
优势的英文
药典会-学生承诺书怎么写
2023年2月22日发(作者:春和tk吧)龙源期刊网
利用汉语优势记忆英语单词
作者:璩文献
来源:《时代教育·下半月》2013年第10期
摘要:英语单词难记的原因有几个:一是缺少形象,二是枯燥无味,三是缺乏关联,四是
没有节奏。由其是中国人记忆英语单词,更是如此。用死记硬背的方法记忆英语单词,简直就
是记忆灾难,它完全违背了记忆规律;却不知道我们的汉语本身对于英语单词记忆有着极大的
优势。在这里,就专门对此进行探讨。
关键词:汉语记忆英语单词
中图分类号:G633.41文献标识码:CDOI:10.3969/.1672-8181.2013.10.075
此方法是将每一个英语单词转化为简单、流畅、形象的汉语语句,名之为“代语”。只要记
住了这个称之为“代语”的汉语语句,就能完整准确地写出英语单词。因汉语是我们的母语,记
忆汉语当然不成问题,于是就实现了超高速记忆之目的。
那么,怎样将英语单词转换为汉语语句呢?
大家知道,汉语拼音和英文单词用的都是拉丁字母。我们何不利用这一点来探讨其中的内
在联系呢?笔者刚开始的时候,首先想到的是首字母法,即将英文单词的每一个字母确定为
“代语”用字的声母,当需要写英文单词的时候,再将其逆向还原。
但实际上这是不可能的,因为英文单词的字母不仅有辅音字母(相当于声母),还有元音
字母,而这些元音字母是不能用作声母的。于是开始思考怎样解决元音字母的问题。
这个问题其实很容易解决。方法是这样的:当韵母非单个字母的时候用声母匹配“代语”用
字;当韵母是单个字母的时候,用韵母匹配“代语”用字。这样,这个记忆法的基本构架便出来
了。但光有个基本构架还不行,基本构架不能包括一些特殊情况,若使其真正具有实用价值,
还需要进行精细的设计;况且,优秀的代语还必须具有语句简单流畅、形象鲜明、趣味性强等
特征,并且还需要有跟单词相关的意义,或者说要有跟单词的概念产生联想的功能。下面举一
些实例来对此进行详尽的说明:
英语:book.
汉语:书。
代语:被窝窝看。
联想:在被窝窝里看书。
龙源期刊网
在这个例子中,“英语”与“汉语”都不用再说了;需要讲的是“代语”和“联想”。
其实,“联想”也好理解,主要是“代语”二字大家不熟悉。那么,咱们就着重谈谈这个东
西;它也是我们这个记忆法的关键所在。
在这个记忆法当中,只要记住了代语,也就能够写出英语单词了。那么,记住了代语如何
就能把英语单词写出来呢?就还以上面的例子作为说明吧。
“书”的代语是“被窝窝看”。“被窝窝看”的汉语拼音(不用加声调)是:beiwowokan
这四个字的汉语拼音都有声母也都有韵母。其中,有的字的韵母不只一个字母。如“被”。
“被”的韵母有两个字母,这两个字母是“e”和“i”;“看”的韵母也不只一个字母,“看”的两个韵
母字母是“a”和“n”。有的字的韵母只有一个字母,如“窝”的韵母就只有一个字母,这个字母是
“o”。
如果这个字的韵母只有一个,我们把它叫单韵母字;如果这个字的韵母不只一个字母,我
们把它叫多韵母字。很显然,在这个例子中,“被”和“看”这两个字,因它们的韵母都不只一个
字母,就叫做多韵母字;“窝”,因为它的韵母只有一个字母,所以它就是单韵母字。
了解了这些知识,下面的工作就会很容易了。
在代语中,如果只保留多韵母字的声母和单韵母字的韵母会是什么样子呢?在上面这个例
子中,“被”和“看”是多韵母字,按要求,只保留它们的声母(它们的声母分别是“b”和“k”);
“窝”是单韵母字,按要求只保留它的韵母(它的韵母是“o”)。再依顺序写出来,不就是“书”
的英语单词“book”了吗?
把单韵母字的韵母提取出来,把多韵母字的声母提取出来,然后按顺序写下来——这便是
基本规律。
难道它就这么简单吗?
若一切真的就这么简单,就还会有一些不简单的事发生。比如,有人经常把韵母“o”和
“uo”分不清,这怎么办呢?很好办的,规矩都是人定的,这个记忆法里,索性就定个特例,让
它“uo”等于“o”吧。也就是说,有的字,虽然韵母是两个字母,但也当一个字母来看,这样一
来,就是你分不清谁是谁,也没关系。
那么,都有哪些字有这样的规定呢?
请看下面:
uo=o;ia、ua=a
龙源期刊网
(意思是,有的字的韵母是uo,虽然是两个字母,但因为是特例,所以也按一个字母—
—“o”对待,ia、ua也都当作一个字母——“a”对待。)
比如:
英语:room.
汉语:房间。
代语:让我锁门。
看见了吗?房间的英语单词是“room”,代语是“让我锁门”。其中“锁”字的拼音是“suo”。照
基本规律,应提取“s”的,因为它是多韵母字;但又因它是特例,所以就不能提取声母“s”,而
只能提取韵母“o”了。
据此,在基本规律的基础上再进行些扩展,实际情况应该如下:
代语字是单韵母时,提取韵母,是多韵母时提取声母(声母是zh、ch、sh时,只用z、
c、s);韵母是“uo、ia、ua”的字仍用韵母,但只取右面的字母。(您一定看到了,这右边的
字母分别是“o和a”)。
有些字没有声母怎么办?
没有声母的字(即零声母字),只提取左面的一个字母。如“儿”,汉语拼音为“er”,它没
有声母,只提取左面的“e”就行了。
英文字母有“v”,而汉语拼音却没有,这该怎么处理呢?这也是个特例,凡声母“w”与“en”
拼时,不用提取其中任何字母,直接用“v”就可以了。
如:
英语:TV.
汉语:电视。
代语:天文。
其中的代语字为“天文”,而“文”的汉语拼音为“wen”,照基本规律应提取“w”的,但因是特
例,便只能写“v”了。
汉语拼音中有“ü”,而英文字母没“ü”,那遇见韵母为“ü”的代语怎么办?遇见这种情况,
可以把“ü”当作“i”处理。
龙源期刊网
如:
英语:fish.
汉语:鱼。
代语:肥鱼深红。
这个代语中有个“鱼”字。而“鱼”的韵母就一个“ü”,但英语中又没有“ü”,我们肯定不能要
“ü”的,怎么办呢?很简单,用“i”就行了。
还有一种情况,太简单,本来没必要说,但为严谨起见,还是应该说一下。有的代语的拼
音仅一个字母,直接用这个字母就行了。
如:
英语:China.
汉语:中国。
代语:聪慧智能啊。
上面这个例子中,有个“啊”的代语用字。“啊”的汉语拼音仅一个字母“a”。没别的选择,用
这个字母顺理成章。
到这里,关于代语的内容都已经讲完了。下面就将以上所讲归纳一下。
代语用字是单韵母时,提取韵母;是多韵母时提取声母(声母是zh、ch、sh时,只用z、
c、s)。韵母是“uo、ia、ua”的仍取韵母(取右面的字母)。零声母字(无声母字),只提取
左面的一个字母。“w”与“en”拼时,写作“v”。韵母为“ü”的,写作“i”。拼音仅一个字母的,直
接用这个字母。
以上,咱们讲了怎样把代语转化为英文字母的方法,你可能还会提出这样的问题——怎么
才能知道这个代语表达的实际意义呢?这可以通过联想来实现。
比如:
英语:arm.
汉语:胳膊;手臂。
代语:打人没。
龙源期刊网
联想:你的胳膊打人没?
这个单词的代语是“打人没”,汉语是“胳膊;手臂”。通过联想“你的胳膊打人没?”就把两
者联系了起来。
汉语的语汇相当丰富,在大多数情况下,每个字母都能对应很多个汉字,有很宽的选择范
围,虽然笔者没有编完所有的英语单词(也不可能编完),但从小学到高中基本上都编过了,
还没有遇见编不出来的。前提是编者需有一定的语言功底和想象能力。
读者用这种方法的时候,如果能读出节奏,效果会更好。代语的节奏有点类似于快板书。
附部分实例供参考:
作者简介:璩文献,栾川县人民政府办公室,河南栾川471500