
诗经篇目
坡角-主持人王宁
2023年3月20日发(作者:孝亲敬老)(一)关雎
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
(二)蒹葭
蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方,
溯洄从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。
所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻[ji]。
溯游从之,宛在水中坻[chi]。
蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘[si]。
溯洄从之,道阻且右。
溯游从之,宛在水中沚[zhi]。
(三)东山
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其蒙。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。
蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下。我徂东山,慆慆不归。我来自东,堆雨其蒙。
果蠃之实,亦施於宇。伊威在室,蠨蛸在户。町畽鹿场,熠燿宵行。不可畏也,伊可怀也!
我徂东山,慆慆不归。我来自东,堆雨其蒙。鹳鸣於垤,妇叹於室。洒扫穹窒,我征聿至。
有敦瓜苦,烝在栗薪;自我不见,於今三年!我徂东山,慆慆不归。我来自东,堆雨其蒙。
仓庚於飞,熠燿其羽。之子於归,皇驳其马。亲结其缡,九十其仪。其新孔嘉,其旧如之何?
【概要】征人在解甲归田的返家途中,想起新婚的情景以及荒芜的家园。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行
枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果臝之实,亦施于宇。伊威在室,蟏蛸在
户。町畽鹿场,熠耀宵行。不可畏也,伊可怀也。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤,妇叹于室。洒扫穹窒,我征聿
至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不见,于今三年。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。仓庚于飞,熠耀其羽。之子于归,皇驳其
马。亲结其缡,九十其仪。其新孔嘉,其旧如之何?
【注释】
01、徂(Cu):往、到,此指出征
02、慆(Tao):久、长期
03、来自:从„返回
04、零雨:细雨
05、濛:雨点细小貌
06、曰归:指我在东边说要回来
07、西悲:指怀念西方家乡而悲伤
08、制:缝制,缝新衣回家
09、士:从事,此指不需要再衔木行军了
10、行枚:口中衔根小木棍。古代偷袭敌方时,士兵口中衔木以防出声。
11、蜎蜎(Yuan):爬行、蠕动貌
12、蠋(Zhu):蝴蝶、蛾等的幼虫,俗称毛虫,似蚕生在桑树上
13、烝(Zheng):长久,一说众多或语气助词
14、敦(Dui):孤独貌,或身体蜷缩成一团的样子,下文用于苦瓜时,形容苦瓜的卷曲
貌
15、宿:夜里睡觉,过夜
16、车:战车
17、果臝(Luo):瓜果的总称,一说即栝楼、瓜篓,葫芦科植物
18、施:蔓延,形容满满的挂在房檐上。此段都是在怀想家园的模样。
19、宇:房檐
20、伊威:俗称土鳖虫
21、蟏蛸(XiaoShao):一种长脚蜘蛛,又名喜蛛
22、町畽(TingTuan):町,田界;畽,村庄、屯(多用于地名)。此指田园荒芜变成了
鹿场以及萤火虫滋生的草场。
23、熠耀:熠,闪光发亮;耀,光线强烈照射,形容萤火虫多
24、宵行:萤火虫
25、伊:是。此句意思说田园荒芜并不可怕,反倒这更加令人思念。
26、鹳(Guan):水鸟名,形似鹤和鹭,体形大,食鱼。
27、垤(Die):小土堆
28、妇:指妻子
29、洒扫:洒水扫地
30、穹窒(QiongZhi):即窒穹,堵塞屋里墙上所有的孔洞。穹,穷尽、全部;窒,塞、
堵塞洞穴。
31、我征聿至:我的征人要回来了。聿,语气助词或乃。此段是推己及妻,推测家中
的妻子为迎接自己回来而洒扫忙碌。
32、瓜苦:苦瓜,或说葫芦类瓜瓠
33、栗薪:束薪,即柴堆
34、仓庚:黄莺
35、于归:女子出嫁。此段是回想新婚的情景
36、皇:黄色、黄白色,或黄白相间色
37、驳:红白色,或红白相间色
38、亲:指妻子的母亲
39、缡(Li):佩巾
40、九十:形容仪式隆重繁多
41、其新孔嘉,其旧如之何:指新娘新婚时非常美好,岁久日长之后的现在不知道怎
么样了。孔,非常;嘉,美好;旧:久。
(四)击鼓
击鼓其镗,踊跃用兵。
土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。
不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?
于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
【概要】士兵久戍在外,怀念家人,唯恐不能白头偕老。
【注释】
01、其:语气助词
02、镗(Tang):象声词,敲鼓声
03、踊:平地跳起
04、土:动词,修建土木
05、漕:卫国属地邑,在今河南滑县东南
06、孙子仲:卫国领兵统帅
07、平:平定
08、不我:不让我
09、爰(Yuan):何处,哪里
10、处:歇息
11、丧:丢失
12、于以:在何处
13、契、阔:聚、疏远
14、成说:说定、说成,海誓山盟
15、偕:同
16、于嗟:吁嗟
17、活:佸的通假字,相聚
18、洵:久远,一说孤独
19、信:动词信守诺言
(五)湘夫人
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。
登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。
鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上?
沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言
荒忽兮远望,观流水兮潺湲。
麋何食兮庭中,蛟何为兮水裔?
朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。
筑室兮水中,葺之兮荷盖。
荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂。
桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。
罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张。
白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。
芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。
合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。
九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。
捐余袂兮江中,遗余褋兮醴浦。
搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。
时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。
(2)帝子:指湘夫人。舜妃为帝尧之女,故称帝子。
(3)眇(miǎo)眇:极目远望的样子。愁予:使我忧愁。
(4)袅(niǎo)袅:微风吹拂的样子。
(5)波:生波。下:落。
(6)薠:水草名,生湖泽间。骋望:纵目而望。
(7)佳:佳人,指湘夫人。期:期约。张:陈设,指陈设帏帐,祭品等。
(8)萃:集。鸟本当集在木上,反说在水草中。
(9)罾(zēng):鱼网。罾原当在水中,反说在木上,比喻所愿不得,
失其应处之所。
(10)沅:即沅水,在今湖南省。醴:同“澧”(lǐ),即澧水,在今
湖南省,流入洞庭湖。茝:白芷,一种香草。
(11)公子:指帝子,湘夫人。古代贵族称公族,贵族子女不分性别,
都可称“公子”。
(12)荒忽:即“恍惚”,神志迷乱的样子。
(13)潺湲:水流缓慢但不间断的样子。
(14)麋:兽名,似鹿而大。
(15)水裔:水边。此名意谓蛟本当在深渊而在水边。比喻所处失常。
(16)皋:水边高地。
(17)澨(shì):水边。
(18)腾驾:驾着马车奔腾飞驰。偕逝:指与使者同往。
(19)葺:修补,这里指用茅草盖屋。盖:指屋顶。
(20)荪壁:用荪草饰壁。荪(sūn):一种香草。紫:紫贝。坛:庭院。
(21)椒:一种科香木。
(22)栋:屋栋,屋脊柱。橑(lǎo):屋椽。
(23)辛夷:香木名,初春升花。楣:门上横木。药:香草名,即白芷。
(24)罔:通“网”,作编织。薜荔;一种香草,缘木而生。帷:帐幔。
(25)擗(pǐ):剖。蕙:一种香草。櫋(mián)櫋:檐际木。
(26)镇:镇压坐席之物。
(27)疏:散布,分陈。石兰:兰草的一种。
(28)缭:缠绕。杜衡:一种香草。
(29)合:合聚。百草:指众芳草。实:充实。
(30)馨:散布很远的香气。庑(wǔ):厢房
(31)九嶷(yí):山名,又名苍梧,传说中舜的葬地,在湘水南。这
里指九嶷山神。缤:盛多的样子。
(32)灵:神。如云:形容众多。
(33)袂(mèi):衣袖。
(34)褋(dié):汗衫。
(35)汀:水中或水边的平地。杜若:一种香草。
(36)远者:指湘夫人。
(37)骤得:轻易,一下子。
(38)逍遥:游玩。容与:悠闲的样子。[2]
作品译文
湘夫人降落在北洲之上,
我已忧愁满怀望眼欲穿。
凉爽的秋风阵阵吹来,
洞庭湖波浪翻涌树叶飘旋。
登上长着野花的高地远望,
与她定好约会准备晚宴。
为何鸟儿聚集在水草间,
为何鱼网悬挂在大树颠?
沅水有白芷澧水有幽兰,
眷念湘夫人却不敢明言。
放眼展望一片空阔苍茫,
只见清澈的流水潺潺。
为何山林中的麋鹿觅食庭院,
为何深渊里的蛟龙搁浅水边?
早晨我骑马在江边奔驰,
傍晚就渡水到了西岸。
好像听到美人把我召唤,
多想立刻驾车与她一起向前。
在水中建座别致的宫室,
上面用荷叶覆盖遮掩。
用香荪抹墙紫贝装饰中庭,
厅堂上把香椒粉撒满。
用玉桂作梁木兰为椽,
辛夷制成门楣白芷点缀房间。
编织好薜荔做个帐子,
再把蕙草张挂在屋檐。
拿来白玉镇压坐席,
摆开石兰芳香四散。
白芷修葺的荷叶屋顶,
有杜衡草缠绕四边。
汇集百草摆满整个庭院,
让门廊之间香气弥漫。
九嶷山的众神一起相迎,
他们簇簇拥拥的像云一样。
把我的衣袖投入湘江之中,
把我的单衣留在澧水之滨。
在水中的绿洲采来杜若,
要把它送给远方的恋人。
欢乐的时光难以轻易得到,
姑且欢乐自在与共。
(六)有所思
有所思,乃在大海南。何用问遗君?双珠瑇瑁簪,用玉绍缭之。闻君有他心,拉杂摧烧之。
摧烧之,当风扬其灰。从今以往,勿复相思!相思与君绝!鸡鸣狗吠,兄嫂当知之。妃呼豨!
秋风肃肃晨风飔,东方须臾高知之。
注释
①有所思:指她所思念的那个人。
②何用:何以。问遗(wèi慰):“问”、“遗”二字同义,作“赠与”解,是汉代习用的
联语。
③瑇瑁(dàimào代冒):即玳瑁,是一种龟类动物,其甲壳光滑而多文采,可制装
饰品。簪:古人用以连接发髻和冠的首饰,簪身横穿髻上,两端露出冠外,下缀白珠。
④绍缭:犹“缭绕”,缠绕。
⑤拉杂:堆集。这句是说,听说情人另有所爱了,就把原拟赠送给他的替、玉、
双珠堆集在一块砸碎,烧掉。
⑥相思与君绝:与君断绝相思。
⑦鸡鸣狗吠:犹言“惊动鸡狗”。古诗中常以“鸡鸣狗吠”借指男女幽会。
⑧妃(bēi)呼豨(xūxī):妃,训为“悲”,呼豨,训为“歔欷”。
⑨肃肃:飕飕,风声。晨风飔(sī思):据闻一多《乐府诗笺》说:晨风,就是雄
鸡,雉鸡常晨鸣求偶。飔当为“思”,是“恋慕”的意思。一说,“晨风飔”,晨风凉。
⑩须臾:不一会儿。高:是“皜”、“皓”的假借字,白。“东方高”,日出东方亮。
这二句是说在秋风飕飕的清晨,听到晨风鸟求偶的鸣叫,我的心更烦乱了,太阳是会
察知我的心的纯洁无瑕。
翻译:我所思念的人,就在大海的南边.我拿什么赠给你呢?这是一支玳瑁dàimào
簪,上面装饰有珍珠和玉环.听说他有二心,心里伤悲,拆碎它,捣毁它,烧掉它!烧掉它,风
把灰尘扬起!从今往后,不再思念你,我同你断绝相思!当初与你约会时,不免引起鸡鸣狗
吠,兄嫂也当知道此事.太过悲哀!屋外秋风声里鸟儿飞鸣,太阳将会知道我的心思吧!
赏析
这是《汉铙歌十八曲》之一。铙歌本为“建威扬德,劝士讽敌”的军乐,然今传十
八曲中内容庞杂,叙战阵、纪祥瑞、表武功、写爱情者皆有。清人庄述祖云:“短箫
铙歌之为军乐,特其声耳;其辞不必皆序战阵之事。”(《汉铙歌句解》)本篇就是用第
一人称,表现一位女子在遭到爱情波折前后的复杂情绪的。
开头五句写其对远方的情郎心怀真挚热烈的相思爱恋:她所思念的情郎,远在大
海的南边。相去万里,用什么信物赠与情郎,方能坚其心而表己意呢?问遗(wèi),
犹言赠与。她经过一番精心考究,终于选择了“双珠瑇瑁簪”。“瑇瑁簪”,即用玳瑁(一
种似龟的动物)那花纹美观的甲片精制而成的发簪。“双珠”,谓在发簪两端各悬一颗珍
珠。这在当时可谓精美绝伦的佩饰品了。然而女主人公意犹未足,再用美玉把簪子装
饰起来,更见美观(绍缭,缠绕之意)。单从她对礼品非同寻常的、不厌其烦的层层装
饰上,就可测出她那内心积淀的爱慕、相思的浓度和分量了。这几句写物寄情,以少
总多,表达已言简意丰,情调复缠绵悱恻。试看汉末繁钦《定情诗》中“何以致拳拳?
绾臂双金环。”“何以致区区?耳中双明珠。”“何以结恩情?佩玉缀罗缨。”“何以慰别
离?耳后瑇瑁钗”等句,分明是受本篇启发而化出,此亦正可发明本诗“何用”三句意
蕴之妙处。
可惜天有不测风云,晴光滟敛的爱河上顿生惊涛骇浪,爱情的指针突然发生偏转,
“闻君有他心”以下六句,写出了这场风波及其严重后果:她听说情郎已倾心他人,真
如晴天霹雳!骤然间,爱的柔情化作了恨的力量,悲痛的心窝燃起了愤怒的烈火。她
将那凝聚着一腔痴情的精美信物,愤然地始而折断(拉杂),再而砸碎(摧),三而烧毁,
摧毁烧掉仍不能泄其愤,消其怒,复又迎风扬掉其灰烬。“拉、摧、烧、扬”,一连串
动作,如快刀斩乱麻,干脆利落,何等愤激!“从今以后,勿复相思!”一刀两断,又
何等决绝!非如此,不足以状其“望之深,怨之切。”(陈祚明《采菽堂古诗选》评语)
“相思与君绝”以下六句,写其由激怒渐趋冷静之后,欲断不能的种种矛盾、彷徨
的复杂心态。“相思”句较上文“勿复相思”之果断决绝,口气已似强弩之末。盖“相思”
乃长期的感情积淀,而“与君绝”,只一时愤激之念,二者本属对立而难统一,故此句
实乃出于矛盾心情的叹惋,大有“剪不断,理还乱”之意蕴。循此绪端,自然生出“鸡
鸣狗吠,兄嫂当知之”的回忆和忧虑。“鸡鸣狗吠”“喻风声布闻。”(《诗比兴笺》)《易
林·随之既济》:“当年早寡,孤与(宇)独居;鸡鸣狗吠,无敢问者。”即指鳏夫与寡妇
夜间来往,惊鸡动狗,已露风声。此处亦谓女子忆昔与郎幽会往来,不免风吹草动,
使兄嫂备悉隐情,而今若断绝,居家将何以见人?对兄嫂又如何解释?所谓“不待父
母之命,媒妁之言,钻隙穴相窥,逾墙相从,则父母国人皆贱之。”(《孟子·滕文公下》)
加上始乱终弃的严重后果,自然使她不无顾虑和动摇。何况那“鸡鸣狗吠”中幽会的柔
情蜜意时刻,仍然顽固地在牵动着她那旧日的缕缕情思,使她依依难舍呢!“妃呼豨”,
正是她在瞻前顾后,心乱如麻的处境中情不自禁地发出的一声?歔欷长叹。清人陈本
礼《汉诗统笺》云:“妃呼豨,人皆作声词读,细观上下语气,有此一转,便通身灵
豁,岂可漫然作声词读耶?”闻一多《乐府诗笺》亦云:“妃读为悲,呼豨读为?歔欷。”
训释至为允当。三字悲叹,在感情、语气上承上启下,直贯结尾二句意脉。“肃肃”,
形容风声凄紧;“晨风”,即晨风鸟。《诗·秦风·晨风》:“鴥彼晨风,郁彼北林。未见君
子,忧心钦钦。”晨风鸟即雉,朝鸣以求偶。“飔”,闻一多训为乃“思”字之讹,言晨
风鸟慕类而悲鸣。“高”,音、义皆同“皓”,指东方发白,天将欲晓。二句写女子在悲
叹中但闻秋风阵阵凄紧,野雉求偶不得的悲鸣不时传来,使她更加感物共鸣,相思弥
甚,犹豫不决。然而她又自信:只待须臾东方皓白,定会知道该如何解决这一难题的。
陈本礼云:“言我不忍与君绝决之心,固有如曒日也。谓予不信,少待须臾,俟东方
高则知之矣。”(《汉诗统笺》)如此,则“高”尚有喻其心地光明皎洁,感情热烈持恒之
义。不过,这层隐喻之底奥,在字面上却是含而不露、引而不发的,读者似乎亦拭目
以待其下文。故庄述祖、闻一多皆以为《上邪》即本篇下文,应合为一篇。余冠英亦
认为“合之则双美,离之则两伤。”此说确实发人深省。
此诗的结构,以“双珠瑇瑁簪”这一爱情信物为线索,通过“赠”与“毁”及毁后三个
阶段,来表现主人公的爱与恨,决绝与不忍的感情波折,由大起大落到余波不竭。中
间又以“摧烧之”、“相思与君绝”两个顶真句,作为爱憎感情递增与递减的关纽;再以“妃
呼豨”的长叹,来联缀贯通昔与今、疑与断的意脉,从而构成了描写女子热恋、失恋、
眷恋的心理三部曲。层次清晰而又错综,感情跌宕而有韵致。其次,这首诗通过典型
的行动细节描写(选赠礼物的精心装饰,摧毁礼物的连贯动作)和景物的比兴烘托(“鸡
鸣狗吠”及末尾二句)来刻画人物的细微心曲,也是相当成功的。
(七)饮马长城窟行
青青河畔草,绵绵思远道。
远道不可思,宿昔梦见之。
梦见在我傍,忽觉在他乡。
他乡各异县,展转不相见。
枯桑知天风,海水知天寒。
入门各自媚,谁肯相为言!
客从远方来,遗我双鲤鱼,
呼儿烹鲤鱼,中有尽素书。
长跪读素书,书中竟何如?
上言加餐食,下言长相忆。
⑵基本解读
全诗共20句,可分为三层。
第一层从“青青河畔草”到“展转不可见”。这一层是写思妇昼思梦想的殷切和悲
伤。“青青河畔草,绵绵思远道”以沿河的青草连绵不断作为起兴,引出对远行在外的
丈夫的思念。“远道不可思,夙昔梦见之”的大意是:丈夫离家远行不能终日思念,梦
里很快就能见到他。“梦见在我旁,忽觉在他乡”的大意是:刚刚梦见丈夫在我的身旁,
一觉醒来发现丈夫原来还是在外乡。“他乡各异县,展转不可见”的大意是:外乡各有
不同的地区,丈夫在外乡各地漂飘漂泊不能相见。
第二层从“枯桑知天风”到“谁肯相为言”。这一层是写寒门独居的痛苦和不平。“枯
桑知天风,海水知天寒”也是比兴,桑树枯萎知道天风已到,海水也知道天寒的滋味。
这两句是说:丈夫不在家,使她深感门庭冷落,世态炎凉。“入门各自媚,谁肯相为
言”的大意是:同乡的游子各自回到家门与家人亲爱,有谁肯向我告诉我丈夫的讯息?
第三层从“客从远方来”到“下言长相忆”。这一层是写喜获夫信的情况。“客从远方
来,遗我双鲤鱼”是说:客人从远方来到,送给我装有书信的鲤鱼形状的木盒。“呼儿
烹鲤鱼,中有尺素书”是说:呼唤童仆打开木盒,里面有尺把长的用素帛写的书信。“长
跪读素书,书中竟何如”是说:恭恭敬敬地拜读丈夫用素帛写的书信,书信中究竟说
了些什么?“上言加餐饭,下言长相忆”是说:书信的前一部分是说要增加饭量保重身
体,书信的后一部分是说经常想念。
⑶精华鉴赏
这首诗以思妇第一人称自叙的口吻写出,多处采用比兴的手法,语言清新通俗,
“…绵绵思远道。远道不可思,夙昔梦见之。梦见在我旁,忽觉在他乡。他乡各异县…”
这几句,前一句的结尾做后一句的开头,使邻接的句子首尾相衔,使语句上递下接,
气势连贯,很有特色。全诗只有35个字,语言简短质朴,通俗易懂,但具有强烈的
艺术感染力。诗中的女主人公运用第一人称,直接表达自己丰富多彩的内心世界,使
人读后心灵受到震撼。
⑷参考译文
河边春草青青,连绵不绝伸向远方,令我思念远行在外的丈夫。远在外乡的丈夫
不能终日思念,但在梦里很快就能见到他。梦里见他在我的身旁,一觉醒来发觉他仍
在他乡。他乡各有不同的地区,丈夫在他乡漂泊不能见到。桑树枯萎知道天风已到,
海水也知道天寒的滋味。同乡的游子各自回家亲爱,有谁肯向我告诉我丈夫的讯息?
有位客人从远方来到,送给我装有绢帛书信的鲤鱼形状的木盒。呼唤童仆打开木盒,
其中有尺把长的用素帛写的信。恭恭敬敬地拜读丈夫用素帛写的信,信中究竟说了些
什么?书信的前一部分是说要增加饭量保重身体,书信的后一部分是说经常想念。
这是一首汉乐府民歌,抒写怀人情愫。诗歌的笔法委曲多致,完全随着抒情主人
公飘忽不定的思绪而曲折回旋。比如诗的开头,由青青绵绵而“思远道”之人;紧接着
却说“远道不可思”,要在梦中相见更为真切;“梦见在身边”,却又忽然感到梦境是虚
的,于是又回到相思难见上。八句之中,几个转折,情思恍惚,意象迷离,亦喜亦悲,
变化难测,充分写出了她怀人之情的缠绵殷切。诗中所写思妇种种意想,似梦非梦,
似真非真。象诗中所写他家有人归来和自己接到“双鲤鱼”“中有尺素书”的情节,可能
是真的,也可能是一种极度思念时产生的臆象。剖鱼见书,有着浓厚的传奇色彩,而
游子投书,又是极合情理的事。作者把二者糅合在一起,以虚写实,虚实难辨,更富
神韵。最令人感动的是结尾。好不容易收到来信,“上言加餐食,下言长相忆”,却偏
偏没有一个字提到归期。归家无期,信中的语气又近于永诀,这意味着什么呢?这大
概是寄信人不忍明言,读信人也不敢揣想的。如此作结,余味无尽。
〈饮马长城窟行〉是首可以入乐的「乐府诗」,作者的名字已不可考,但从所述
内容看来,可知是属于「民间乐府」,时代应该是在五言诗发展已相当成熟的汉末。
这首诗中的「行」根据元稹乐府古题序解释,乃是诗的体例之一。又诗体明辨曰:
「步骤驰骋,疏而不滞曰行。」可见这样的诗体有行走顺畅,不受阻碍之意,同时也
意味著前往某地旅行,或朝某个方向行进的畅通过程。
诗起头的「青青河畔草,绵绵思远道。」是作者借著景色的铺陈,引发妇人触景
生情,对远离家乡的丈夫的思念。「绵绵」两字传达了两层的意义:妇人「思绪的绵
绵」是由「草的绵延不绝」引起的。由于路途的遥远,思念也是突然的,只好在梦中
求得相会,然而才在梦中实现的愿望,醒过来后又是遥远的空间隔绝,依旧是「他乡
各异县」,彼此无法相见。
这一段可以说是故事的前提,在修辞技巧上,「绵绵思远道,远道不可思,」中的
「远道」,「宿昔梦见之。梦见在我旁,」中的「梦见」,以及「忽觉在他乡;他乡各异
县,」中的「他乡」,都是修辞技巧中的「顶针」句法。这样的连缀句子的方式,使得
全段读起来有一种流畅的音乐性。「枯桑知天风,海水知天寒。」是比喻自己凄苦的景
况,同时也暗示远方的人也能了解。而邻居却只顾沉浸在家庭的欢乐中,不肯为她捎
个信。
最後一段是情节的转折。忽然有客从远方带来丈夫木质双鲤鱼夹封的信函,呼儿
差封解除了她的思念之苦,而在书中也获得了远方传来的,对她坚定不移的情意。者
样的故事,主要在描述中国传统妇女「闺中思人」的感情起伏,文字质朴自然,情感
真切悠远,是乐府诗中最广为传送的「闺怨诗」。
顺便一提的是,三国时代另有陈琳所作同名诗〈饮马长城窟行〉,内容却大异其
趣。那首诗形式上是采对话方式,内容则描写了筑城徭役带给人民的深重痛苦,比较
具社会写实的意义。
"饮马长城窟,水寒伤马骨。往谓长城吏,“慎莫稽留太原卒”。“官作自有程,
举筑谐汝声”!“男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城”?长城何连连,连连三千里。边
城多健少,内舍多寡妇。作书与内舍:“便嫁莫留住。善事新姑嫜,时时念我故夫子”。
报书往边地:“君今出言一何鄙”!“身在祸难中,何为稽留他家子?生男慎莫举,生
女哺用脯。君独不见长城下,死人骸骨相撑拄”!“结发行事君,慊慊心意关。明知边
地苦,贱妾何能久自全”?"
[名句]枯桑知天风海水知天寒
〔析赏〕这两句一般都解释成,枯桑虽已无叶尚且知道天风的拂吹;海水虽然广
大不易结冰,也可知道天气的变冷。枯桑且知天风,海水且知天寒,远行的丈夫竟会
不知道家中的妻子对他的思念吗?
这两句也可解释成:诗中妇人对远行丈夫的思念,如今,春去秋来,岁月轮转,
眼看天风拂吹,桑枯叶落,水冷天寒,伊人不归,年复一年,更加深内心的凄冷和对
伊人的思念。原诗下二句:“入门各自媚,谁与相为言”,别人家的丈夫入门来,一家和
和乐乐,相与嘘寒问暖,惟独自己,独守空房,冷落凄清,无人可相安慰。如今,看
着天风的吹拂,落叶的飘落,海水的变寒;岁月飘忽,岁月虚度,触景生情,倍添内
心的寂寞凄寒
(八)行行重行行
行行重行行,与君生别离.相去万余裏,各在天一涯.
道路阻且长,会面安可知.胡马依北风,越鸟巢南枝.
相去日已远,衣带日已缓.浮云蔽白日,游子不顾返.
思君令人老,岁月忽已晚.弃捐勿复道,努力加餐饭.
注释译文
重行行:行了又行,走个不停。
生别离:活生生地分离。
天一涯:天一方。意思是两人各在天之一方,相距遥远,无法相见。
阻且长:艰险而且遥远。
胡马依北风,越鸟巢南枝:胡马南来后仍依恋于北风,越鸟北飞后仍筑巢于南向
的树枝。意思是鸟兽尚眷恋故土,何况人呢?胡马,泛指北方的马,古时称北方少数
民族为胡。越鸟,指南方的鸟,越指南方百越。这两句是思妇对游子说的,意思是人
应该有恋乡之情。
相去日已远,衣带日已缓:相离愈来愈远,衣带也愈来愈松了。意思是人由于相
思而消瘦了。已通“以”。缓:宽松。
浮云蔽白日:这是比喻,大致是以浮云喻邪,以白日喻正。想象游子在外被人所
惑。蔽:遮掩
不顾反:不想着回家。顾,念。反通“返”。
思君令人老:由于思念你,使我变得老多了。老,指老态,老相。
岁月忽已晚:一年倏忽又将过完,年纪愈来愈大,还要等到什么时候呢!岁月已
晚,指秋冬之际岁月无多的时候。
弃捐勿复道:什么都撇开不必再说了。捐,弃。
努力加餐饭:有两说。一说此话是对游子说,希望他在外努力加餐,多加保重。
另一说此话是思妇自慰,我还是努力加餐,保养好身体,也许将来还有相见的机会。
诗文大意
你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我。
从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。
路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候?
北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。
彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。
飘荡游云遮住了太阳,他乡的游子不想回还。
只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关。
还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。
编辑本段诗词鉴赏
简介
一个妇女怀念离家远行的丈夫。她咏叹别离的痛苦、相隔的遥远和见面的艰难,
把自己的刻骨的相思和丈夫的一去不复返相对照,但还是自我宽解,只希望远行的人
自己保重。全诗长于抒情,韵味深长,语言朴素自然又精炼生动,风格接近民歌。
(九)西北有高楼
西北有高楼,上与浮云齐。
交疏结绮窗,阿阁三重阶。
上有弦歌声,音响一何悲!
谁能为此曲,无乃杞梁妻。
清商随风发,中曲正徘徊。
一弹再三叹,慷慨有余哀。
不惜歌者苦,但伤知音稀。
愿为双鸿鹄,奋翅起高飞。
名称】《古诗十九首·西北有高楼》
【年代】东汉
【作者】无名氏
【体裁】五言诗
作品原文
西北有高楼,上与浮云齐。
交疏结绮窗①,阿阁三重阶②。
上有弦歌声,音响一何悲!
谁能为此曲?无乃杞梁妻③。
清商随风发④,中曲正徘徊⑤。
一弹再三叹,慷慨有馀哀⑥。
不惜歌者苦⑦,但伤知音稀⑧。
愿为双鸿鹄⑨,奋翅起高飞⑩。
编辑本段作品注释
①疏:透刻。绮:有花纹的细绫。这句是说窗上透刻着象细绫花纹一
样的格子。
②阿阁:四面有曲檐的楼阁。这句是说阿阁建在有三层阶梯的高台上。
③无乃:是“莫非”、“大概”的意思。杞梁妻:杞梁妻的故事,最
早见于《左传·襄公二十三年》,后来许多书都有记载。据说齐国大夫杞
梁,出征莒国,战死在莒国城下。其妻临尸痛哭,一连哭了十个日夜,连
城也被她哭塌了。《琴曲》有《杞梁妻叹》,《琴操》说是杞梁妻作,《古
今注》说是杞梁妻妹朝日所作。这两句是说,楼上谁在弹唱如此凄惋的歌
曲呢?莫非是象杞梁妻那样的人吗?
④清商:乐曲名。清商曲音清越,宜于表现哀怨的情绪。
⑤中曲:乐曲的中段。徘徊:指乐曲旋律回环往复。
⑥慷慨:《说文》:“壮士不得志于心也。”
⑦惜:痛。
⑧知音:识曲的人,借指知心的人。相传俞伯牙善鼓琴,钟子期善听
琴,子期死后,伯牙再不弹琴,因为再没有知音的人。这两句是说,我难
过的不只是歌者心有痛苦,而是她内心的痛苦没有人理解。
⑨鸿鹄:据朱骏声《说文通训定声》说:“凡鸿鹄连文者即鹄。”鹄,
就是“天鹅”。一作“鸣鹤”。
⑩高飞:远飞。这二句是说愿我们象一双鸿鹄,展翅高飞,自由翱翔。
[1]
(十)采薇
采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,猃狁之故。
不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来。
彼尔维何,维常之华。
彼路斯何,君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居,一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒,猃狁孔棘。
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀。
【概要】戍边士卒在战后归乡途中追述战事的艰苦。
采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之
故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归
聘。
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不
来。
彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居,一月三
捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒,玁狁孔
棘。
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我
哀。
【注释】
01、薇:古书指巢菜,一年或两年生草本植物,羽状复叶,开紫红色花,结荚果,嫩
茎和叶入菜,种子可食,俗称野豌豆。
02、作:出生,刚出地面
03、柔:形容初生的柔嫩
04、刚:坚硬,指茎老而硬
05、止:语尾助词
06、曰归:回家乡
07、岁莫:岁暮,指一年将尽的时候,即岁末
08、忧:因归期晚而忧虑
09、阳:温暖,有些版本说是指春天,其实缪也。上文说野豌豆老了,证明是秋天,
因此当指温暖的小阳春,即夏历十月。
10、靡:无,指离开
11、玁狁(XianYun):西周时北方的部族,春秋时称北狄,秦汉称匈奴。
12、遑:闲暇
13、启居:在家安居休息。启,跪,周代人跪坐;居,坐。
14、烈烈:火势很猛状
15、载饥载渴:又饥又渴
16、戍:防守
17、定:停止、结束
18、归聘:捎信问候家人,靡使指没有信使
19、盬(Gu):停息
20、孔疚:很痛苦
21、不来:不归来,指担心战死沙场
22、尔:薾,花朵盛开貌
23、维常:是常棣(树名),或说同帷裳,即车上的布幔
24、路:同辂(He),高大的车
25、斯何:同维何,是什么,是谁的
26、君子:指主帅
27、戎车:战车
28、既驾:已经驾好
29、业业:高大貌
30、捷:接,一月三接,言战事频繁;或指胜仗连连。
31、骙骙(Kui):雄壮貌
32、依:依凭,乘坐
33、小人:指普通士卒
34、腓(Fei):隐蔽,指借车隐蔽
35、翼翼:行列整齐貌
36、象弭(Mi):弭是弓两端受弦的地方,用骨头制成,象牙作弭形容武器装备精良
37、服:箙的假借,盛箭的器皿,鱼服指用鲨鱼皮做的箭带
38、日戒:天天戒备
39、棘:棘手难缠,或急也,指军情紧急
40、昔:从前
41、往:去
42、依依:柳枝轻拂貌
43、来:归来
44、思:语助词
45、霏霏:大雪纷飞貌
46、迟迟:漫长的样子
47、莫:没有人