
九成宫醴泉铭原文
工作经历描述-火烧云教学反思
2023年2月22日发(作者:会计管理)《九成宫醴泉铭》释文及翻译
[正文]九成宫醴泉铭,秘书监、检校侍中、钜鹿郡公臣魏
徵奉敕撰。
(译文)唐宫名,在陕西省麟游县西,原为仁寿宫,唐太
宗贞观五年重修,为避暑之所,以山有九重,更名为九成,甘美
之甜水谓之醴泉。铭者,自铭也,自铭以称扬其先祖之美,而明
著后世者也。秘书监、检校侍中、钜鹿郡公、臣子魏征奉皇帝诏
书撰文。
[正文]维贞观六年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宫,此则
隋之仁寿宫也。冠山抗殿,绝壑为池,跨水架楹,分岩竦阙。高
阁周建,长廊四起。栋宇胶葛,台榭参差。仰视则迢递百寻,下
临则峥嵘千仞。珠壁交映,金碧相晖,照灼云霞,蔽亏日月。观
其移山过涧,穷泰极奢,以人从欲,良足深尤。至於炎景流金,
无郁蒸之气;微风徐动,有凄清之凉。信安体之佳所,诚养神之
胜地,汉之甘泉不能尚也。
(译文)贞观六年夏历四月,皇帝到九成宫避暑。这九成
宫就是原来隋朝的仁寿宫。它高耸的覆压山峦,淳蓄的池水截断
山谷。楹柱跨水相连,庭阙分岩相向。高阁长廊排成围,栋宇台
榭轮奂错落。仰视它仿佛高若千丈,向下看则幽岩大谷深险万尺。
那些镶饰的珍珠美玉使它金碧辉煌,其光芒冲射云霞使日月失
色。炫耀这种移山过涧之力,骄横奢侈之极,累及民众而放纵私
欲,想来真是深深的罪过。到了酷暑炎阳时,几无逼人窒息的热
气;微风缓缓拂来,觉有清凉之爽。这的确是怡养身心的胜美之
处。即使是汉武帝时的甘泉宫也不能超出其右。
[正文]皇帝爰在弱冠,经营四方。逮乎立年,抚临亿兆。
始以武功壹海内,终以文德怀远人。东越青丘,南逾丹徼,皆
献琛奉贽,重译来王。西暨轮台,北拒玄阙,并地列州县,人充
编户,气淑年和,迩安远肃,群生咸遂,灵贶毕臻。虽藉二仪之
功,终资一人之虑,遗身利物,栉风沐雨,百姓为心,忧劳成疾。
同尧肌之如腊,甚禹足之胼胝。针石屡加,腠理犹滞。爰居京室,
每弊炎暑,群下请建离宫,庶可怡神养性。圣上爱一夫之力,惜
十家之产,深闭固拒,未肯俯从。以为隋氏旧宫,营于曩代,弃
之则可惜,毁之则重劳,事贵因循,何必改作。于是斫雕为朴,
损之又损,去其泰甚,茸其颓坏,杂丹墀以砂砾,间粉壁以涂泥,
玉砌接于土阶,茅茨续于琼室。仰观壮丽,可作鉴于既往;俯察
卑俭,足垂训于后昆。此所谓“至人无为,大圣不作”,彼竭其力,
我享其功者也。
(译文):我主在二十岁时,就征讨四方,到而立之年就作
为君王安抚民众了,起初是以武力之功平定统一了四海,而最终
用礼乐教化安抚各邦。东到青丘之国,南抵丹徼之地,都有珍奇
宝物等贡品献上,且有译官陪同前来朝拜;西及轮台,北至玄阙,
合并之后又列置州县,并将众多百姓编定户籍。时吉年顺,四方
太平,人们都安定归依,神灵也赐福而至。虽说有赖于天地的功
德,但最终还是靠皇帝一个人的谋划而成。他舍身利国,且不避
风雨,奔波劳苦,一心为民,忧劳成疾,以致身衰体弱,瘦如唐
尧,手足之茧厚似夏禹,尽管常以针灸治疗调理,但仍旧气血不
舒。迁居京城宫中以来,出于常常苦于暑热之由,群臣建议为他
建造离宫,希望能使他怡养心神。但圣上爱惜百姓和国家的财力,
执意拒绝不从,认为这仁寿旧宫虽建于昔日,弃之不用太可惜,
毁而重建又太劳民,此事还是沿用既成为好,无需重改再造。于
是去除雕饰变为质朴,删减再删减,将那过分奢侈的都去掉。接
着再修葺那些坍塌之处,掺和沙土填补破损的玉洁冰清台阶,用
泥土弥补墙壁的缺损处,汉白玉砌成的石阶与土阶相接,宫室屋
顶的缺漏处用茅草来续补。仰视宫殿的壮阔富丽,可将以往(奢
侈误国)作为历史的借鉴;俯看如今的朴实俭约,又足以为子孙
后代留下训诫。正所为至人不求有所为(顺应自然),至圣也不
求有所作(不劳民兴作),前人已尽力做成的,今人只须继用其
成。
[正文]然昔之池沼,咸引谷涧,宫城之内,本乏水源,求
而无之,在乎一物,既非人力所致,圣心怀之不忘。粤以四月甲
申朔,旬有六日已亥,上及中宫历览台观,闲步西城之阴,踌躇
高阁之下。俯察厥土,微觉有润,因而以杖导之,有泉随而涌出。
乃承以石槛,引为一渠,其清若镜,味甘如醴。南注丹霄之右,
东流度于双阙,贯穿青琐,萦带紫房。激扬清波,涤荡瑕秽。可
以导养正性,可以澄莹心神。鉴映群形,润生万物,同湛恩之不
竭将玄泽之常流。匪唯乾象之精,盖亦坤灵之宝。谨案:《礼纬》
云:“王者刑杀当罪,赏锡当功,得礼之宜,则醴泉出于阙庭”。
《鹖冠子》曰:“圣人之德,上及太清,下及太宁,中及万灵,
则醴泉出”。《瑞应图》曰:王者纯和,饮食不贡献,则醴泉出,
饮之令人寿。《东观汉记》曰:“光武中元元年,醴泉出京师,饮
之者,痼疾皆愈”。然则神物之来,实扶明圣,既可蠲兹沉痼,
又将延彼遐龄。是以百辟卿士相趋动色。我后固怀撝挹,推而弗
有。虽休勿休,不徒闻于往昔;以祥为惧,实取验于当今。斯乃
上帝玄符,天子令德,岂臣之未学所能丕显?但职在记言,属兹
书事,不可使国之盛美,有遗典策。敢陈实录,爰勒斯铭。其词
曰:
(译文):然而原来的池塘水沼,都引自山涧,宫中本来没
有水源,尽力求取也得不到的就是这水,这已不是人力所能解决
的事,故而皇帝常惦记在心。四月初一(甲申日)至四月十六日
(已亥日),圣上到皇后的住处游览亭台楼阁,闲步走至西城北
面时,在一座高阁下面驻足不前。他俯身观察石土,微略感到湿
润,于是便用手杖去疏凿随即竟有一股泉水涌出。于是便制成石
槛将泉眼护住,然后又将泉水导入水渠。这泉水清澈如镜,味如
甜酒。泉水向南流入丹霄楼右侧,向东又流经宫殿前的阙门,如
练带萦绕,贯穿着整个九成宫,它激起清爽的波浪,冲走往日的
污秽。(这泉水)可以使性情通达平正,可以使心神澄明纯净,
可以照映万物之形,并滋润其生长,如同圣上的深恩德泽源远流
长。它不仅是上天的精华,也是大地的灵物。据《礼纬》书中说:
“如果君王用刑治罪能恰如其分,封功行赏也不偏不倚,得与周
礼相符合,那么,醴泉便会出现”。《鹖冠子》上说:“圣人的恩
德,如能上达天宇,下临大地,中及万物生灵,那么,醴泉便会
出现”。《瑞应图》上说:“君王仁善谦和,饮食俭朴(不食进贡
之物),就会有醴泉出现,饮用者可以长寿”。《东观汉记》中载:
“光武帝中元元年,京城出现(首都洛阳)出现醴泉,饮用者连
积久难治的病都痊愈了”。那么,醴泉这一种神赐之物的出现,
实际是为了扶助圣主明君,它既可免君王的陈年旧疾,又能使长
寿。所以,王侯公卿们都喜形于色,奔走相告。但我主深怀谦退
之心,推说自己并无如此圣德。虽有善政而不恃傲;遇有祥兆而
心存谨慎。这是记取了隋朝奢侈误国的经验教训。这一切当是上
帝的玄奥旨意,天子的善美之德,哪是我的浅陋之学所能表述清
楚的,但因我的职责在于记言书事,不能使国家的盛美之事遗漏
于典集之外,才冒昧陈词据实著录,因而撰写了这篇铭文,并镌
刻上石。
[正文]其词曰:惟皇抚运,奄壹寰宇,千载膺期,万物斯睹,
功高大舜,勤深伯禹,绝后承前,登三迈五。握机蹈距,乃圣乃
神,武克祸乱,文怀远人。书契未纪,开辟不臣。冠冕并袭,琛
贽咸陈。大道无名,上德不德,玄功潜运,几深莫测。凿井而饮,
耕田而食,靡谢天功,安知帝力。上天之载,无臭无声。万类资
始,品物流形。随感变质,应德效灵。介焉如响,赫赫明明。杂
沓景福,葳蕤繁祉。云氏龙官,龟图凤纪。日含五色,乌呈三趾。
颂不辍工,笔无停史。上善降祥,上智斯悦。流谦润下,潺湲皎
洁。萍旨醴甘,冰凝镜澈。用之日新,挹之无竭。道随时泰,庆
与泉流。我后夕惕,虽休弗休。居崇茅宇。乐不般游。黄屋非贵,
天下为忧。人玩其华,我取其实。还淳反本,代文以质。居高思
坠,持满戒溢。念兹在兹,永保贞吉。兼太子率更令、渤海男臣
欧阳询奉敕书。
(译文):颂词说:当今皇帝据有运数,一统天下,受命于
天,这是千年的定数,世间万物都目睹这一现实。他功绩高于大
舜,他勤勉尽过大禹。可谓承其前导,绝其后继,甚至超过了三
皇五帝。他善于把握时机,并遵循客观规律,堪称既圣明又神武。
以武力克平战乱,以礼仪诗书招服四方。史书从未记载过像这样
能开疆拓土征服四方的皇帝。所以他能称皇并获得赞誉和拥戴,
四方献给他的珍宝多而且多。大道是难以命名的,最高的德操并
不表现在形式上,它的深玄之功和潜在的运行规律可谓高深莫
测。我们凿井得水,耕田得食,不懂得感谢上天之功德,又怎知
帝王的作用。上天所运行承载之道,悄无声息,但万类藉此生成,
众生流布成形,都随感应而发生质变。顺应上德,方见灵验,道
于我虽有间隔,但似闻声响,似见光明。洪福纷来,如繁盛的草
木。皇帝及百官,皆穿戴着绣有云、龙、龟、凤图案的冠袍以示
吉祥。而艳阳也蕴五彩之光,金乌更呈三足之瑞,颂辞不断咏来,
史官不停地记录。完美至善的醴泉带着祥瑞降临人间,明主贤臣
皆大欢喜。醴泉依水性而流布大地,滋润着万物,它潺湲清澈,
如萍实般甘甜,每天饮用都觉新鲜,且取之不尽,用之不竭。昌
明的时代与大道相伴随,奔流的泉盈满福庆。我主戒惧不怠,虽
有善行而不自恃。居住崇尚简陋,享乐则不喜逸欲放纵。身居帝
王之贵却不以为贵,而总以天下百姓之忧为忧。他人喜欢浮华与
外饰,而我独取那朴实,这意在回归淳朴,用质朴取代文饰。身
体在高处,应想到坠落的危险,端着盛满水的容器须提防溢出。
于此念念不忘,方能永保中正祥和。
兼太子率更令、渤海男,臣欧阳询奉皇帝诏书书录。