treatment of all forms of pulmonary tubercuosis in association with other
antitubercular drugs.
与其他抗结核药配伍,治疗各种类型肺结核。
+动词原形构成的短语,如:
例 5 To prevent the formation of urinary calculi,especially in cases where they tend to
recur.
用于预防尿路,特别是易发部位的结石的形成。
例6 To protect the liver cell during administration of drugs hazardous to the liver.
在服用对肝脏有危害的药物期间,用以保护肝细胞。
4,完整的句子结构或段落,有时结构很复杂;
例 7 Amikacin is useful in the treatment of infections from Gram-negative sensitive
species,there included the Pseudomonas species;it may also be useful to treat infections caused
by sensitive staphylococci,
阿米卡星可用于治疗革兰氏阳性敏感菌(其中包括假单孢菌)引起的感染,也可用于治疗敏感葡萄球菌引起的感染。医学全在.线提供
例 8 Nebcin is indicated for the treatment of the following infections caused by susceptible
microorganisms:
乃柏欣适用于治疗下列由敏感细菌引起的感染:
例 9 Octinum D has proved effective in the prophylaxis and therapy of disorders arising
from spasm of the smooth musculature.
新握克了已证实对平滑肌痉挛引起的病症有预防和治疗作用。
例10 Fungizone intravenous is especially intended to treat cryptococcosis„„
注射用凡疾送特别适用于治疗隐球菌病。„
例11 Kanamycin is active both in vitro and vivo against Gram-possitive and Gram-negative bacteria as well as acid-fast bacteria
卡那霉素在体外及体内对革兰氏阳性和革兰氏阴性菌以及耐酸菌都有效。
例12 Benemid is recommended for the treatmemt of gout and gouty arthritis, and to
increase and prolong the plasma concentration of penicillins and cephalosporins during
anti-infective therapy.
丙磺舒被推荐用于治疗痛风及痛风关节炎,及在强化抗感染治疗时增加并延长青霉素类及头孢菌素类的血浆浓度。
例 13 Information available at present suggests that Oncovin may be useful either
alone or in conjunction with other oncolytic drugs for the treatment of acute leukaemias„„
据现有资料表明,硫酸长春新碱可单独使用,亦可与其他溶瘤细胞药物合用,以治疗急性白血病„„
例14 Adriamycin is frequenly used in combination chemotherapy regiments with
other cytotoxyc drugs.
阿霉素常与其他细胞毒药物合用于化疗方案。
例 15 Concomitant therapy with other calcium antagonists,antihypertensives and
alcohol may potentiate the hypotensive action of the drug.
与其他的钙桔抗剂、抗高血压药物及酒精饮料同时使用,会增强本品的降低血压的作用。
二、本项中的常用词及短语举例
许多常用词及疾病名、微生物名词等与“药理作用”项类同,此外还有以下词组与短语(例句参见前文)。
be active against对„„有效
be intended to„适用于„„
be administared in „适用于„
be of value of „适用于„„
be effective in (for,against)„对„有效
be recommended for 推荐用于„„
be employed to „用于„„
be used to(for,as)„用于„„
be helpful in „用于„„
be useful in „用于„„
be indicated in(for)„适用于„
for(in) the treatment(management)of„用于治疗(控制)
表示与“其他药物合用”的结构有:
be associated with
in association with
be combined with
in combination with
be compatible with
inconnjunction with
concomitant with
together with
第五节禁忌症
本项中最常用的英语表示法是Contraindications,也有用Restrictions on Use(用药限制)的。
一、本项中涉及到禁用(或慎用)某些药物的患者或某种特殊情况,例如:
1、孕妇、妊娠期或哺乳期,幼童等:
pregnant woman 孕妇
lactation 哺乳期
in pregnancy 妊娠期
children under „years of age „岁以下儿童
the first trimester (3 months) of pregnancy 妊娠期的最初三个月
2、患有某些疾病或过敏的患者,如:
allergic (hypersensitive) to„对„过敏的
allergic (anaphylactic) reaction 过敏反应
allegy (hypersensitivity) to„对„过敏
patients with„ (who„) 患有„的患者
二、本项中常出现一些疾病名称,例如:
cardiac failure 心力衰竭
hypertension 高血压
cardiac (renal) insufficiency 心(肾)功能不全
severe hypotension 严重低血压
impairment of kidney (renal function) 肾功能损伤
diabetes 糖尿病
liver (hepatic) damage 肝损伤
severe anemia 严重贫血
三、常见句型
1) 省略句型,只列出禁忌对象或疾病名称等。
例1. Pregnacy, allergy to methotrexate, functional disorders of liver and kidneys, diseases of
the haematopoietic system (bone marrow hypoplasia, leucopenia, thrombocy - to penia,
anaemia), intectious diseases, ulcers of the oral cavity and the gastrointestinal tract, recent
operation wounds.
孕期,对氨甲叶酸过敏,肝、肾功能障碍,血液系统疾病(骨髓机能减退、白细胞及血小板减少、贫血),传染病,口腔及胃溃疡,近期术后伤口等忌用。医学全在.线提供
例2. Hypersensitivity to quinoiones, severerenal insufficiency.
对喹喏酮类过敏,严重肾功能不全。
2) 完整的句子或段落。其中常用的结构有:
contraindications are„禁忌症是„
be contraindicated in (for) „对„禁忌
should not be used (employed) in „不得用于„
It is advisable to avoid the use of „建议不用于„
must not be administered (given) to„对„不得用药
should be used with caution 慎用
be not recommended for„最好不用于„
none reported 未见报道
not known 不清楚
还可能有一些其他的结构。
例3. Cetazolin sodium is contraindicated in patients with known hypersensitivity to
cephalosporin group of antibiotics.
先锋5号禁用于已知对头孢菌素类抗生素过敏的患者。
例4. It is advisable to avoid the use of Aramine with cyclo-propane or halothane anesthesia,
unless clinical circumstances demand such use.
如果不是临床需要,建议本品不要与环丙烷或氟溴氯乙烷麻醉剂合用。
例5. Do not take Benemid if prior administration resulted in hypersensitivity Benemid is not
recommended for persons with known disorders of the blood or uric acid kidney stones. Do not
give Benemid to children under two years of age.
若以前使用丙磺舒曾引起过敏反应,则应禁用。已知有血液疾患及尿酸性肾结石的患者建议不要使用本品,二岁以下儿童不得服用。
例6. Phenothiazine compounds should not be used in patients receiving large doses of
hypnotics, and should be used, with caution in patients with a history of convulssive disorders,
since grand mal convulsions have been known to occur.
接受大剂量安眠药的患者不应使用吩噻嗪化合物,对有惊厥病史的患者应慎用,因为已知有发生过癫痫大发作。
例7. Ursosan should not be given to patients suffering from fulminant hepatitis and bile
duct obstruction.
暴发性肝炎及胆管阻塞患者禁用熊去氧胆酸。
例8. This product is contraindicated in those patients who have shown hypersensitivity to it
unless, in the opinion of the physician, the condition requiring treatment is life threatening and
amenable only to amphotencin B therapy.
除非根据医生的意见,认为需要治疗的患者的病情危及生命,并且只有两性霉素治疗才可能使其有所改善之外,对本品过敏的患者禁用本品。
例9. Children under 5 years of age should not be treated with Antistine.
5岁以下儿童禁用敌胺。
例10. The use of Alexan in nursing mothers is not recommended.
哺乳期妇女最好不用爱力生。
例11. Pregnancy: Coumadin is contraindicated in women who are or may become pregnat
because the drug basses through the placental barrier and may cause fatal hemorrhage to the
felus in utero.
妊娠期禁用:香豆定禁用于孕妇,或可能已怀孕的妇女,因为本品可能穿过胎盘屏障,引起子宫内胚胎致命的出血。
四、在 Restrictions on use 的项目中有时还有小标题
Contraindications 禁忌症
Precautions (Note) 注意事项
Warning 警告
Pregnancy and Lactation 妊娠与哺乳
药品说明书的英文解析讲座之包装
(1)"包装"在英文药品说明书中的表示法有许多,最常用的是pack
(package) 和supply,例如:
pack(s), packing(s) 包装
supply (supplies) 包装
how supplied 包装方式
packing for hospital 医院用包装
method of supply 包装方式
package quantity (quantities) 包装量
此外还有:
presentation 包装
hospital (size) packs 医院用包装
availability 包装
trade packs (packing) 商品包装
mode (form) of issue 包装
(2)常见的包装单位(工具)的英语表示法:
ampoule(s) 安瓿
carton 纸盒
blister pack (package) 铝塑包装(水泡眼包装)
pack 包
blister strip 铝塑条状包装(水泡眼条包装)
sheet 张
bottle 瓶
strip 条
box 盒
tube 管
canister 罐
vial 玻璃小瓶
(3)药物的常见剂型的英语表示法:
aerosol (spray, inhaler) 气雾剂
ampoule 针剂
capsules 胶囊
oral solution 口服液
coated-tablets 包衣片
pill 丸剂
cream 乳膏
powder 粉剂
TTS 透皮吸收剂
retard capsules (tablets) 缓释胶囊(片)
sugar-coated pill 糖衣丸
scored-tablets 刻(划)痕片
drops 滴剂
solution 溶液剂
emulsion 乳剂栓剂
sugar-coated tablets 糖衣片
film-coated tablets 薄膜片.膜衣片
suppositories 栓剂
granule 颗粒
suspension 悬浮剂,混悬剂
injection 注射剂,针剂
sustained release tablets 恒(缓)释片
liniment 搽剂
syrup 糖浆
liquid 液剂
tablets 片剂
ointment 软膏
例句
(4)本项的结构特点:内容结构简单,多为不完全句,或仅仅列出包装工具,剂型,装量等,词汇容易阅读.
例1. Presentation:30 capsules.
包装:30粒胶囊装.
例2 . Packages: Box containing one 100 mg bottle
包装:盒装,每盒1瓶,每瓶100 mg.
例3. Packing: Bottle of 12 capsules 250 mg and 500 of 12
capsules 250 mg in blister. Bottle for pediatric use (granulated): 20 gm
granulated contain 1 gm ampicillin. The content of the spoon included in the
packing corresponds to 100 mg ampicillin.
包装:瓶装12粒胶囊,每粒含量250或500mg.盒装12粒胶囊(水
泡眼包装),每粒含量250mg.瓶装儿童用颗粒剂:20g颗粒剂每瓶含有
1g氨苄青霉素.附在包装内的一匙的量,相当于100mg氨苄青霉素.
例4. Mode of issue: The product is issued in vials containing 250 mg,
500 mg and 1 gram of cephaloridine.
包装方式本品小瓶包装,内装 250mg,500mg及1g头孢菌素II.
例5. Trade packs: Trade packs containing 50 and 100 sugar coated
tablets.
商品包装:50及100糖衣片包装.
例6. Packs: Madopar250, cross-scored tablets, each contains 200mg
levodopa and 50 mg benserazide.
包装:美多巴250,刻痕片,每片含200mg左旋多巴和50mg羟苄
丝肼.
例7. Method of supply: Tablets in tubes, each containing 30 tablets.
Paint in glass bottles of 24 ml. Meladinine is supplied only on prescription.
包装方式:管装片剂,每管30片.玻璃瓶装搽剂,每瓶24ml.敏
白灵只按处方供药.
药品说明书的英文解析讲座之贮存
十一, 贮存
"贮存"的英语常用表示法是Storage.本项中常用的一些短语有:
store (keep) in a cool and dry place 存于阴凉干燥处
away from light 避光
away from children 勿让儿童接触
protect from light (heat) 避光(热)
out of (the) reach of children 勿让儿童触及
prevent moisture 防潮
本项的句子较简单多为一简单句,其中多为祈使句,用词也不多.
例1. Store medicines carefully. Keep away from children.
注意保存,勿让儿童接触.
例2. Store below 25℃ protecting from freezing and light.
存于25℃以下,防冻,避光.
例3. Validity and storage: The solution will keep for five years if stored
at a temperature below 20℃.
有效期及贮法:放置于20℃以下可保存5年.
例4. Storage instructions: Protect from heat and light.
贮存方法;避光及防热贮存.
例5. To be stored in a dry place at a temperature not above 25℃
存于不高于25℃的干燥之处.
例6. Do not store the suppositories over 25℃.
本栓剂不得存于25℃以上的温度.
例7. store at below 25℃ and protect from moisture.
存于25℃以下,防潮.
例8. The solution should be prepared immediately prior to use, but can
be stored at 4℃ up to one week.
药液应在配制后立即使用,但在4℃下可贮存一周. 有时也有较复杂的结构,或较多的内容,如:
例9. Ampoules and unopened nasal spray bottles should be stored in a
refrigerator (2-8℃). Once opened, the nasal spray bottle must be kept at
room temperature; it should be kept in the upright position and used for a
maximum of 4 weeks. Like all drugs,Miacalcic should be kept out of reach
of children.
安瓿或未开启的喷雾剂瓶应存于冰箱(2~8℃)中.喷雾剂瓶一旦
开启,就应于室温下保存;药瓶应直立存放,使用时间最多为4周.与其他药物一样,密钙息应妥善保存,勿让儿童接触.
例10. Protect from light. Store in carton until contents have been used. Store at controlled room
temperature (59-86 F, 15-30℃). Dispense in alltight, light-resistant container as defined in the
U.S.P.
避光保存.药片在使用前于纸盒中保存.在恒温室温(59~86F,15~30℃)下保存.调剂时,使用美国药典规定的密闭,避光容器.
例11. Fungizone intravenous in powder form should be stored in the refrigerator, protected
against exposure to light. The concentrate may be stored in the dark, at room temperature for 24
hours, or at refrigerator temperatures for one week with minimal loss of potency and clarity. Any
unused material should then be discarded.
两性霉素B粉剂应避光存于冰箱中.浓缩液可存于暗处,室温下可保存24小时,或可在冰箱温度下保存一周,其效价及澄明度变化极小.那以后一切尚未用的药物就应弃之