✅ 操作成功!

出师表的翻译

发布时间:2023-06-07 作者:admin 来源:文学

出师表的翻译

出师表的翻译

探望病人送花-五年级上册作文

2023年2月22日发(作者:个人喜好调查问卷)

1

出师表

原文:先帝创业未半而中道崩殂(cú),

字词:崩殂(cú):指帝王之死。崩,古代称帝王、皇后之死。殂,死亡。

译文:先帝创建统一中国的大业还没有完成一半,就中途去世了。

原文:今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。

字词:疲弊:困苦穷乏秋:时候

译文:如今天下分裂成三国,我们蜀国困苦穷乏,这真是形势危急、决定存亡

的时候啊。

原文:然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之

于陛下也。

字词:殊遇:特别的知遇。多指帝王的恩宠、信任。

译文:但是,侍卫大臣们在宫廷里毫不懈怠,忠诚的将士们在边境上奋不顾身,

这是因为他们追念先帝的特别的知遇,想要在陛下身上来报答。

原文:诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失

义,以塞(sè)忠谏之路也。

字词:开张:开扩,扩张。圣听:圣明的听闻。光:发扬光大。

恢弘:发扬,扩大。妄自菲薄:不知自重,毫无根据的看轻自己。菲薄,轻视

引喻失义:称引譬喻不合道理。引喻,称引比喻。忠谏:忠心规劝

译文:(陛下)确实应该开扩圣明的听闻,发扬光大先帝遗留下来的美德,振

奋有抱负人的志气,而不应不知自重,毫无根据的看轻自己,称引譬喻不合道

理,以致堵塞人们向您忠心规劝的道路。

原文:宫中府中,俱为一体;陟(zhì)罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同。

字词:宫中:皇宫内。陟罚臧否:赏罚褒贬。陟罚:指升降官吏。陟,

提升,提拔。臧否,评论人物的好坏。臧,好。否,坏。宜:应该。

异同:不同,不一致。

译文:宫廷和相府的人,都是国家的官员,赏罚褒贬,不应当不一致。

原文:若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不

宜偏私,使内外异法也。

字词:作奸犯科:为非作歹,触犯法律。科,律条。有司:官吏。

昭:彰明,显扬。平明:平正明察。偏私:袒护私情,不公正。

译文:如有为非作歹,触犯法律以及尽忠办好事的人,应该交给官吏决定对他

们的惩罚和奖赏,来彰明陛下平正明察的治理。而不应当袒护私情,不公正,

造成宫廷和相府有不同的法制。

原文:侍中侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,

是以先帝简拔以遗(wèi)陛下。

字词:志虑:精神,思想。忠纯:忠诚纯正。简拔:选拔,选择。

译文:侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,都是思想忠诚纯正的人,因此先

帝把他们选拔出来留给陛下(使用)。

2

原文:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙漏,

有所广益。

字词:咨,商议,询问。裨(bì)补:增加补益。裨,弥补,补助。

阙漏:缺失遗漏。阙,缺。

译文:我认为宫内的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后实施行。就一

定能够增加补益,缺失遗漏,得到更多的成效。

原文:将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众

议举宠为督。

字词:性行:本性和行为。淑均,善良公正。均,公平,平均。

晓畅:谙熟,精通。能:有能力。

译文:将军向宠,本性和行为善良公正,精通军事,从前试用他的时候,先帝

曾称赞他有能力,因此大家商议,推举他做中部督。

原文:愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng)阵和睦,优劣得所。

字词:行阵:行伍,军队。得所:指得到安居之地或合适的位置。

译文:我认为军队中的事情,都拿来跟他商量,就一定能够使军队团结一心,

才能高的和才能低的都安排在合适的位置。

原文:亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾

颓也。

字词:小人:人格卑鄙的人。倾颓:衰亡,衰败。

译文:亲近贤臣,疏远人格卑鄙的人,这是先汉兴旺发达的原因;亲近人格卑

鄙的人,疏远贤臣,这是后汉衰败的原因。

原文:先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。

译文:先帝在世的时候,每次跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的

做法感到痛心遗憾的。

原文:侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,

则汉室之隆,可计日而待也。

字词:贞良:忠良,忠正诚信。死节:为保全节操而死。

译文:侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠正诚信而且能为保全节操而死

的臣子,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉朝的兴旺发达就为期不远了。

原文:臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。

字词:躬:亲自,自身。

译文:我本来是平民,亲自在南阳郡耕田,只想在乱世间中保全自己,不谋求

在诸侯那里扬名做官。

原文:先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之

事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

字词:卑鄙:低微鄙陋。猥(wěi):辱,这里有降低身份的意思。

枉屈:指屈尊就卑。由是:因此。驱驰:比喻奔走效劳。

3

译文:先帝不嫌我低微鄙陋,降低自己的身份,屈尊就卑,三次到茅庐来探望

我,询问我对时局大事的意见,因此我深为感激,就答应为先帝奔走效劳。

原文:后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu)一年

矣。

字词:后值倾覆:后来遇到兵败。

译文:后来遇到兵败,在兵败的时候我接受重任,在危机患难期间我受到委任,

那时以来已有二十一年了。

原文:先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。

译文:先帝深知我做事谨慎,所以先帝在临死时把国家大事托付给我。

原文:受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,

深入不毛。

字词:夙夜:朝夕,日夜。夙,早。忧叹:忧虑叹息。不毛:不生植物。

译文:接受遗命以来,日夜忧虑叹息,只恐怕托付给我的大任不能完成,从而

损害先帝的英明。所以我五月率兵渡泸水,深入人烟稀少的地方。

原文:今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,

攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。

字词:庶:表示期望。驽(nú)钝:比喻才力低下,这是诸葛亮自谦的话。

驽(nú),劣马。钝,刀刃不锋利。攘(rǎng)除:驱除,铲除。

译文:如今南方已经平定,武器装备已经充足,应当鼓励和统率全军,北伐平

定中原地区,我希望竭尽自己的力量,扫除奸诈凶恶的人。恢复汉家的基业,

回到旧日的都城。

原文:此臣所以报先帝,而忠陛下之职分也。

译文:这是我用来报答先帝,并且尽忠于陛下的职责本分。

原文:至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

字词:斟酌:反复考虑,择善而定。损益:增减,兴革。

译文:至于权衡事情的得失利弊,毫无保留地进献忠言,那么就是郭攸之、费

祎、董允的责任了。

原文:愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。

译文:希望陛下把讨伐奸贼兴复汉室的任务交给我,如果没有取得成效,那就

惩治我失职的罪过,用来禀告先帝的在天之灵。

原文:若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。

字词:慢:怠慢,懈怠。以彰其咎:来暴露他们的过失。彰,表明、显扬。

译文:如果没有发扬美德的建议,那么就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,

来暴露他们的过失。

4

原文:陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏,臣不胜

受恩感激。

字词:雅言:正言。正确的言论。诹(zōu):询问。

译文:陛下也应该自己亲自多加考虑,(向他们)询问治国的好方法,认识、

采纳正确的意见,深深的追念先帝的遗命。(这样)我就感恩不尽了。

原文:今当远离,临表涕零,不知所言。

译文:如今我就要远离陛下,面对这篇文章,我涕泪交流,不知说了些什么。

能必能

裨补缺漏(能够)先帝称之曰能

(能干,有才能)

遗是以先帝简拔以遗

陛下(给予)以光先帝遗

德(遗留)

行然后施行

(做,执行)性行

淑均(行为)

必能使行

阵和睦(行列)

愚愚

以为宫中之事(我)愚

公移山(愚蠢)

效愿陛下托臣以讨贼兴复之效

(效力的机会,任务)

不效

则治臣之罪(功效)

道先帝创业未半而中道

崩殂(路,途)

以咨诹善道

(道理,方法)

论宜付有司论

其刑赏(判定)

每与臣论

此事(谈论)

诚此诚

危急存亡之秋也诚

宜开张圣听(确实)

帝感其诚

(诚心)

👁️ 阅读量:0