2023年12月8日发(作者:)
-

汉译英中主题向主语转换--以莫言的“诺贝尔奖讲座”英译文为例
王金辉
【期刊名称】《英语广场(下旬刊 )》
【年(卷),期】2015(000)002
【摘 要】汉英两种语言属于不同的语系,语言结构存在诸多差异,诸如汉语是典型的主题突出型语言,而英语是主语突出型语言,正确处理这些差异有利于实现两种语言之间的成功转换。本文以莫言的“诺贝尔奖讲座”的英译文中的例子来探析葛浩文在汉译英中主题向主语转换的基本翻译方法,比如主语的选择和转换、主语的增补,以及人称主语与物称主语之间的转换,以期为两种语言之间的转换提供更多有用的借鉴。
【总页数】2页(P40-41)
【作 者】王金辉
【作者单位】湖南师范大学
【正文语种】中 文
【中图分类】H059
【相关文献】
1.汉译英中主语与主题的转换 [J], 欧静
2.以汉译英转换主语翻译技巧为角度浅析认知突显理论在翻译中的应用 [J], 何法;钟书能 3.汉译英中的主题、主语与主位 [J], 杨明
4.汉译英中的主语转换──纠正翻译中“第三语”现象的探索之二 [J], 宋启安
5.汉译英中的主语转换──纠正翻译中“第三语”现象的探索之二 [J], 宋启安
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买
-
👁️ 阅读量:0
© 版权声明:本文《汉译英中主题向主语转换--以莫言的“诺贝尔奖讲座”英译文为例_》内容均为本站精心整理或网友自愿分享,如需转载请注明原文出处:https://www.zastudy.cn/jiangzuo/1702046726a720544.html。